হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3441)


حدثنا ابن عيينة عن ابن أبي نجيح عن أبيه قال: أخبرني من رأى (أبا)(1) ذر يصلي متوكئًا على عصا(2).

(1) في [ب]: (أبي).
(2) مجهول.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যাঁরা দেখেছেন তাঁদের একজন আমাকে জানিয়েছেন যে, তিনি (আবু যর) লাঠির ওপর ভর দিয়ে সালাত আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3442)


حدثنا حفص ويزيد عن حجاج عن عطاء قال: كان أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يتوكأون على (العصي)(1) (في الصلاة)(2)، زاد يريد: إذا استووا(3).

(1) في [أ]: (العصا).
(2) سقط من: [جـ].
(3) منقطع حكما؛ حجاج بن أرطاة مدلس.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ সালাতের সময় লাঠিসমূহের উপর ভর দিয়ে দাঁড়াতেন। ইয়াযিদ (নামক বর্ণনাকারী) অতিরিক্ত উল্লেখ করেন যে, তাঁরা এমনটি করতেন যখন সোজা হয়ে দাঁড়াতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3443)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: كان عمرو بن ميمون أوتد له وتد في حائط المسجد، وكان إذا سئم من القيام في الصلاة، أو شقَّ عليه أمسك بالوتد يعتمد عليه.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আমর ইবনে মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ)-এর জন্য মসজিদের দেওয়ালে একটি খুঁটি গেড়ে দেওয়া হয়েছিল। আর যখন তিনি নামাযে দাঁড়ানো অবস্থায় ক্লান্ত হয়ে যেতেন, অথবা তাঁর জন্য তা কষ্টকর হতো, তখন তিনি ঐ খুঁটি ধরে তার উপর ভর দিতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3444)


حدثنا أبو معاوية عن إسماعيل (بن)(1) أبي خالد قال: رأيت مرة وكان يؤم قومه ورأيت (له)(2) (عودًا)(3) في الطاق (يتوكأ)(4) عليه إذا نهض.

(1) سقط من: [أ].
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب]: (عورا).
(4) في [ك]: (متوكأ).




ইসমাঈল ইবনু আবী খালিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি মুররাহকে (মুররাহ আল-হামদানি) দেখলাম, যখন তিনি তাঁর কওমের ইমামতি করছিলেন। আমি মেহরাবের কুলুঙ্গিতে তাঁর জন্য একটি লাঠি দেখতে পেলাম, যার উপর ভর করে তিনি যখন (নামাজের জন্য) দাঁড়াতেন, তখন ঠেস দিতেন (ভর করতেন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3445)


حدثنا مروان بن معاوية عن عبد الرحمن بن عراك بن مالك عن أبيه قال: أدركت الناس في شهر رمضان (تربط)(1) لهم الحبال يتمسكون بها من طول القيام.

(1) في [أ]: (يربط).




ইরাক ইবনে মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি রমযান মাসে এমন লোকদের পেয়েছিলাম (দেখেছি) যাদের জন্য রশি বেঁধে দেওয়া হতো। দীর্ঘ কিয়ামের (নামাযে দীর্ঘ সময় ধরে দাঁড়িয়ে থাকার) কারণে ভর দেওয়ার জন্য তারা সেই রশিগুলো ধরে রাখতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3446)


حدثنا وكيع عن أبان (بن)(1) عبد اللَّه (البجلي)(2) قال: رأيت أبا بكر بن أبي موسى يصلي متوكئا على عصا.

(1) في [هـ]: (عن).
(2) في [أ]: (النحلي).




আবান ইবন আব্দুল্লাহ আল-বাজালী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ বকর ইবন আবী মূসা (রহ.)-কে দেখেছি যে, তিনি লাঠির উপর ভর দিয়ে সালাত আদায় করছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3447)


حدثنا(1) ابن علية وأبو معاوية عن ليث عن عبد اللَّه بن الحسن عن أمه

(عن)(2) فاطمة (بنت)(3) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قالت: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا دخل المسجد (يقول)(4): "بِسْمِ اللَّهِ، وَالسَّلَامُ(5) عَلَى رَسُولِ اللَّهِ، الَّلهُمَّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، وَافْتَحْ لِي أَبوَابَ رَحْمَتِكَ. وإِذا خرج قال: بِسْمِ اللَّهِ، وَالسَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ اغْفرْ لِي ذُنُوبي، وَافْتَحْ لِي أبْوَابَ فَضْلِكَ"(6).

(1) في [أ]: زيادة (محمد).
(2) سقط من: [أ].
(3) في [أ، جـ، ك]: (بنة).
(4) في [أ]: (وقال).
(5) في [أ] ورد: (الصلاة).
(6) ضعيف منقطع؛ لضعف ليث، وأم عبد اللَّه لا تروي عن فاطمة، أخرجه أحمد (26416)، والترمذي (314)، وابن ماجه (771)، وأبو يعلى (6822)، والبغوي (481)، والطبراني 22/ 1044، وعبد الرزاق (1664)، وابن السني (87)، والبيهقي في الدعوات (67)، والمزي في ترجمة فاطمة بنت الحسين، والعقيلي 1/ 255، وابن عدي 2/ 781، والدولابي في الذرية الطاهرة (195).




ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন:

"بِسْمِ اللَّهِ، وَالسَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ، الَّلهُمَّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، وَافْتَحْ لِي أَبوَابَ رَحْمَتِكَ।"

(অর্থাৎ: আল্লাহর নামে শুরু করছি। আর আল্লাহর রাসূলের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। হে আল্লাহ! আপনি আমার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দিন এবং আমার জন্য আপনার দয়ার দরজাগুলো খুলে দিন।)

আর যখন তিনি (মসজিদ থেকে) বের হতেন, তখন বলতেন:

"بِسْمِ اللَّهِ، وَالسَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، وَافْتَحْ لِي أبْوَابَ فَضْلِكَ।"

(অর্থাৎ: আল্লাহর নামে শুরু করছি। আর আল্লাহর রাসূলের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। হে আল্লাহ! আপনি আমার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দিন এবং আমার জন্য আপনার অনুগ্রহের দরজাগুলো খুলে দিন।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3448)


حدثنا وكيع عن عبد اللَّه بن سعيد عن عمرو بن (أبي)(1) عمرو المديني عن المطلب بن (عبد اللَّه)(2) (بن)(3) حنطب: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا دخل المسجد قال: "اللَّهُمَّ افْتَحْ لِي أبْوَابَ رَحْمَتِكَ، وَيَسِّرْ لِي أبْوَابَ رِزْقِكَ"(4).

(1) سقط من: [جـ].
(2) في [ب]: (عبيد اللَّه).
(3) في [أ، ب]: (عن).
(4) مرسل.




মুত্তালিব ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে হানতাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমার জন্য আপনার রহমতের দরজাসমূহ খুলে দিন এবং আমার জন্য আপনার রিযিকের দরজাসমূহ সহজ করে দিন।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3449)


حدثنا أبو معاوية عن عبد الرحمن بن إسحاق عن النعمان بن سعد عن علي قال: (كان)(1) إذا دخل المسجد قال: "اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، وَافْتَحْ لِي أبْوَابَ رَحْمَتِكَ". وإذا خرج قال: "اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي، وَافْتَح لِي أَبْوابَ فَضْلِكْ"(2).

(1) سقط من: [جـ، ك].
(2) مجهول؛ لجهالة النعمان، أخرجه أبو يعلى (486)، وابن عدي 4/ 1388.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: “হে আল্লাহ! আমার গুনাহসমূহ মাফ করে দিন এবং আমার জন্য আপনার রহমতের (দয়ার) দরজাগুলো খুলে দিন।” আর যখন বের হতেন, তখন বলতেন: “হে আল্লাহ! আমার গুনাহসমূহ মাফ করে দিন এবং আমার জন্য আপনার ফযলের (অনুগ্রহের) দরজাগুলো খুলে দিন।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3450)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن ابن عجلان عن سعيد بن (أبي)(1) سعيد عن أبي هريرة قال: قال لي كعب بن عجرة إذا دخلت المسجد فسلم على النبي صلى الله عليه وسلم وقل: اللهم افتح لي أبواب رحمتك، وإذا خرجتما فسلم على النبي صلى الله عليه وسلم
وقل: اللهم احفظني من الشيطان(2).

(1) سقط من: [جـ].
(2) معلول؛ حديث ابن عجلان عن سعيد مضطرب، أخرجه موقوفًا النسائي في عمل اليوم والليلة (91)، وعبد الرزاق (1671، 1670)، وأخرجه مرفوعًا النسائي في عمل اليوم والليلة (90)، وابن ماجه (773)، وابن خزيمة (452)، وابن حبان (2048)، والحاكم 7/ 251، والطبراني في الدعاء (427)، وابن السني (86)، والبيهقي 2/ 442، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 2/ 19.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কা’ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বলেছেন: যখন তুমি মসজিদে প্রবেশ করবে, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উপর দরূদ (সালাম) পেশ করবে এবং বলবে: "আল্লাহুম্মাফতাহ লী আবওয়াবা রাহমাতিকা" (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আমার জন্য আপনার রহমতের দরজাগুলো খুলে দিন)। আর যখন তুমি (মসজিদ থেকে) বের হবে, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উপর দরূদ (সালাম) পেশ করবে এবং বলবে: "আল্লাহুম্মা ইহফাযনি মিনাশ শাইতানি" (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আমাকে শয়তান থেকে রক্ষা করুন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3451)


حدثنا أبو عامر العقدي عن علي بن المبارك عن يحيى بن أبي كثير عن محمد بن عبد الرحمن: أن عبد اللَّه بن سلام كان إذا دخل المسجد سلم على النبي صلى الله عليه وسلم وقال: اللهم افتح لي أبواب رحمتك. وإذا خرج سلم على النبي صلى الله عليه وسلم
وتعوذ
من الشيطان(1)(2).

(1) في [أ]: (الرجيم).
(2) منقطع حكما؛ يحيى مدلس، أخرجه الحارث (125/ بغية).




আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রতি সালাম পেশ করতেন এবং বলতেন: "হে আল্লাহ! আমার জন্য আপনার রহমতের দরজাগুলো খুলে দিন।" আর যখন তিনি (মসজিদ থেকে) বের হতেন, তখনো তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রতি সালাম পেশ করতেন এবং শয়তান থেকে আশ্রয় চাইতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3452)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن (سعيد)(1) بن (ذي)(2) حدان(3) عن علقمة: أنه كان إذا دخل المسجد قال: السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته صلى اللَّه وملائكته على محمد(4).

(1) في [ب، هـ]: (سعد).
(2) في [أ، ب، جـ، هـ]: (أبي).
(3) في [أ، ب]: (حمدان).
(4) أخرجه عبد الرزاق (1669).




আলক্বামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: “আসসালামু আলাইকা আইয়্যুহান্নাবিইয়ু ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ্। সাল্লাল্লাহু ওয়া মালাইকাতুহু আলা মুহাম্মাদ।” (অর্থাৎ: হে নবী! আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও তাঁর বরকত বর্ষিত হোক। আল্লাহ এবং তাঁর ফিরিশতাগণ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর দরূদ প্রেরণ করুন।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3453)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن (إبراهيم)(1): كان إذا دخل المسجد

قال: بسم (اللَّه)(2) و (السلام)(3) على رسول اللَّه، وإذا (دخل)(4) بيتا ليس فيه أحد قال: السلام عليكم(5).

(1) في [ب]: زيادة (قال).
(2) سقط من: [ب].
(3) في [أ، ب، ط، هـ]: (الصلاة).
(4) في [أ]: (دخلت).
(5) أخرجه عبد الرزاق (1668).




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: ‘বিসমিল্লাহি ওয়া আসসালামু আলা রাসূলিল্লাহ’ (আল্লাহর নামে এবং আল্লাহর রাসূলের উপর শান্তি বর্ষিত হোক)। আর যখন তিনি এমন ঘরে প্রবেশ করতেন যেখানে কেউ নেই, তখন বলতেন: ‘আসসালামু আলাইকুম’ (আপনাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3454)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) يحيى بن سعيد القطان عن ابن عجلان عن عامر بن عبد اللَّه (بن)(2) الزبير عن عمرو بن سليم عن أبي قتادة: أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "إِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تَجْلسَ"(3).

(1) في [جـ، ك]: (أخبرنا).
(2) سقط من: [هـ].
(3) حسن؛ ابن عجلان صدوق، أخرجه البخاري (444)، ومسلم (714).




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমরা মসজিদে প্রবেশ করো, তখন বসার পূর্বে দু’রাকাআত নামাজ আদায় করে নাও।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3455)


حدثنا ابن إدريس عن حصين عن عبد الأعلى بن الحكم عن خارجة ابن الصلت البرجمي عن عبد اللَّه قال: كان يقول: من اقتراب أو من أشراط الساعة: أن تتخذ المساجد طرقا(1).

(1) مجهول؛ لجهالة عبد الأعلى.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: কিয়ামতের নিকটবর্তী হওয়ার অথবা কিয়ামতের নিদর্শনসমূহের মধ্যে অন্যতম হলো এই যে, মসজিদসমূহকে যাতায়াতের পথ (রাস্তা) হিসেবে ব্যবহার করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3456)


حدثنا يزيد بن هارون عن محمد بن عمرو عن أبي عمرو بن حماس عن مالك بن أوس بن الحدثان (النصري)(1) عن أبي ذر: أنه دخل المسجد فأتى

(سارية)(2) فصلى عندها ركعتين(3).

(1) في [أ، ب، هـ]: (البصري).
(2) في [أ]: (بساربة).
(3) حسن؛ محمد بن عمرو وأبو عمرو صدوقان.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একবার মসজিদে প্রবেশ করলেন, অতঃপর একটি থামের (স্তম্ভের) কাছে এসে তার নিকট দু’রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3457)


حدثنا أبو خالد عن محمد بن إسحاق عن أبي بكر (بن)(1) عمرو بن حزم عن عمرو بن سليم عن أبي قتادة: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أَعْطُوا الْمَسَاجِدَ حَقَّهَا"، قيل: وما حقها؟ قال: "رَكْعَتَانِ قَبْلَ أَنْ تَجْلسَ"(2).

(1) في [أ، ب]: (عن).
(2) منقطع حكما، ابن إسحاق مدلس، أخرجه ابن خزيمة (1824)، وأصله عند البخاري (444)، ومسلم (714) بلفظ: "إذا دخل أحدكم المسجد فليركع ركعتين قبل أن يجلس".




আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা মসজিদসমূহকে তার প্রাপ্য অধিকার দাও।" জিজ্ঞেস করা হলো, "আর তার প্রাপ্য অধিকার কী?" তিনি বললেন: "বসার আগে দুই রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করা।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3458)


حدثنا يزيد بن هارون عن المسعودي عن أبي (عمر)(1) عن عبيد بن الخشخاش عن أبي ذر قال: دخلت على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فقال لي: "يا أَبَا ذَر صَلَّيْتَ؟ " قلت: لا، قال: "فَقُمْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ"(2).

(1) في [هـ]: (عمرو).
(2) ضعيف جدًا؛ لنكارة أبي عمر.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তিনি মাসজিদে ছিলেন। তিনি আমাকে বললেন: "হে আবু যর! তুমি কি সালাত আদায় করেছ?" আমি বললাম: না। তিনি বললেন: "তাহলে দাঁড়াও এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3459)


حدثنا أبو أسامة عن عبيد اللَّه بن عمر عن المقبري عن عمر بن (أبي بكر ابن)(1) عبد الرحمن بن الحارث بن هشام عن أبيه عن عمار بن ياسر: أنه دخل المسجد فصلى ركعتين خفيفتين(2).

(1) سقط من: [أ، د، هـ].
(2) حسن، عمر صدوق، أخرجه أحمد (18879)، والنسائي في الكبرى (611)، وابن حبان (1889)، والبزار (1420)، وأبو يعلى (1615).




আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং সংক্ষিপ্তভাবে (বা হালকাভাবে) দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3460)


حدثنا عباد (عن)(1) عبد الملك عن عطاء في الرجل يدخل المسجد يصلي فيه كلما مر قال: يصلي ركعتين، ثم يمر فيه سائر يومه.

(1) في [أ، ب، هـ]: (ابن).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে মসজিদে প্রবেশ করে এবং যতবারই সে এর ভেতর দিয়ে অতিক্রম করে, ততবারই সালাত (তাহিয়্যাতুল মাসজিদ) আদায় করে— তিনি বলেন: সে (প্রথমে) দু’রাকাআত সালাত আদায় করবে। এরপর সে দিনের অবশিষ্ট অংশে এর ভেতর দিয়ে (সালাত না পড়েই) যাতায়াত করতে পারে।