হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3361)


حدثنا حفيص عن أبي العنبس عمرو بن مروان قال: سألت أبي قلت: (قد)(1) صليت مع علي فأخبرني كيف كان يصلي (المغرب)(2)؛ فقال: كان يصلي المغرب إذا سقط القرص(3).

(1) سقط في: [أ].
(2) سقط من: [أ، ب، جـ، د، ك، هـ].
(3) صحيح.




আমর ইবনে মারওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: (হে পিতা,) আপনি তো আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করেছেন। আমাকে বলুন, তিনি মাগরিবের সালাত কীভাবে পড়তেন?

তিনি (আমার পিতা) বললেন: যখন সূর্যের চাকতি (বা মণ্ডলী) সম্পূর্ণরূপে ডুবে যেত, তখন তিনি মাগরিবের সালাত আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3362)


حدثنا حسين بن علي عن جعفر بن برقان عن الزهري عن رجل أظنه قال: من أبناء النقباء عن أبيه قال: كنا نصلي المغرب مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثم نرجع

إلى رحالنا وأحدنا يبصر مواقع النبل. قال: قلت للزهري: وكم كانت منازلهم من المدينة؛ قال: ثلثي ميل(1).

(1) مجهول.




তাঁর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করতাম। অতঃপর আমরা আমাদের আস্তানায় ফিরে যেতাম, এমতাবস্থায় আমাদের কেউ কেউ তীরের আঘাতের স্থান দেখতে পেত (অর্থাৎ, তখনো যথেষ্ট আলো বিদ্যমান থাকত)।

বর্ণনাকারী বলেন, আমি (ইমাম) যুহরীকে জিজ্ঞেস করলাম: মদীনা থেকে তাদের ঘরগুলো কত দূরে ছিল?

তিনি বললেন: দুই-তৃতীয়াংশ মাইল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3363)


حدثنا (شبابة قال: نا)(1) ابن أبي ذئب عن صالح (مولى)(2) التوأمة عن (زيد)(3) بن خالد قال: كنا نصلي مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
المغرب، ثم ننصرف إلى السوق، ولو رمي بنبل أبصرت مواقعها(4).

(1) في [ب، جـ، ك]: زيادة.
(2) سقط من: [أ].
(3) في [جـ]: (يزيد).
(4) حسن؛ صالح صدوق، أخرجه أحمد (17029)، والطيالسي (954)، والشافعي في المسند 1/ 53، وعبد بن حميد (281)، والطبراني (5259)، والبغوي (373).




যায়দ ইবনু খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করতাম, অতঃপর আমরা বাজার অভিমুখে ফিরে যেতাম, (তখনও) যদি তীর নিক্ষেপ করা হতো, তবে সেই তীরগুলো কোথায় পড়ছে তা স্পষ্ট দেখা যেত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3364)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن (السدي)(1) عن أبي مالك (عن)(2) مسروق قال: صليت مع عبد اللَّه (المغرب)(3) (مقدار ما)(4) إذا رمى (رجل بسهم)(5) رأى موضعه(6).

(1) في [د، هـ] (الأسدي).
(2) سقط من: [أ].
(3) في [أ، جـ، ك]: (المغرب مع عبد اللَّه).
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) سقط من: [أ، ب].
(6) حسن؛ السدي هو إسماعيل بن عبد الرحمن.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। (সালাত শেষ করতে এতটুকু সময় ব্যয় হলো) যে, যদি কোনো ব্যক্তি একটি তীর নিক্ষেপ করত, তবে সে তার লক্ষ্যস্থল দেখতে পেত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3365)


حدثنا معاوية بن هشام قال: (حدثنا)(1) ابن أبي ذئب عن (ابن)(2) أبي (حبيب)(3): أنه بلغه عن أبي أيوب الأنصاري: أنه سمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:

"صلوا المغرب حين (فطر)(4) الصائم مبادرة طلوع النجوم"(5).

(1) في [ك، جـ]: (نا).
(2) سقط من: [أ، ب جـ، د، ك، هـ].
(3) هو يزيد، وفي [أ، ب، جـ، د، هـ]: (حبيبة).
(4) في [س]: (يفطر).
(5) منقطع، أخرجه أحمد (23580)، والطيالسي (600)، والشافعي (1129)، والطبراني (4058)، والدارقطني 1/ 260.




আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছেন: “রোযাদার যখন ইফতার করে, ঠিক তখনই তোমরা মাগরিবের সালাত আদায় করো—আকাশে নক্ষত্রসমূহ উদিত হওয়ার পূর্বেই দ্রুততার সাথে।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3366)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو (الأحوص)(1) عن سماك عن جابر بن سمرة قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يؤخر العشاء (الآخرة)(2)(3).

(1) في [أ]: (أبو الأخوص).
(2) سقط من: [أ، د]: (الآخرة).
(3) حسن؛ سماك صدوق، ومن طريق المؤلف، أخرجه مسلم (643)، وأحمد وابنه (20829)، وابن حبان (1527)، والطبراني (1983).




জাবের ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইশার সালাত বিলম্ব করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3367)


حدثنا هشيم عن أبي بشر عن حبيب بن سالم عن النعمان بن بشير قال: (أنا)(1) من أعلم الناس أو كأعلم الناس بوقت صلاة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم العشاء: كان يصليها بعد سقوط القمر ليلة الثانية من أول الشهر(2).

(1) في [أ]: (نا).
(2) صحيح، ولا يمتنع أن يرويه حبيب عن النعمان بواسطة ثم يسمعه مباشرة، والحديث أخرجه أحمد (18377)، وأبو داود (419)، والترمذي (166)، والنسائي 1/ 264، وابن حبان (1526)، والحاكم 1/ 194، والطيالسي (797)، والطحاوي في شرح المشكل (3782)، والدارقطني 1/ 270، والدارمي (1211).




নুমান ইবনু বাশির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর ইশার সালাতের সময় সম্পর্কে আমিই লোকজনের মধ্যে সবচেয়ে বেশি অবগত অথবা সবচেয়ে বেশি অবগত লোকজনের মতোই। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসের প্রথম দিকের দ্বিতীয় রাতে চাঁদ ডুবে যাওয়ার পর তা (ইশার সালাত) আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3368)


حدثنا ابن علية عن عوف عن أبي المنهال عن أبي برزة قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يستحب أن يؤخر (من)(1) العشاء التي يدعونها الناس العتمة(2).

(1) في [أ، ب، جـ، ك]: زيادة.
(2) صحيح، أخرجه البخاري (547)، ومسلم (461).




আবু বারযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এশার সালাত—যাকে লোকেরা ’আতামাহ’ বলে ডাকে—তা কিছুটা বিলম্বে আদায় করা পছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3369)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يعجل العشاء ويؤخر(1).

(1) ضعيف؛ لحال عبد اللَّه بن محمد بن عقيل.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইশার সালাত দ্রুত আদায় করতেন এবং (অন্য সময়) বিলম্ব করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3370)


حدثنا ابن مبارك عن أسامة بن زيد قال: (نا)(1) ابن شهاب عن عروة: أن النبي صلى الله عليه وسلم
(كان)(2) يصلي العشاء حين (يسود)(3) الأفق، وربما أخرها حتى (يجتمع)(4) الناس(5).

(1) في [أ، ب، جـ، ك]: زيادة.
(2) سقط من: [د، هـ].
(3) في [جـ، ك]: (سواد).
(4) في [أ]: (يجمع) وفي [ب، جـ]: (تجتمع).
(5) مرسل.




উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইশার সালাত এমন সময়ে আদায় করতেন যখন দিগন্ত পুরোপুরি অন্ধকার হয়ে যেত। আবার কখনো কখনো তিনি তা (আদায় করতে) বিলম্ব করতেন, যতক্ষণ না লোকেরা (জামাতের জন্য) একত্রিত হতো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3371)


حدثنا ابن مبارك عن معمر عن عبد اللَّه بن عثمان عن (ابن)(1) (لبيبة)(2) قال: قال (لي)(3) أبو هريرة: (صل)(4) العشاء إذا ذهب الشفق، وأدلام الليل ما بينك وبين ثلث الليل، وما عجلت بعد ذهاب بياض الأفق فهو أفضل(5).

(1) في [أ، جـ] زيادة: (أبي).
(2) في [أ، ك]: (لبيبة)، وفي [ب، د، هـ]: (لبينة).
(3) زيادة في [جـ، ك]: (لي).
(4) كذا في [أ، جـ، ك]، وفي [ب، د، هـ]: (صلوا).
(5) مجهول؛ ابن لبيبة مجهول.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আমাকে) বলেন: "তুমি ইশার সালাত আদায় করো যখন শাফাক (দিগন্তের লালিমা) দূর হয়ে যায়। আর রাতের গাঢ় অন্ধকার (বা সালাতের উত্তম সময়) তোমার ও রাতের এক-তৃতীয়াংশের মধ্যে থাকে। আর আকাশের সাদা লালিমা চলে যাওয়ার পর তুমি যত দ্রুত (সালাত) আদায় করবে, সেটাই শ্রেষ্ঠ।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3372)


حدثنا وكيع عن هشام (بن)(1) عروة عن أبيه: (أن)(2) عمر كتب إلى أبي موسى: أن صل العشاء إلى ثلث الليل، فإن أخرت فإلى الشطر، ولا تكن من الغافلين(3).

(1) في [أ]: (عن).
(2) كذا في [جـ، ك]، وفي بقية النسخ: (عن).
(3) صحيح.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখে পাঠালেন: "তুমি ইশার সালাত রাতের এক-তৃতীয়াংশ পর্যন্ত আদায় করো। আর যদি তুমি তা বিলম্বিত করো, তবে মধ্যরাত পর্যন্ত (আদায় করতে পারো)। আর তুমি উদাসীনদের (গাফেলদের) অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3373)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن يزيد قال: كان ابن مسعود يؤخر العشاء(1).

(1) صحيح.




আব্দুর রহমান ইবনু ইয়াযিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইশার সালাত দেরিতে আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3374)


حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: وقت العشاء الآخرة ربع الليل.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এশার সালাতের সময় হলো রাতের এক-চতুর্থাংশ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3375)


حدثنا حفص (عن)(1) عمرو بن مروان قال: سألت أبي قلت: صليت مع علي فأخبرني كيف كان يصلي العشاء؛ قال: (كان يصلي العشاء)(2) إذا غاب الشفق(3).

(1) في [جـ]: (بن).
(2) زيادة في [أ، ب، جـ، ك]: (قال: كان يصلي).
(3) صحيح.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (বর্ণনাকারী আমর ইবনে মারওয়ান তাঁর পিতাকে জিজ্ঞাসা করলেন) “আপনি তো আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করেছেন, তিনি কীভাবে এশার সালাত আদায় করতেন, তা আমাকে বলুন।” তিনি বললেন: “তিনি (আলী রাঃ) যখন শফক (পশ্চিম দিগন্তের লাল আভা) অদৃশ্য হয়ে যেত, তখন এশার সালাত আদায় করতেন।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3376)


حدثنا عبد الأعلى عن برد عن مكحول (قال)(1): وقت العشاء إلى ثلث الليل ولا نوم ولا غفلة.

(1) سقط من: [أ، ب، جـ، ك].




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এশার (সালাতের) সময় হলো রাতের এক-তৃতীয়াংশ পর্যন্ত, এবং (এই সময়ের মধ্যে) ঘুম বা উদাসীনতার অবকাশ নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3377)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن منصور عن الحكم عن نافع عن ابن عمر قال: انتظرنا ليلة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لصلاة العشاء الآخرة حتى كان ثلث الليل

أو بعد، ثم خرج إلينا فلا أدري (أشغله شيء)(1) أو حاجة كانت له في أهله فقال: ما أعلم أهل دين ينتظرون (هذه)(2) الصلاة غيركم، ولولا أن أشق على أمتي لصليت بهم هذه (الصلاة)(3) هذه الساعة(4).

(1) في [أ، جـ، ك]: (أشيء شغله).
(2) سقط من: [ك].
(3) في [أ]: (الصلواة).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (570)، ومسلم (639).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমরা এক রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য শেষ ইশার সালাতের (নামাজের) উদ্দেশ্যে অপেক্ষা করছিলাম, এমনকি রাতের এক-তৃতীয়াংশ অথবা তারও বেশি সময় পার হয়ে গেলো। এরপর তিনি আমাদের নিকট আসলেন। আমি জানি না, কোনো কিছু তাঁকে ব্যস্ত রেখেছিল, নাকি তাঁর পরিবারের কোনো প্রয়োজন ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: ’আমি তোমাদের ছাড়া আর কোনো ধর্মের অনুসারীদের সম্পর্কে জানি না, যারা এই সালাতের জন্য (এতটা সময়) অপেক্ষা করে।’ (তিনি আরও বললেন,) ’যদি না আমি আমার উম্মতের উপর কষ্টকর মনে করতাম, তাহলে আমি এই সময়েই তাদের নিয়ে এই সালাত আদায় করতাম।’









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3378)


حدثنا ابن نمير وأبو أسامة عن عبيد اللَّه عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لولا أن أشق على أمتي لأخرت صلاة العشاء الى ثلث الليل أو نصف الليل"(1).

(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (887)، ومسلم (252).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যদি আমি আমার উম্মতের জন্য কষ্টকর মনে না করতাম, তবে আমি অবশ্যই ইশার সালাতকে রাতের এক-তৃতীয়াংশ বা অর্ধরাত্রি পর্যন্ত বিলম্বিত করতাম।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3379)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا (حريز)(1) قال: حدثنا (راشد)(2) ابن سعد عن عاصم بن حميد (السكوني)(3) وكان من أصحاب معاذ عن معاذ بن جبل قال: (رقبنا)(4) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في صلاة العشاء حتى أبطأ، حتى قال القائل: قد صلى ولم يخرج، (والقائل يقول: لم يخرج)(5)، فخرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، والقائل يقول: يا رسول اللَّه (ظننا)(6) أنك صليت، ولم تخرج، فقال رسول اللَّه

صلى الله عليه وسلم: "أعتموا (بهذه)(7) الصلاة فقد فضلتم بها على سائر الأمم، ولم تصلها أمة قبلكم"(8).

(1) في [أ، ب، د، هـ]: (جرير).
(2) في [أ]: (راند).
(3) في [د]: (السلولي).
(4) في [جـ، ك]: (بقينا)، وفي [ب]: (رقينا).
(5) سقط من: [جـ، ك].
(6) في [هـ]: (ظننت).
(7) في [أ]: (هذه).
(8) صحيح؛ أخرجه أحمد (22066)، وأبو داود (421)، والشافعي (1369)، وأبو نعيم في الحلية 9/ 238، والطبراني 20/ 239، والبيهقي 1/ 451.




মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ইশার সালাতের জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর অপেক্ষা করছিলাম। তিনি আসতে বিলম্ব করছিলেন। এমনকি একজন (উপস্থিত) ব্যক্তি বলল: তিনি হয়তো সালাত আদায় করে ফেলেছেন এবং (আমাদের কাছে) আসেননি। অন্য একজন বলল: তিনি তো বের হননি। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে বেরিয়ে এলেন, আর তখন সেই ব্যক্তিটি (আবার) বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা ধারণা করেছিলাম যে, আপনি হয়তো সালাত আদায় করে ফেলেছেন এবং (আমাদের কাছে) বের হননি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা এই সালাত (ইশা) অন্ধকারে বিলম্বে আদায় করো। নিশ্চয়ই এই সালাতের মাধ্যমে তোমাদেরকে অন্যান্য উম্মতের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দেওয়া হয়েছে। তোমাদের পূর্বে অন্য কোনো উম্মত এই সালাত আদায় করেনি।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3380)


حدثنا إسحاق بن منصور عن محمد بن مسلم عن عمرو بن دينار عن عطاء عن ابن عباس قال: أخر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم صلاة العشاء ذات ليلة فخرج ورأسه يقطر فقال: "لولا أن أشق على أمتي (لجعلت)(1) وقت هذه الصلاة هذا الحين"(2).

(1) في [أ]: (فجعلت).
(2) حسن؛ محمد بن مسلم صدوق، أخرجه البخاري (7239)، ومسلم (642).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইশার সালাত আদায়ে বিলম্ব করলেন। অতঃপর তিনি (বাহিরে) বের হলেন, আর তাঁর মাথা থেকে (পানির) ফোঁটা পড়ছিল। তখন তিনি বললেন: "যদি আমার উম্মতের জন্য কষ্টকর না হতো, তবে আমি এই সালাতের (আসল) সময় এই সময়কেই নির্ধারণ করতাম।"