মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع قال: حدثنا إسماعيل بن أبي خالد عن منذر قال: قال عُمر: أبردوا بالظهر فإن شدة الحر من فيح جهنم(1).
(1) مجهول، منذر مجهول.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা যোহরের সালাত ঠান্ডা করে (বিলম্ব করে যখন গরম কমে যায়) আদায় করো। কারণ, গরমের তীব্রতা জাহান্নামের নিঃশ্বাস (বা উত্তাপ) থেকে আসে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن فضيل عن أبي مالك الأشجعي عن كثير بن مدرك عن الأسود بن يزيد قال: قال عبد اللَّه: إن أول وقت الظهر أن
تنظر إلى قدميك (فتقيس)(1) ثلاثة أقدام إلى خمسة أقدام، وإن أول الوقت الآخر خمسة أقدام إلى سبعة أقدام، أظنه قال: في الشتاء(2).
(1) في [أ]: (فتفيش).
(2) حسن؛ كثير ذكره ابن حبان والعجلي في الثقات وروى عنه جمع.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই যুহরের প্রথম ওয়াক্ত হল এই যে, তুমি তোমার দুই পায়ের দিকে লক্ষ্য করবে (এবং মাপবে) যখন ছায়া তিন কদম থেকে পাঁচ কদম পর্যন্ত হয়। আর পরবর্তী ওয়াক্তের (আসরের) শুরু হয় পাঁচ কদম থেকে সাত কদম পর্যন্ত [ছায়া পৌঁছলে]। আমার ধারণা, তিনি এটি শীতকালের (জন্য প্রযোজ্য) বলেছেন।
حدثنا ابن فضيل عن الأعمش عن عمارة قال: كانوا يصلون الظهر والظل قامة.
আম্মারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (সাহাবাগণ) যুহরের সালাত এমন সময় পড়তেন যখন ছায়া এক ‘ক্বামা’ (ব্যক্তির দাঁড়ানো উচ্চতা) পরিমাণ হত।
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن منصور عن إبراهيم (قال)(1): (تصلى)(2) الظهر إذا كان الظل ثلاثة أذرع، وإن عجلت برجل (حاجة)(3) صلى قبل ذلك، وإن شغله شيء صلى بعد ذلك. قال زائدة: قلت لمنصور: أليس (إنما)(4) يعني(5) ذلك في الصيف؟ قال: بلى.
(1) تكرر (قال) في [أ، هـ].
(2) في [ط، هـ]: (نصلي)، وفي [س]: (يصل).
(3) زيادة الواو في [أ].
(4) في [جـ، ك]: (إنما)، وفي [أ، ب، هـ]: (إنها).
(5) في [أ]: (يعني).
ইবরাহীম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যোহর নামাজ আদায় করা হবে যখন (কোনো বস্তুর) ছায়া তিন হাত পরিমাণ হয়। তবে যদি কোনো ব্যক্তির কোনো প্রয়োজনে দ্রুত করার প্রয়োজন হয়, তাহলে সে এর আগেও নামাজ আদায় করতে পারে। আর যদি কোনো কিছু তাকে ব্যস্ত রাখে, তবে সে এর পরেও নামাজ আদায় করতে পারে। যায়িদাহ (রাবী) বলেন, আমি মানসূরকে জিজ্ঞাসা করলাম: তিনি (ইবরাহীম) কি শুধু গ্রীষ্মকালের জন্যই এর দ্বারা উদ্দেশ্য করেছেন? তিনি (মানসূর) বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই।
حدثنا غندر عن شعبة عن الأعمش عن إبراهيم قال: كان يقال: إذا كان ظل الرجل ثلاثة أذرع فهو وقت صلاة الظهر.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বলা হতো, যখন কোনো ব্যক্তির ছায়া তিন হাত (বাহু) পরিমাণ হয়, তখন তা যোহর সালাতের সময়।
حدثنا وكيع عن عمران عن أبي مجلز قال: صليت مع ابن عمر فأردت أن أقيس صلاته ففطنت لظلي فقسته فوجدته ثلاثة أذرع(1).
(1) صحيح.
আবু মিজলাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করেছিলাম। আমি তাঁর সালাতের (ক্বিয়ামের) মাপ নিতে চাইলাম। তখন আমার মনোযোগ আমার নিজের ছায়ার দিকে গেল। আমি তা পরিমাপ করলাম এবং দেখলাম সেটি তিন হাত (যিরা) পরিমাণ ছিল।
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا (حريث)(1) بن السائب قال:
سألت محمد بن سيرين عن وقت صلاة الظهر فقال: إذا كان (ظله)(2) ثلاثة أذرع فذاك حين يصلي الظهر.
(1) في [ب]: (حريب).
(2) سقط من: [أ].
হুরিইছ ইবনুস সা-ইব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে যুহরের সালাতের সময় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: যখন (কোন বস্তুর) ছায়া তিন হাত পরিমাণ হয়, তখন যুহরের সালাত আদায় করা যায়।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا (حريث)(1) (ابن)(2) السائب قال: سألت الحسن عن وقت الظهر فقال: إذا زال الفيء عن طول الشيء (فذاك)(3) حين يصلى الظهر.
(1) في [أ، ب]: (حريب).
(2) في [هـ]: (أن).
(3) في [أ]: (فذلك).
হুরিথ ইবনে সায়িব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে যোহরের সালাতের সময় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: যখন কোনো বস্তুর দৈর্ঘ্যের উপর থেকে (সূর্যের ঢলে পড়ার দরুন তার) ছায়া সরে যায়, তখনই যোহরের সালাত আদায়ের সময় হয়।
حدثنا وكيع ومعاذ كلاهما عن عمران بن حدير عن أبي مجلز قال: ليس الوقت (ممدودا)(1)، كالشراك من أخطأه هلك.
(1) في [أ]: (ممدود).
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (ইবাদতের) সময় দীর্ঘ বা বিস্তৃত নয়; বরং তা জুতার ফিতার মতো (সংক্ষিপ্ত)। যে ব্যক্তি তা এড়িয়ে যায় বা সেই সুযোগ হারায়, সে ধ্বংস হয়ে যায় (কিংবা বিপদগ্রস্ত হয়)।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يصلي العصر والشمس (طالعة)(1) في حجرتي لم يظهر عليها الفيء (بعد)(2)(3).
(1) في [أ]: (طالعه).
(2) في [أ]: (بغد).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (546)، ومسلم (611).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন সময় আসরের সালাত আদায় করতেন যখন সূর্য তখনও আমার হুজরার মধ্যে দেদীপ্যমান (উজ্জ্বল) থাকত এবং (দেয়ালের) ছায়া তার উপর প্রসারিত হয়নি।
حدثنا جرير بن عبد الحميد عن منصور عن ربعي بن (حراش)(1) عن أبي الأبيض (عن أنس)(2) قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يصلي العصر والشمس بيضاء (محلقة)(3)، ثم آتي عشيرتي في جانب المدينة لم يصلوا فأقول: (ما يجلسكم؟)(4) صلوا، فقد صلى رسول اللَّه(5).
(1) في [أ]: (خراش).
(2) سقط من: [أ].
(3) في [أ]: (محلفة).
(4) في [هـ]: (يحبسكم).
(5) صحيح، أبو الأبيض ثقة، أخرجه أحمد (12912)، والنسائي 1/ 253، والطيالسي (2132)، والبزار (373/ كشف)، والطحاوي 1/ 191، وأبو نعيم في الحلية 3/ 11، والمزي 11/ 33، والدارقطني 1/ 254، وأيو يعلى (4318)، وابن عبد البر في التمهيد 1/ 299.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসরের সালাত এমন সময় আদায় করতেন যখন সূর্য সাদা ও উজ্জ্বল (দীপ্তিময়) থাকত। এরপর আমি মদীনার এক প্রান্তে আমার গোত্রের লোকদের কাছে আসতাম, অথচ তারা তখনও সালাত আদায় করেনি। তখন আমি তাদের বলতাম: ’তোমাদের কিসে বসিয়ে রেখেছে? তোমরা সালাত আদায় করো, কেননা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (ইতিমধ্যেই) সালাত আদায় করে নিয়েছেন।’
حدثنا ابن فضيل عن ليث عن عبدة عن عبد الرحمن بن غنم قال: كتبت إلى عمر أسأله عن وقت العصر، فكتب إليّ أن: (صلِّ)(1) العصر إذا كانت الشمس بين (الشقين)(2)(3).
(1) في [أ]: (أصلي).
(2) في [ط، هـ]: (الشفقين).
(3) عبدة لم أعرفه، ولعله عبادة بن نسي، فإن كان كذلك فالأثر ضعيف لضعف الليث بن أبي سليم.
আবদুর রহমান ইবনে গান্ম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসরের ওয়াক্ত সম্পর্কে জানতে চেয়ে পত্র লিখলাম। জবাবে তিনি আমাকে লিখলেন: "যখন সূর্য দুই ’শিক্ক’ (অংশের) মাঝখানে থাকবে, তখন আসরের সালাত আদায় করো।"
حدثنا ابن علية عن ابن جريج عن نافع قال: كان ابن عمر يصلي العصر والشمس بيضاء نقية [يعجلها مرة ويؤخرها أخرى(1).
(1) منقطع حكما، ابن جريج مدلس.
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসরের সালাত আদায় করতেন যখন সূর্য সাদা ও উজ্জ্বল (নির্মল) থাকতো। তিনি (সালাত আদায়ে) কখনো তাড়াতাড়ি করতেন এবং কখনো কখনো দেরি করতেন।
حدثنا جرير عن منصور عن خيثمة قال: يصلي العصر والشمس بيضاء](1) حية وحياتها أن (تجد)(2) حرها.
(1) سقط ما بين المعكوفين في: [ب].
(2) في [هـ]: (تحد).
খায়সামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
আসরের সালাত আদায় করা উচিত যখন সূর্য সাদা (উজ্জ্বল), সজীব এবং প্রাণবন্ত থাকে। আর এর সজীবতা (প্রাণবন্ততা) হলো যখন আপনি এর উত্তাপ অনুভব করতে পারেন।
حدثنا محمد بن مصعب عن الأوزاعي عن أبي النجاشي عن رافع بن خديج قال: (كنا)(1) نصلي مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثم (ننحر)(2) الجزور (فنقسم)(3) عشرة أجزاء، ثم (نطبخ)(4) ونأكل لحما نضيجا قبل أن نصلي المغرب(5).
(1) سقط من: [أ].
(2) في [أ، ب]: (تنحر).
(3) في [ب]: (فتقسم).
(4) في [أ، ب]: (تطبخ).
(5) صحيح، أخرجه البخاري (2485)، ومسلم (625).
রাফে’ ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর সাথে সালাত আদায় করতাম, এরপর উট যবেহ করতাম এবং দশ ভাগ করতাম, তারপর রান্না করতাম এবং মাগরিবের সালাত আদায়ের পূর্বেই ভালোভাবে রান্না করা সেই মাংস খেতাম।
حدثنا حفص عن أبي (العنبس)(1) قال: سألت (أبي)(2) قلت: صليت مع علي (فأخبرني)(3) كيف كان يصلي العصر؟ فقال: كان يصلي العصر والشمس مرتفعة(4).
(1) في [أ]: (العنيس).
(2) سقط من: [ك].
(3) في [ب]: (فأجرني).
(4) صحيح.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(আবু আল-আনবাস তাঁর পিতাকে) জিজ্ঞেস করলেন: “আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করেছিলাম। আপনি আমাকে বলুন, তিনি কিভাবে আসরের সালাত আদায় করতেন?”
তিনি (পিতা) বললেন: “তিনি আসরের সালাত এমন সময় আদায় করতেন যখন সূর্য উপরে (উজ্জ্বল) থাকতো।”
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن أبيه قال: قدم (رجل)(1) على المغيرة بن شعبة وهو على الكوفة فرآه يؤخر العصر فقال له: لم تؤخر العصر؛ فقد كنت أصليها مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثم أرجع إلى أهلي (إلى)(2) بني عمرو بن عوف والشمس مرتفعة(3).
(1) في [د]: (الرجل).
(2) سقط من: [هـ].
(3) صحيح؛ أخرجه الحارث (107/ بغية)، والخطيب في الأسماء المبهمة ص 237.
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
এক ব্যক্তি মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলেন, যখন তিনি কূফার প্রশাসক ছিলেন। অতঃপর তিনি দেখলেন যে, মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসরের সালাত বিলম্ব করে পড়ছেন।
তখন লোকটি তাঁকে বললেন: আপনি কেন আসরের সালাত বিলম্ব করছেন? আমি তো রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে এই সালাত আদায় করতাম, অতঃপর আমার পরিবারবর্গ অর্থাৎ বনু ’আমর ইবনু আওফ গোত্রের নিকট ফিরে আসতাম, তখনও সূর্য বেশ উপরে থাকতো।
حدثنا شبابة قال: حدثنا ليث بن سعد عن ابن شهاب عن أنس: أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يصلي العصر والشمس مرتفعة حية، فيذهب الذاهب فيأتي العوالي والشمس مرتفعة(1).
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (7329)، ومسلم (621).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসরের সালাত এমন সময়ে আদায় করতেন যখন সূর্য উঁচু ও সতেজ (উজ্জ্বল) থাকতো। এরপর সালাত আদায়ের পর কোনো গমনকারী ব্যক্তি (মদীনার উপকণ্ঠে অবস্থিত) ‘আওয়ালী’ নামক স্থানে পৌঁছতো, তবুও সূর্য উপরেই থাকতো।
حدثنا(1) أحمد بن إسحاق عن (وهيب)(2) عن أبي واقد عن أبي (أروى)(3) قال: كنت أصلي مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
(العصر)(4) ثم آتي الشجرة، يعني: ذا الحليفة، قبل أن تغيب الشمس(5).
(1) في [أ، ب، د، هـ]: (حدثتي).
(2) في [هـ]: (وهب).
(3) في [أ]: (أرموي).
(4) في [ب، د، ك]: زيادة
(5) ضعيف؛ لضعف أبي واقد، أخرجه أحمد (19023)، والبخاري في التاريخ 9/ 6، والبزار (372/ كشف)، والدوري 1/ 16، والطبراني 22/ (925).
আবু আরওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে আসরের সালাত আদায় করতাম। এরপর আমি সূর্য ডোবার পূর্বেই (সালাত শেষে) গাছের কাছে আসতাম—অর্থাৎ যুল-হুলাইফায়।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن علية عن ابن جريج عن ابن أبي مليكة: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
صلى العصر، ثم أخرج مالًا يقسمه يبادر به الليل(1).
(1) مرسل.
ইবনু আবি মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসরের সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি কিছু সম্পদ বের করলেন যা তিনি বন্টন করলেন, রাত আসার আগেই দ্রুত তা সম্পন্ন করার জন্য।