মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (ابن فضيل)(1) عن رضي بن أبي عقيل عن أبيه قال: كان ربيع ابن جبير يقول له، وكان مؤذنه: يا أبا عقيل نِّور نِّور.
(1) في [أ]: (ابن الفضيل).
আবু আকীল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাবী’ ইবনে জুবাইর তাঁর মুয়াজ্জিন আবু আকীলকে বলতেন: “হে আবু আকীল, ফর্সা করো (অর্থাৎ, ফজরের আলো স্পষ্ট হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করো), ফর্সা করো।”
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن يزيد قال: كان ابن مسعود ينوِّر بالفجر(1).
(1) صحيح.
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফাজরের সালাত ফর্সা হওয়ার পর (আলো স্পষ্ট হওয়ার পর) আদায় করতেন।
[حدثنا وكيع عن عثمان بن أبي هند: أن عمر بن عبد العزيز كان يسفر بالفجر](1).
(1) سقط الخبر من: [أ، ب].
উসমান ইবনু আবি হিন্দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) ফজর সালাতকে ইসফারের (চারিদিক ফর্সা হয়ে যাওয়ার) সময় আদায় করতেন।
حدثنا وكيع عن سفيان عن الأعمش قال: كان أصحاب عبد اللَّه يسفرون بالفجر.
আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অনুসারীগণ ফজরের সালাত এমন সময়ে আদায় করতেন যখন বেশ ফর্সা হয়ে যেত।
حدثنا (وكيع)(1) عن سفيان عن (عبيد)(2) المكَتِّب عن إبراهيم: أنه كان ينور بالفجر.
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [د، هـ]: (عبد المكتب).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ফজরের সালাত ফর্সা করে (অর্থাৎ আলো কিছুটা স্পষ্ট হওয়ার পর) আদায় করতেন।
حدثنا وكيع عن هشام بن سعد عن زيد بن أسلم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أسفروا بالفجر، فإنكم كلما أسفرتم كان أعظم للأجر"(1).
(1) مرسل، أخرجه عبد الرزاق (573)، وورد بنحوه متصلا من حديث زيد عن عاصم بن عمر بن قتادة عن محمود بن لبيد عن رجال من قومه عند النسائي 1/ 272، والطبراني (4294) كما أخرجه أبو داود (424)، وابن ماجه (672)، وابن حبان (4273)، والترمذي (154)، وعبد الرزاق (2159)، والدارمي 1/ 277، والطحاوي 1/ 178، والطيالسي (959)، والبيهقي 1/ 457، والبغوي (354).
যায়েদ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা ফজর সালাতকে (আলোর) উজ্জ্বলতা আসার পর আদায় করো। কেননা তোমরা যত উজ্জ্বলতা আসার পর তা আদায় করবে, তত বেশি প্রতিদান (আজর) লাভ করবে।"
حدثنا الثقفي عن أيوب عن محمد قال: كانوا يحبون أن ينصرفوا من صلاة الصبح (وأحدهم)(1) يرى (موقع)(2) نبله.
(1) في [أ]: (فأحدهم).
(2) في [جـ]: (موضع).
মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁরা (সাহাবী ও সালাফগণ) ফজরের সালাত শেষ করে এমন সময়ে ফিরতে পছন্দ করতেন, যখন তাঁদের কেউ কেউ তাঁর তীরের অবস্থান দেখতে পেতেন।
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن الحسن بن عبيد اللَّه عن (بشر)(1) بن عروة قال: سافرت مع علقمة فكان ينور بالصبح.
(1) في [ب]: (بسر).
বিশর ইবনে উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে সফর করেছিলাম। তখন তিনি ফজরকে আলোকিত করতেন (অর্থাৎ ভোরের আলো ভালোভাবে ছড়িয়ে যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করে সালাত আদায় করতেন)।
حدثنا وكيع عن سفيان عن حماد عن إبراهيم قال: ما أجمع أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم على شيء ما أجمعوا على التنوير بالفجر(1).
(1) منقطع.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ অন্য কোনো বিষয়ে এমন ঐকমত্য পোষণ করেননি, যেমনটি তাঁরা ফাজরের সালাত ‘তানভীর’ (অর্থাৎ আলো স্পষ্ট হওয়ার পর) আদায় করার বিষয়ে ঐকমত্য পোষণ করেছেন।
حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن (نفاعة)(1) بن مسلم قال: كان سويد بن غفلة يسفر بالفجر(2).
(1) في [أ، ب، د، هـ]: (بقاعة)، وفي [جـ، ك]: (رفاعة).
(2) صحيح، نفاعة ثقة وسويد تابعي.
নাফায়া ইবনে মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুওয়াইদ ইবনে গাফালা (রাহিমাহুল্লাহ) ফজর সালাত ইসফার অবস্থায় (অর্থাৎ, প্রভাত ভালোভাবে আলোকময় হওয়ার পর) আদায় করতেন।
حدثنا وكيع عن سفيان عن (وقاء)(1) بن حبيب عن سعيد بن جبير: أنه كان ينور بالفجر.
(1) في [أ، ب، هـ]: (وفاء) ولعله وقاء بن إياس.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ফজরের সালাত (ভোরে) আলো ভালোভাবে ছড়িয়ে পড়ার পর আদায় করতেন।
حدثنا غندر عن شعبة عن أبي إسحاق عن رجل: أن (أناسا)(1) أصحاب عبد اللَّه كانوا يسفرون بصلاة الفجر.
(1) في [أ، ب، جـ]: (ناسا).
জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত,
আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ)-এর সাথী বা শিষ্যদের মধ্যে কিছু লোক ফজরের সালাত এমন সময়ে আদায় করতেন যখন আলো বেশ স্পষ্ট হয়ে যেত (অর্থাৎ ‘ইসফার’ করতেন)।
[حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن أبي حصين عن خرشة قال: صلى عمر بالناس (الفجر)(1) فغلس ونور، وصلى بهم فيما بين ذلك](2)(3).
(1) في [جـ، ك، ب]: زيادة.
(2) سقط من: [أ].
(3) صحيح.
খারশা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করতেন। তিনি ফজরের সালাত এমন সময় পড়াতেন যখন আকাশ অন্ধকারাচ্ছন্ন (গালাস) থাকত, আবার এমন সময়ও পড়াতেন যখন সামান্য আলো (নূর) ফুটত। আর তিনি এই দুই অবস্থার মধ্যবর্তী সময়েও (লোকদের নিয়ে) সালাত আদায় করতেন।
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الملك بن عُمير قال: صلى المغيرة بن شعبة الصبح فغلس (ونور)(1) حتى قلت: قد طلعت الشمس، أو لم تطلع، وصلى فيما بين ذلك، وكان مؤذنه ابن (النباح)(2) ولم يكن له مؤذن غيره(3).
(1) في [أ]: زيادة (وصلى بهم في ما بين ذلك).
(2) في [جـ، ك]: (نباح)، وفي [أ، ب، هـ]: (التياح).
(3) صحيح.
মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি ফজরের সালাত আদায় করলেন, আর তা এমন সময় আদায় করলেন যখন অন্ধকার ছিল (অর্থাৎ ‘গাল্লাস’ অবস্থায়)। (সালাত দীর্ঘ হওয়ায়) আলো ফুটে উঠলো (ফর্সা হতে থাকল), এমনকি আমি বললাম: সূর্য কি উদিত হয়ে গেছে, নাকি হয়নি? আর তিনি এর (অন্ধকার ও ফর্সা হওয়ার) মাঝামাঝি সময়ে সালাত আদায় করতেন। তাঁর মুয়াজ্জিন ছিলেন ইবনু নাব্বাহ, এবং তিনি ছাড়া তাঁর অন্য কোনো মুয়াজ্জিন ছিলেন না।
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن (سدوس)(1) رجل من الحي: أن الربيع قال: نور نور.
(1) في [هـ]: (مسدوس).
রাবী’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নূর, নূর।
حدثنا ابن مهدي عن (سفيان عن)(1) الركين الضبي قال: سمعت تميم بن (حذلم)(2) و (كان)(3) من أصحاب (النبي صلى الله عليه وسلم)(4)
يقول: نور نور (بالصلاة)(5).
(1) زيادة في: [جـ، ك].
(2) في [ب]: (جذلم).
(3) سقط من: [أ].
(4) كذا في جميع النسخ، وفي الكامل لابن عدي 3/ 1020 (من أصحاب عبد اللَّه) وهو الصواب كما في كتب التراجم.
(5) سقط من: [جـ، ك].
তামিম ইবনু হাযলাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাত (নামায) হলো জ্যোতি, জ্যোতি।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن (حكيم)(1) بن خبير عن إبراهيم عن الأسود (عن عائشة)(2) (قالت)(3): ما رأيت أحدا كان أشد تعجيلا للظهر من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ولا أبو بكر ولا عمر(4).
(1) في [أ، جـ]: (حكم).
(2) زيادة من [أ، جـ].
(3) سقط من: [ك، هـ]: (قالت).
(4) ضعيف؛ لحال حكيم بن جبير، أخرجه أحمد (5038)، والترمذي (155)، وإسحاق (1489)، وعبد الرزاق (2054)، والطحاوي 1/ 158، والبيهقي 1/ 436، وابن عدي 2/ 635، وظاهر حديث الباب عدم تبكير أبي بكر وعمر وقد حكم الحفاظ على ذلك بالنكارة، وقالوا: الصواب في الرواية من حديث عائشة إثبات التبكير لهما كالنبي صلى الله عليه وسلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেয়ে যোহরের সালাত এত দ্রুত আদায়কারী কাউকে দেখিনি, আর না আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং না উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (এত দ্রুত আদায় করতেন)।
حدثنا جرير عن التيمي عن أبي عثمان قال: كان عمر يصلي الظهر حين (تزول)(1) الشمس(2).
(1) في [أ]: (زالت).
(2) صحيح.
আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যুহরের সালাত আদায় করতেন যখন সূর্য মধ্যাকাশ থেকে হেলে পড়ত।
حدثنا وكيع قال: نا الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن مسروق قال: صلى بنا عبد اللَّه بن مسعود الظهر حين زالت الشمس، ثم قال: (هذا)(1) والذي
لا إله غيره وقت هذه الصلاة(2).
(1) في [أ]: (هكذا)، وفي [جـ]: (كذا).
(2) صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সূর্য পশ্চিম দিকে ঢলে যাওয়ার পর আমাদেরকে নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, “তাঁর কসম, যিনি ব্যতীত অন্য কোনো উপাস্য (ইলাহ) নেই, এই সালাতের (যুহরের) সময় এটাই।”
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش (عن مسلم)(1) عن مسروق قال: لما زالت الشمس جاء أبو موسى فقال: أين صاحبكم؟ هذا وقت هذه الصلاة، فلم يلبث أن جاء عبد اللَّه مسرعًا فصلى الظهر(2).
(1) في: [أ، ب، جـ، ك] زيادة.
(2) صحيح.
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যখন সূর্য ঢলে গেল (যোহরের ওয়াক্ত হলো), তখন আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং বললেন: তোমাদের সাথী কোথায়? এটি এই সালাতের সময়। অতঃপর অল্পক্ষণের মধ্যেই আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসঊদ) দ্রুতগতিতে আসলেন এবং তিনি যোহরের সালাত আদায় করলেন।