মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا غندر عن شعبة عن قتادة قال: سمعت أبا أيوب يحدث عن عبد اللَّه بن عمرو قال: وقت الظهر ما لم يحضر وقت العصر، (ووقت العصر)(1) ما لم تصفر الشمس، ووقت المغرب ما لم يسقط (ثور)(2) الشفق، ووقت العشاء إلى نصف الليل، ووقت الصبح ما لم تطلع الشمس(3).
(1) سقط من: [أ].
(2) في [أ، ب، هـ]: (نور)، وفي سنن أبي داود (فور).
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (612)، وأحمد (6993).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যোহরের সময় হলো আসরের সময় উপস্থিত না হওয়া পর্যন্ত। আর আসরের সময় হলো সূর্য হলুদ বর্ণ ধারণ না করা পর্যন্ত। আর মাগরিবের সময় হলো শফক (রক্তিম আভা) অদৃশ্য না হওয়া পর্যন্ত। আর এশার সময় হলো অর্ধ রাত পর্যন্ত। আর ফজরের সময় হলো সূর্য উদিত না হওয়া পর্যন্ত।
حدثنا يحيى بن (أبي)(1) (بكير)(2) قال: حدثنا شعبة عن قتادة عن أبي أيوب عن عبد اللَّه بن عمرو قال: لم يرفعه مرتين، ثم رفعه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
ثم ذكر مثل حديث غندر(3).
(1) سقط من: [أ، ب، د، هـ].
(2) في [أ]: (بكر).
(3) صحيح، وانظر ما قبله.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন: তিনি (বর্ণনাকারী) এটিকে দু’বার মারফূ’ (রাসূলের প্রতি সম্পর্কযুক্ত) হিসেবে উল্লেখ করেননি, এরপর তিনি এটিকে মারফূ’ হিসেবে উল্লেখ করেন এবং বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন... এরপর তিনি গুনদারের হাদীসের মতোই বর্ণনা করেন।
حدثنا وكيع عن سفيان عن المغيرة بن النعمان عن علي بن عمرو قال: أتانا كتاب عمر أن صلوا الفجر والنجوم مشتبكة نيرة، وصلوا الظهر إذا زالت الشمس عن بطن السماء، وصلوا العصر والشمس بيضاء نقية، وصلوا المغرب حين تغرب الشمس، ورخص في العشاء(1).
(1) مجهول؛ لحال علي بن عمرو، وانظر ما بعده.
আলী ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের নিকট উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি পত্র এসেছিল (যাতে নির্দেশ ছিল): তোমরা ফজরের সালাত আদায় করবে যখন তারকারাজি উজ্জ্বলভাবে জড়ো থাকে; আর যোহরের সালাত আদায় করবে যখন সূর্য আকাশের মধ্যভাগ থেকে হেলে পড়ে; আর আসরের সালাত আদায় করবে যখন সূর্য সাদা ও নির্মল থাকে; আর মাগরিবের সালাত আদায় করবে যখন সূর্য ডুবে যায়; আর ইশার সালাতের ক্ষেত্রে ছাড় দেওয়া হয়েছে।
حدثنا وكيع عن سفيان عن حبيب بن أبي ثابت عن نافع بن جبير قال: كتب عمر إلى أبي موسى أن صل الظهر إذا زالت الشمس، وصل العصر والشمس بيضاء حية، وصل المغرب إذا اختلط الليل (والنهار)(1)، وصل العشاء أي الليل شئت، وصل الفجر إذا نور النور(2).
(1) سقط من: [أ، ب، ط، هـ].
(2) منقطع حكما، أخرجه عبد الرزاق (2037)، ومالك 1/ 7، والبيهقي 1/ 370، والحارث (108/ بغية)، والطحاوي 1/ 181، وإسحاق كما في المطالب 251.
নাফে’ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন, আপনি যুহরের সালাত আদায় করবেন যখন সূর্য হেলে যাবে, এবং আসরের সালাত আদায় করবেন যখন সূর্য সাদা ও উজ্জ্বল থাকে, আর মাগরিবের সালাত আদায় করবেন যখন রাত (দিনের আলোর সাথে) মিশ্রিত হয়ে যায়, এবং ইশার সালাত রাতের যে অংশে ইচ্ছা (আদায় করবেন), আর ফজরের সালাত আদায় করবেন যখন আলো ভালোভাবে প্রকাশ পায়।
حدثنا وكيع عن سفيان عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر قال: الظهر كاسمها، (والعصر)(1) والشمس بيضاء حية، والمغرب كاسمها، كنا نصلي مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
المغرب، ثم نأتي منازلنا على قدر ميل فنرى مواقع النبل، وكان يعجل بالعشاء ويؤخر، والفجر كاسمها، وكان يغلس بها(2).
(1) سقط من: [أ].
(2) ضعيف؛ عبد اللَّه بن محمد بن عقيل ضعيف.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যোহরের সালাত তার নামের মতোই (অর্থাৎ তার সঠিক সময়ে)। আসরের সালাত তখন পড়া হতো যখন সূর্য শুভ্র ও সতেজ (উজ্জ্বল) থাকত। মাগরিবের সালাত তার নামের মতোই (অর্থাৎ সূর্যাস্তের সাথে সাথেই)। আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করতাম, অতঃপর আমরা যখন প্রায় এক মাইল দূরত্বে অবস্থিত আমাদের বাড়িতে ফিরে আসতাম, তখনও আমরা তীরের আঘাতের স্থান দেখতে পেতাম (অর্থাৎ সামান্য আলো অবশিষ্ট থাকত)। আর তিনি ইশার সালাত কখনও দ্রুত আদায় করতেন এবং (কখনও কখনও) দেরিও করতেন। ফজরের সালাত তার নামের মতোই (অর্থাৎ তার সঠিক সময়ে), এবং তিনি তা ’তাগলিস’-এর সময় (ভোরের আবছা অন্ধকারে) আদায় করতেন।
حدثنا أبو بكر قال: نا سفيان بن عيينة (عن الزهري)(1) عن عروة عن
عائشة قالت: كن نساء المؤمنات يصلين مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (صلاة)(2) الصبح، ثم يرجعن إلى أهلهن فلا (يعرفهن)(3) أحد(4).
(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [أ].
(3) في [هـ]: (يعرفن).
(4) صحيح، أخرجه البخاري (372)، ومسلم (645).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিন নারীরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ফজরের সালাত আদায় করতেন। অতঃপর তারা নিজ নিজ পরিবারের কাছে ফিরে যেতেন, তখন (অন্ধকারের কারণে) কেউ তাদেরকে চিনতে পারত না।
حدثنا ابن إدريس عن محمد بن عمرو عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يصلي الفجر، ثم يخرجن نساء (المؤمنين)(1) (متلفعات)(2) في مروطهن ما يعرفن من (الغبش)(3)(4).
(1) في [أ]: (المؤمنات).
(2) في [ك]: (متلففات).
(3) في [ب، ط، هـ]: (الغلس)، وفي [أ]: (الخلس)، وانظر: غريب الحديث للخطابي 2/ 282.
(4) صحيح، أخرجه البخاري (578)، ومسلم (645).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফজরের সালাত আদায় করতেন। এরপর মুমিন মহিলারা নিজেদের চাদরে আবৃত অবস্থায় (মসজিদ থেকে) বের হতেন; ভোরের আবছা অন্ধকারের কারণে তাদের চেনা যেত না।
حدثنا ابن إدريس عن هشام عن ابن سيرين قال: أخبرني المهاجر قال: قرأت كتاب عمر إلى أبي موسى فيه مواقيت (الصلاة)(1)، فلما انتهى إلى الفجر، أو قال: إلى الغداة قال: قم فيها بسواد، أو بغلس، وأطل القراءة(2).
(1) في [جـ، ك]: (الصلوات).
(2) مجهول؛ لحال المهاجر، أخرجه الطحاوي 1/ 181، والحارث كما في البغية (108)، وعبد الرزاق (2037)، والبيهقي 1/ 370، وإسحاق كما في المطالب (251).
মুহাজির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রেরিত একটি পত্র পাঠ করেছিলাম, যার মধ্যে (বিভিন্ন) সালাতের সময়গুলো উল্লেখ ছিল। যখন তিনি ফজরের (সময়ের) প্রসঙ্গে পৌঁছলেন—অথবা তিনি বললেন: যখন তিনি ভোরের (সালাতের) প্রসঙ্গে পৌঁছলেন—তখন তিনি (উমর) বললেন: তোমরা তা (ফজরের সালাত) ঘোর অন্ধকারে (’বি-সাওয়াদ’) অথবা ঈষৎ অন্ধকারে (’বি-গালাস’) আদায় করবে এবং কিরাতকে দীর্ঘায়িত করবে।
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا منصور بن حيان قال: سمعت عمرو بن ميمون الأودي(1) يقول: إن كنت لأصلي خلف عمر بن الخطاب الفجر، ولو أن ابني مني ثلاثة أذرع ما عرفته حتى يتكلم(2).
(1) في [أ]: (الأسدي).
(2) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (2171)، ومسدد كما في المطالب (264).
আমর ইবনু মাইমুন আল-আওদী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি অবশ্যই উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে ফজরের সালাত আদায় করতাম। (সালাতে আমার একাগ্রতা এতটাই থাকত যে,) যদি আমার পুত্রও আমার থেকে তিন হাত (যিরা) দূরত্বে থাকত, তবুও সে কথা না বলা পর্যন্ত আমি তাকে চিনতে পারতাম না।
حدثنا يزيد بن هارون (عن منصور)(1) بن حيان قال: كتب عمر بن عبد العزيز إلى عبد الحميد أن غلس بالفجر.
(1) في [ب]: تكرار.
মনসুর ইবনু হাইয়ান থেকে বর্ণিত, উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) আব্দুল হামীদের নিকট এই মর্মে পত্র লিখলেন যে, আপনি ফজর সালাত ‘গালাস’ (অর্থাৎ, অন্ধকার থাকতেই) আদায় করবেন।
حدثنا وكيع عن مسعر عن(1) أبي (سلمان)(2) قال: خدمت الركب في زمان(3) عثمان فكان الناس يغلسون بالفجر.
(1) في [أ، ط، هـ]: زيادة (ابن).
(2) في [جـ، ط، ك]: (سليمان)، وانظر: الصلاة لأبي نعيم (332).
(3) في [أ]: (زمن).
আবু সালমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে (সফরের) যাত্রী দলের খেদমত করতাম। তখন লোকেরা ঘোর অন্ধকার থাকা অবস্থাতেই ফজরের সালাত আদায় করতেন।
حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن حبيب بن شهاب عن أبيه: أن أبا موسى صلى الفجر بسواد(1).
(1) صحيح؛ وحبيب وأبوه ثقتان.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি ফজরের সালাত আদায় করেছিলেন যখন অন্ধকার ছিল।
حدثنا وكيع عن نافع(1) بن عمر عن عمرو بن دينار: أنه صلى مع ابن الزبير فكان يغلس بالفجر فينصرف ولا يعرف بعضنا بعضا(2).
(1) في [هـ]: زيادة (عن).
(2) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (2173)، ومسدد كما في المطالب العالية (264)، وبنحوه ابن ماجه (671).
আমর ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনে যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করেছেন। তিনি (ইবনে যুবায়ের) ফজরের সালাত ‘তাগলিস’ (গভীর অন্ধকার থাকা অবস্থায়) আদায় করতেন। অতঃপর তিনি সালাত শেষে এমন সময় ফিরতেন যে, আমাদের কেউ কাউকে চিনতে পারতাম না।
حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: أخبرني عبد اللَّه بن إياس الحنفي عن أبيه قال: كنا نصلي مع عثمان الفجر (فننصرف)(1) وما يعرف بعضنا وجوه بعض(2).
(1) في [أ]: (فنصرف).
(2) مجهول؛ لجهالة عبد اللَّه بن إياس.
আব্দুল্লাহ ইবন ইয়াস আল-হানাফী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ফজরের সালাত আদায় করতাম। এরপর যখন আমরা (সালাত শেষে) ফিরে যেতাম, তখন আমরা একে অপরের চেহারাও স্পষ্ট চিনতে পারতাম না।
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو خالد الأحمر عن محمد بن عجلان عن عاصم (بن)(1) عمر بن قتادة عن محمود بن لبيد عن رافع بن خديج قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أسفروا بالفجر فإنه أعظم للأجر"(2).
(1) في [أ]: (عن).
(2) حسن؛ ابن عجلان وأبو خالد صدوقان، أخرجه أحمد (17279)، وأبو داود (424)، والترمذي (154)، والنسائي 1/ 272، وابن ماجه (672)، وابن حبان (1491)، والشافعي 1/ 51، وعبد الرزاق (2159)، والحميدي (409)، والدارمي 1/ 277، وابن أبي عاصم في الآحاد (2092)، والطحاوي 1/ 179، وأبو نعيم في الحلية 7/ 94، والطبراني (4284)، والبيهقي 1/ 457، والبغوي (354).
রাফে’ ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা ফজরের সালাত কিছুটা আলো ঝলমলে (পরিষ্কার) হওয়ার পর আদায় করো, কারণ তাতে প্রতিদান (সওয়াব) বেশি।"
حدثنا وكيع عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه قال: كنا نصلي الفجر فيقرأ أمامتا بالسورة من (المئين)(1)، وعلينا ثيابنا، ثم نأتي ابن مسعود فنجده في الصلاة(2).
(1) في [ب]: (المائين) وكذلك في [د، هـ]: وفي [أ]: (الماتين) وفي [ك]: (الميين).
(2) صحيح.
ইবরাহিম আত-তাইমীর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ফজরের সালাত আদায় করতাম। তখন আমাদের ইমাম (সালাতে) মি’ঈন (মধ্যম আকারের) সূরাসমূহের মধ্য থেকে কোনো একটি সূরা তিলাওয়াত করতেন। আর তখন আমাদের উপর আমাদের (পুরো) পোশাক পরিহিত থাকত। এরপর আমরা ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসতাম এবং তাঁকে সালাতরত অবস্থায় পেতাম।
حدثنا شريك عن سعيد بن عبيد عن علي بن ربيعة أن عليا قال: يا ابن (النباح)(1) أسفر بالفجر(2).
(1) في [ب، ك]: (النباح)، وفي [أ، هـ]: (التياح).
(2) حسن؛ شريك صدوق.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: “হে ইবনুন নাব্বাহ! ফজর সালাতকে আলোকিত করো (অর্থাৎ, প্রভাতের আলো ভালোভাবে ছড়িয়ে পড়ার পর আদায় করো)।”
حدثنا (معتمر)(1) عن ليث عن عبد الرحمن بن الأسود: أن ابن (مسعود)(2) كان (ينور)(3) بالفجر(4).
(1) في [د]: (ابن الأسود).
(2) في [جـ]: (معمر).
(3) في [أ]: (يقول).
(4) ضعيف؛ لحال ليث.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফজরের সালাত আলো-উজ্জ্বল হওয়ার পর (অর্থাৎ, ইস্ফারের সময়) আদায় করতেন।
حدثنا أبو أسامة عن أبي روق عن زياد بن المقطع قال: رأيت الحسين ابن علي أسفر بالفجر جدا(1).
(1) مجهول؛ لجهالة زباد.
যিয়াদ ইবনুল মিকতা’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হুসাইন ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি ফজরের সালাত খুব আলো ফোটার পর আদায় করলেন।
حدثنا ابن مهدي عن معاوية بن صالح عن أبي الزاهرية عن جُبير بن (نُفير)(1) قال: صلى بنا معاوية بغلس فقال أبو الدرداء: أسفروا بهذه الصلاة فإنه أفقه لكم(2).
(1) في [أ، ب]: (نقير).
(2) صحيح.
জুবাইর ইবনে নুফাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে ‘গালাস’ (ভোর অন্ধকার থাকা অবস্থায়) সালাত (ফজর) আদায় করালেন। তখন আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা এই সালাতকে ‘ইসফার’ (আকাশ উজ্জ্বল ও আলো প্রকাশিত হওয়া) অবস্থায় আদায় করো। কারণ, তা তোমাদের জন্য অধিক ফিকহপূর্ণ (শরীয়তের সঠিক বুঝের অধিক নিকটবর্তী)।