হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3121)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن إبراهيم: أنه كان إذا سلم انحرف واستقبل القوم.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন (নামায শেষে) সালাম ফিরাতেন, তখন তিনি ঘুরে যেতেন এবং মুসল্লিদের দিকে মুখ করে বসতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3122)


حدثنا هشيم قال: أنا يعلى بن عطاء عن جابر بن يزيد (بن)(1) الأسود العامري عن أبيه قال: صليت مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
الفجر
فلما سلم انحرف(2).

(1) زيادة في [أ، ب، جـ، ك].
(2) صحيح؛ جابر ثقة، أخرجه أحمد (1474)، وأبو داود (614)، والترمذي (219)، والنسائي 2/ 112، وابن خزيمة (1279)، وابن حبان (1565)، والحاكم 1/ 414، والطيالسي (1564)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1462)، والدارمي (1367)، والطبراني 22/ 614، وعبد الرزاق (3934)، والدارقطني 1/ 413، والبيهقي 2/ 301، وابن نافع 3/ 222.




ইয়াযীদ ইবনুল আসওয়াদ আল-আমিরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ফজরের সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি সালাম ফিরালেন, তখন (কিবলার দিক থেকে) ঘুরে বসলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3123)


حدثنا وكيع عن (أبي عاصم)(1) الثقفي عن قيس بن مسلم عن طارق ابن شهاب: أن عليا لما انصرف (استقبل)(2) القوم بوجهه(3).

(1) في حاشية [ب]: (محمد بن أبي أيوب).
(2) زيادة في [أ]: (القبلة).
(3) صحيح؛ أبو عاصم ثقة.




তারিক ইবনে শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (সালাত শেষ করে) ফিরলেন, তখন তিনি তাঁর চেহারা দিয়ে (সম্পূর্ণভাবে) কাতারবদ্ধ লোকদের দিকে মুখ করে বসলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3124)


حدثنا أبو بكر قال: نا عبد اللَّه بن نُمير قال: حدثنا الأعمش عن عمرو ابن مرة قال: حدثني شيخ عن (صلة)(1) بن زفر قال: سمعت ابن عمر يقول في دبر الصلاة: اللهم أنت السلام، ومنك السلام، تباركت يا ذا الجلال والإكرام، ثم صليت إلى جنب عبد اللَّه بن عمرو فسمعته يقولهن، قال: فقلت له: إني سمعت ابن عمر يقول مثل الذي تقول، فقال عبد اللَّه بن (عمرو)(2): إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كان يقولهن(3).

(1) في [جـ، ك]: (صلة)، وفي [أ]: (صلت)، وفي [ب، هـ]: (صهيب).
(2) في [أ]: (عمر).
(3) مجهول، أخرجه مسدد كما في المطالب (534)، والطبراني في الدعاء (650).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নামাযের শেষে বলতে শুনেছি:

"আল্লাহুম্মা আন্তাস সালাম, ওয়া মিনকাস সালাম, তাবারকতা ইয়া যাল জালালি ওয়াল ইকরাম।"

(অর্থ: হে আল্লাহ! আপনিই ‘আস-সালাম’ (শান্তিদাতা), আর আপনার নিকট থেকেই শান্তি আসে। আপনি বরকতময়, হে মহিমা ও সম্মানের অধিকারী।)

বর্ণনাকারী (সিলা বিন যুফার) বলেন: এরপর আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আমরের পাশে নামায পড়লাম এবং তাকেও এই কথাগুলো বলতে শুনলাম। আমি তাঁকে (আব্দুল্লাহ ইবনে আমরকে) বললাম: আমি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও ঠিক এই কথাগুলোই বলতে শুনেছি, যা আপনি বলছেন।

তখন আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এগুলো বলতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3125)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن المسيب بن رافع عن وراد مولى المغيرة بن شعبة قال: كتب معاوية إلى المغيرة بن شعبة: أي شيء كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول إذا سلم (من)(1) الصلاة؟ قال: فأملاها على المغيرة بن شعبة فكتب بها (إلى)(2) معاوية: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان يقول إذا سلم: "لَا إِلَهَ إلا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الملك، وَلَهُ الحْمَدُ، وَهْوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَديرٌ، اللَّهُمَّ لَا مَانعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِي لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الجْدِّ مِنْكِ الجَدّ"(3).

(1) في [جـ، ك]: (من)، وفي بقية النسخ (في).
(2) سقط من: [أ].
(3) صحيح، أخرجه البخاري (6330)، ومسلم (593).




মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (মুগীরাহকে) লিখে জানতে চাইলেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সালাতের সালাম ফিরানোর পর কী বলতেন?

তিনি (মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ রাঃ) তখন (তাঁর আযাদকৃত গোলাম ওয়াররাদকে) তা মুখে বলে দিলেন, আর তিনি মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তা লিখে পাঠালেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন সালাম ফিরাতেন, তখন বলতেন:

"আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো অংশীদার নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান। হে আল্লাহ! আপনি যা দান করেন, তা রোধ করার কেউ নেই; আর আপনি যা রুদ্ধ করেন, তা দেওয়ার কেউ নেই। কোনো মর্যাদাবান ব্যক্তির মর্যাদা আপনার নিকট কোনো উপকারে আসে না।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3126)


حدثنا هشيم عن أبي (هارون)(1) عن أبي سعيد الخدري قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم غير مرة يقول في آخر صلاته عند انصرافه: "سبحان ربك رب العزة عما

يَصِفُونَ، وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ"(2).

(1) في حاشية [ب]: (عمارة بن جوين العبدي).
(2) ضعيف جدا؛ لحال أبي هارون، أخرجه عبد بن حميد (952)، وأبو يعلى (1118)، والحارث (185/ بغية)، وابن السني (119)، والطبراني في الدعاء (651)، والطيالسي (2198)، وابن حجر في نتائج الأفكار 2/ 288.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে একাধিকবার তাঁর সালাত শেষ করার পর ফিরার সময় বলতে শুনেছি:

"পবিত্র আপনার প্রতিপালক, যিনি সমস্ত ইজ্জতের মালিক! তারা যা কিছু বর্ণনা করে তা থেকে তিনি পবিত্র। আর শান্তি বর্ষিত হোক রাসূলগণের (বার্তাবাহকগণের) উপর। আর সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্ তা‘আলার জন্য, যিনি জগৎসমূহের প্রতিপালক।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3127)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا (حصين)(1) عن (أبي اليقظان)(2) (عن)(3) حصين بن يزيد (الثعلبي)(4) عن عبد اللَّه بن مسعود: أنه كان يقول إذا فرغ من الصلاة: اللهم إني أسألك (من)(5) موجبات رحمتك، وعزائم مغفرتك، وأسألك الغنيمة من كل بر، والسلامة من كل إثم، اللهم إني أسالك الفوز بالجنة والجواز من النار، اللهم لا تدع (لنا)(6) ذنبا إلا غفرته، ولا هما إلا فرجته، ولا حاجة إلا قضيتها(7).

(1) في [ب]: (ابن عبد الرحمن).
(2) في [ب]: (عثمان بن عمرو بن قيس البجلي).
(3) سقطت من: [أ، جـ، ك، هـ].
(4) في [أ، ب، جـ، ك]: (الثعلبي).
(5) سقط من: [أ].
(6) في [جـ، ك]: (لي).
(7) ضعيف؛ لحال أبي اليقظان وحصين، أخرجه العقيلي 1/ 315.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন সালাত শেষ করতেন, তখন বলতেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আপনার রহমত লাভের কারণসমূহ এবং আপনার ক্ষমার দৃঢ় সংকল্পসমূহ (উপাদানসমূহ) প্রার্থনা করি। আমি আপনার কাছে সকল প্রকার নেক কাজের সফলতা ও প্রাচুর্য এবং সকল পাপ থেকে নিরাপত্তা কামনা করি। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে জান্নাতের সফলতা এবং জাহান্নাম থেকে মুক্তি কামনা করি। হে আল্লাহ! আপনি আমাদের এমন কোনো গুনাহ ছেড়ে দেবেন না যা আপনি ক্ষমা করেননি, এমন কোনো দুশ্চিন্তা ছেড়ে দেবেন না যা আপনি দূর করেননি, আর এমন কোনো প্রয়োজন ছেড়ে দেবেন না যা আপনি পূর্ণ করেননি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3128)


حدثنا وكيع عن (عبد السلام بن شداد)(1) الجريري عن غزوان ابن جرير عن أبيه عن علي أنه قال حين سلم: لا إله إلا اللَّه، ولا نعبد إلا (اللَّه)(2)(3).

(1) في [ب]: (أبي حاتم).
(2) في [جـ، ك]: (إياه).
(3) مجهول؛ لجهالة غزوان وأبيه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন সালাম ফেরালেন (সালাত সমাপ্ত করলেন), তখন বললেন: “লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই) এবং আমরা আল্লাহ ব্যতীত অন্য কারো ইবাদত করি না।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3129)


حدثنا أبو معاوية عن عاصم عن عوسجة عن (ابن)(1) أبي الهذيل عن عبد اللَّه، وعن عاصم عن عبد اللَّه بن (الحارث)(2) عن عائشة: أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يقول (إذا سلم)(3): "اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ، وَمِنْكَ السَّلامُ"(4).
- إلا أن في حديث عبد اللَّه: "وإليك السلام، تباركت يا ذا الجلال والإكرام"(5).

(1) في [ب]: زيادة.
(2) في [جـ، ك]: (الحارث)، وفي [أ، ب، هـ]: (حرب).
(3) زيادة من [أ، ب، جـ، ك].
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (592)، وأحمد (24338).
(5) صحيح؛ عوسجة ثقة، أخرجه النسائي في عمل اليوم والليلة (98)، وعبد الرزاق (3197)، وابن خزيمة (736).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সালাতে সালাম ফেরানোর পর) বলতেন: “আল্লাহুম্মা আনতাস সালামু, ওয়া মিনকাস সালাম।” (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আপনিই শান্তি, আর আপনার পক্ষ থেকেই শান্তি আসে।)

তবে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে এই অতিরিক্ত অংশটি রয়েছে: “ওয়া ইলাইকাস সালাম, তাবারাকতা ইয়া যাল জালালি ওয়াল ইকরাম।” (অর্থাৎ, আর আপনার দিকেই শান্তির প্রত্যাবর্তন, আপনি বরকতময়, হে মহিমা ও সম্মানের অধিকারী।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3130)


حدثنا هشيم عن مغيرة قال: كان إبراهيم إذا سلم أقبل علينا بوجهه وهو يقول: لا إِله إِلا اللَّه وحده لا شريك له.




মুগীরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) যখন (সালাত শেষে) সালাম ফেরাতেন, তখন তিনি আমাদের দিকে মুখ ফিরিয়ে বসতেন এবং বলতেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহ্।" (আল্লাহ্ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই; তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3131)


حدثنا محمد بن فضيل عن عطاء بن السائب عن أبي البختري قال: مررت أنا وعبيدة في المسجد ومصعب يصلي بالناس، فلما انصرف قال: لا إله إلا اللَّه واللَّه أكبر (رفع)(1) بها صوته، فقال عبيدة: قاتله اللَّه تعالى نعار بالبدع.

(1) في [جـ، ك]: (يرفع).




আবু আল-বাখতারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং উবায়দা (রাহিমাহুল্লাহ) মসজিদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন মুসআব (রাহিমাহুল্লাহ) লোকদের নিয়ে নামায আদায় করছিলেন। যখন তিনি (নামায শেষ করে) ফিরলেন, তখন তিনি উচ্চস্বরে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার’ বললেন। তখন উবায়দা (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আল্লাহ্‌ তাআলা তাকে ধ্বংস করুন! সে বিদ‘আতের মাধ্যমে চিৎকার করে আওয়াজ করছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3132)


حدثنا ابن فضيل عن (أبي سنان)(1) عن (ابن)(2) أبي الهذيل قال: كانوا يقولون إذا انصرفوا من الصلاة: اللهم أنت السلام، ومنك السلام، تباركت يا ذا الجلال والإكرام.

(1) في [ب]: (ضرار بن مرة الكوفي).
(2) سقط من: [أ، جـ، د، ك، هـ].




ইবনে আবিল হুযাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সাহাবায়ে কিরাম বা পূর্বসূরিগণ) যখন সালাত শেষ করতেন, তখন বলতেন:

“আল্লাহুম্মা আনতাস সালামু ওয়া মিনকাস সালামু, তাবারাকতা ইয়া যাল জালালি ওয়াল ইকরামি।”

(অর্থ): “হে আল্লাহ! আপনিই আস-সালাম (শান্তিদাতা), এবং আপনার থেকেই শান্তি আসে। আপনি বরকতময়, হে মহিমা ও সম্মানের অধিকারী।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3133)


حدثنا الثقفي عن يحيى بن سعيد قال: ذكرت للقاسم: أن رجلا من أهل اليمن ذكر لي: أن الناس كانوا إذا سلم الإمام من صلاة المكتوبة كبروا ثلاث تكبيرات أو تهليلات فقال القاسم: واللَّه إن كان ابن الزبير (ليصنع)(1) ذلك(2).

(1) في [أ، هـ]: (ليضيع).
(2) صحيح.




ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-কাসিম (ইবনু মুহাম্মাদ)-এর নিকট উল্লেখ করলাম যে, ইয়েমেনের একজন লোক আমাকে বলেছিলেন: লোকেরা যখন ফরয সালাত থেকে ইমামের সালাম ফিরানো সম্পন্ন হতো, তখন তারা তিনবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) অথবা তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলত।
(এ কথা শুনে) আল-কাসিম বললেন: আল্লাহর কসম! ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবশ্যই এমনটি করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3134)


حدثنا (محمد بن عبيد)(1) عن الأعمش قال: سئل إبراهيم عن الإمام إذا سلم فيقول: صلى اللَّه على محمد، (و)(2) لا إله إلا اللَّه، فقال: ما كان من قبلهم يصنع هكذا(3).

(1) في حاشية [ب]: (الطنافسي).
(2) في [أ، جـ، ك]: زيادة: (واو).
(3) في [أ، جـ، ك]: (هذا).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: ইমাম যখন সালাম ফেরান (সালাত শেষ করেন), তখন কি তিনি (সালাম ফেরানোর পর) ‘সাল্লাল্লাহু আলা মুহাম্মাদ’ এবং ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলবেন— এ বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন, আমাদের পূর্ববর্তীগণ (সালাফগণ) এরূপ করতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3135)


حدثنا محمد بن عبيد (عن)(1) الأعمش عن عطاء بن السائب عن أبي البختري قال: هذه بدعة.

(1) في [أ]: (ابن).




আবু আল-বাখতারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "এটি একটি বিদআত।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3136)


حدثنا زيد بن (الحباب)(1) قال: أخبرني معاوية بن صالح قال: حدثني مالك بن زياد الأشجعي قال: سمعت عمر بن عبد العزيز يقول: من تمام الصلاة (أن)(2) تقول إذا فرغت: لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، ثلاث مرات.

(1) في [أ]: (الخباب).
(2) سقط من: [أ].




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতের (নামাজের) পূর্ণতার অংশ হলো যে, যখন আপনি সালাত শেষ করবেন, তখন এই দোয়াটি তিনবার বলবেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারিকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর।"
(আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3137)


حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن عمارة عن الأسود قال: قال عبد اللَّه: لا يجعلن أحدكم للشيطان من نفسه جزءا؛ لا يرى (إلا)(1) أن حقا عليه ألا ينصرف إلا عن يمينه، أكثر ما رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
ينصرف
عن شماله(2).

(1) سقط من: [أ، ط، هـ].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (852)، ومسلم (707).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের কেউ যেন শয়তানের জন্য নিজের (আমলের) কোনো অংশ নির্দিষ্ট করে না ফেলে— (এইভাবে যে,) সে মনে করে যে ডান দিকে ফেরা ছাড়া অন্য কোনো দিকে ফেরা বা প্রস্থান করা তার জন্য অপরিহার্য (বা আবশ্যক)। অথচ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে দেখেছি যে অধিকাংশ সময়ই তিনি বাম দিকে ফিরতেন (সালামের পর বাম দিকে প্রস্থান করতেন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3138)


حدثنا غندر عن شعبة عن سماك بن حرب قال: سمعت قبيصة بن هلب يحدث عن أبيه: أنه صلى مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فرآه ينصرف عن شقيه(1).

(1) مجهول؛ لجهالة قبيصة، أخرجه أحمد (21982)، وابنه (21973)، والترمذي (301)، وأبو داود (1041)، وابن ماجه (929)، وابن حبان (1998)، وعبد الرزاق (3207)، والطيالسي (1087)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2495)، وابن قانع 3/ 198، والطبراني 22/ 416، والدارقطني 1/ 285 والبيهقى 2/ 29، والمزي 23/ 49.




হুলব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করলেন এবং দেখলেন যে তিনি (সালাত শেষে) তাঁর উভয় দিক হতে ফিরছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3139)


حدثنا وكيع عن سفيان عن (السدي)(1) عن أنس: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان ينصرف عن يمينه(2).

(1) في [هـ]: (اسدي).
(2) حسن؛ لحال السدي، أخرجه مسلم (708)، وأحمد (12846).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সালাত সম্পন্ন করার পর) তাঁর ডান দিক হয়ে ফিরতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3140)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: إذا قضيت الصلاة وأنت تريد حاجة فكانت حاجتك عن يمينك أو عن يسارك فخذ نحو حاجتك(1).

(1) ضعيف؛ لضعف الحار.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি সালাত শেষ করবে এবং তোমার কোনো প্রয়োজন পূরণের ইচ্ছা থাকবে, আর তোমার সেই প্রয়োজনটি যদি তোমার ডান দিকে বা বাম দিকে থাকে, তবে তুমি তোমার প্রয়োজনের দিকেই চলে যাও।