হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3041)


حدثنا حاتم بن إسماعيل عن هشام بن عروة عن أبيه أن عمر قال في التشهد: بسم اللَّه(1).

(1) صحيح.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাশাহ্‌হুদে বলতেন: “বিসমিল্লাহ।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3042)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي: أنه كان يقول إذا تشهد: بسم اللَّه خير الأسماء اسم اللَّه(1).

(1) ضعيف؛ لضعف الحارث.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তাশাহহুদ পড়তেন, তখন বলতেন: "আল্লাহর নামে, যিনি নামসমূহের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম নাম, আল্লাহর নাম।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3043)


حدثنا وكيع عن إسحاق بن يحيى عن المسيب بن رافع قال: سمع ابن مسعود رجلًا يقول في التشهد: بسم اللَّه، فقال: إنما يقال هذا على الطعام(1).

(1) ضعيف؛ لضعف إسحاق بن يحيى.




আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি এক ব্যক্তিকে তাশাহহুদের মধ্যে ‘বিসমিল্লাহ’ (আল্লাহর নামে) বলতে শুনলেন। তখন তিনি (ইবনু মাসঊদ) বললেন: এটা তো কেবল খাবারের সময় বলা হয়ে থাকে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3044)


حدثنا وكيع عن مسعر عن حماد عن سعيد بن جبير: أنه كان يقول في التشهد: بسم اللَّه.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি তাশাহ্‌হুদের (নামাজের বৈঠকে) সময় বলতেন: ‘বিসমিল্লাহ’ (আল্লাহর নামে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3045)


حدثنا أبو بكر قال نا غندر عن شعبة عن سعد بن إبراهيم عن أبي عبيدة عن أبيه عبد اللَّه بن مسعود: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان إذا قعد في الركعتين (الأوليين)(1) كأنه على (الرضف)(2)، قلت(3): حتى يقوم(4)؟ قال: حتى يقوم(5).

(1) في (ب، جـ]: (الأولتين).
(2) في [أ]: (الرصف).
(3) القائل شعبة.
(4) القائل هو سعد بن إبراهيم.
(5) منقطع؛ رواية أبي عبيدة عن أبيه منقطعة، أخرجه أحمد (3656)، وأبو داود (995)، والترمذي (366)، وأبو يعلي (5232)، والشاشي (924)، والحاكم 1/ 269، والنسائي 2/ 243، والبيهقي 2/ 134، والبغوي (675).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন (সালাতের) প্রথম দুই রাকাআতের পর বসতেন (প্রথম তাশাহহুদের জন্য), তখন মনে হতো যেন তিনি উত্তপ্ত পাথরের উপর বসে আছেন। (বর্ণনাকারী শু’বাহ) বলেন, আমি (সা’দ ইবনে ইবরাহীমের কাছে) জিজ্ঞাসা করলাম: তিনি কি দাঁড়িয়ে যাওয়া পর্যন্ত এ রকম করতেন (অর্থাৎ এতটুকু সংক্ষেপে বসতেন)? তিনি বললেন: হ্যাঁ, তিনি দাঁড়িয়ে যেতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3046)


حدثنا جرير عن منصور عن تميم بن سلمة قال: كان أبو بكر إذا جلس في الركعتين كأنه على الرضف يعني: حتى يقوم(1).

(1) منقطع، رواية تميم عن أبي بكر منقطعة، وقال ابن حجر في التلخيص (1/ 263): "إسناده صحيح".




তামিম ইবনে সালামাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন দুই রাক’আতের পর বসতেন (তাশাহহুদের জন্য), তখন মনে হতো যেন তিনি উত্তপ্ত পাথরের উপর আছেন—অর্থাৎ, যতক্ষণ না তিনি (পরবর্তী রাক’আতের জন্য) উঠে দাঁড়াতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3047)


حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم عن إبراهيم عن رجل صلى خلف أبي بكر فكان في الركعتين الأوليين كأنه على الجمر حتى يقوم(1).

(1) مجهول.




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে সালাত আদায়কারী এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু বকর) প্রথম দুই রাক‘আতে এমন অবস্থায় থাকতেন যেন তিনি উত্তপ্ত কয়লার উপর আছেন, যতক্ষণ না তিনি (পরবর্তী রাকাআতের জন্য) দাঁড়িয়ে যেতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3048)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا مغيرة عن إبراهيم: أنه كان يجلس في التشهد في الركعتين قدر التشهد (مترسلًا)(1) ثم يقوم.

(1) في [ب]: (مرسلا) وفي [أ]: (من سلام).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি দুই রাকাতের (পরবর্তী) তাশাহহুদে তাশাহহুদের পরিমাণ সময় ধরে ধীরস্থিরভাবে বসতেন, অতঃপর দাঁড়িয়ে যেতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3049)


حدثنا ابن فضيل عن يحيى بن سعيد عن عياض بن مسلم عن ابن عمر: أنه كان يقول: ما جعلت الراحة في الركعتين إلا للتشهد(1).

(1) مجهول؛ لجهالة عياض.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: দুই রাকাতের মধ্যে যে আরাম বা বিরতি (রাহাহ) রাখা হয়েছে, তা কেবল তাশাহহুদের জন্যই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3050)


حدثنا حفص عن أشعث عن الحسن: أنه كان يقول](1): لا يزيد في الركعتين (الأوليين)(2) على التشهد.

(1) سقط من: [أ].
(2) في [ب]: (الأولتين).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন, (সালাতের) প্রথম দুই রাকাতে তাশাহহুদের অতিরিক্ত কিছু পড়া উচিত নয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3051)


حدثنا جرير عن نعيم القاري عن مطرف عن الشعبي قال: من زاد في الركعتين (الأوليين)(1) على (التشهد)(2) فعليه (سجدتا)(3) (سهو)(4).

(1) في [ب]: سقط: (الأوليين)، وفي [أ]: (الأولتين).
(2) سقط من: [أ].
(3) في [أ، ب]: (سجدتي).
(4) في [جـ]: (السهو)، وكذلك في [أ].




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি (সালাতের) প্রথম দুই রাকাআতে তাশাহহুদের অতিরিক্ত (কিছু) পড়ে ফেলবে, তার উপর সিজদায়ে সাহু (ভুলের দুটি সিজদা) আবশ্যক।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3052)


حدثنا عبد السلام عن بديل عن أبي الجوزاء عن عائشة: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في الركعتين: "التحيات"(1).

(1) صحيح، أخرجه مسلم (498)، وأحمد (24030).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুই রাকাআতের পর ‘আত্তাহিয়্যাতু’ বলতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3053)


حدثنا غندر عن شعبة عن زياد بن فياض قال: سمعت مصعب بن سعد يحدث (عن سعد)(1): أنه كان إذا تشهد فقال: سبحان اللَّه ملء السماوات

وملء الأرض وما (بينهن)(2) وما تحت القرى [والحمد للَّه ملء السماوات وملء الأرض وما (بينهن)(3) وما تحت الثري](4) واللَّه أكبر ملء السماوات وملء الأرض وما (بينهن)(5) وما تحت الثرى قال شعبة: لا أدري (اللَّه)(6) أكبر قبل أو الحمد للَّه، والحمد للَّه حمدا طيبًا مباركًا فيه لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، اللهم إني أسالك من الخير-صلى الله عليه وسلم، ثم يسلم(7).

(1) زيادة (عن سعد) من [أ، ب، جـ، ك].
(2) في [هـ]: (بينهما).
(3) في [هـ]: (بينهما).
(4) سقط من: [ب] ما بين المعكوفين.
(5) في [هـ]: (بينهما).
(6) سقط من: [أ].
(7) صحيح.




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন তিনি তাশাহ্হুদ (অথবা তাশাহ্হুদের পরের দুআ) পড়তেন, তখন বলতেন:

সুবহানাল্লাহ (আল্লাহ পবিত্র), আসমানসমূহ পূর্ণ করে, যমীন পূর্ণ করে, এই দুইয়ের মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে এবং মাটির নিচের সবকিছু পূর্ণ করে।

আর আলহামদুলিল্লাহ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য), আসমানসমূহ পূর্ণ করে, যমীন পূর্ণ করে, এই দুইয়ের মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে এবং মাটির নিচের সবকিছু পূর্ণ করে।

আর আল্লাহু আকবার (আল্লাহ মহান), আসমানসমূহ পূর্ণ করে, যমীন পূর্ণ করে, এই দুইয়ের মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে এবং মাটির নিচের সবকিছু পূর্ণ করে।

(বর্ণনাকারী) শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি নিশ্চিত নই যে, ‘আল্লাহু আকবার’ আগে নাকি ‘আলহামদুলিল্লাহ’ আগে বলা হয়েছিল।

আর আল্লাহর জন্য এমন পবিত্র, বরকতময় প্রশংসা, যাতে তাঁরই প্রতি (প্রশংসা) নিবেদিত হয়। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই; তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান।

হে আল্লাহ, আমি আপনার কাছে কল্যাণ প্রার্থনা করি।

অতঃপর তিনি সালাম ফিরাতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3054)


حدثنا ابن فضيل عن الأعمش عن عمير بن (سعيد)(1) قال: كان عبد اللَّه يعلمنا التشهد في الصلاة ثم يقول: إذا فرغ أحدكم من التشهد في الصلاة فليقل: اللهم (إني)(2) أسألك من الخير كله ما علمت منه وما لم أعلم، وأعوذ بك من الشر كله ما علمت منه وما لم أعلم، اللهم إني أسالك من خير ما سألك (منه)(3) عبادك الصالحون، وأعوذ بك من شر ما عاذ منه عبادك الصالحون. ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار، ربنا (إننا)(4) آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار، (ربنا)(5) وآتنا ما وعدتنا على رسلك، ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد(6).

(1) في [جـ]: (سعد).
(2) سقط من: [أ، ب، جـ، ك]: (إني).
(3) في [س، ط]: (عنه)، وسقط من: [أ، جـ، ك].
(4) سقط من: [أ].
(5) زيادة من [أ، ب، جـ، ك].
(6) صحيح، رجاله ثقات، واحتمل الأئمة عنعنة الأعمش.




উমাইর ইবনু সাঈদ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে সালাতের মধ্যে তাশাহহুদ শিক্ষা দিতেন, অতঃপর তিনি বলতেন:

যখন তোমাদের কেউ সালাতের তাশাহহুদ শেষ করবে, তখন সে যেন বলে:

হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট সকল প্রকার কল্যাণ চাই, যা আমি জানি এবং যা আমি জানি না। আর আমি আপনার নিকট সকল প্রকার মন্দ থেকে আশ্রয় চাই, যা আমি জানি এবং যা আমি জানি না। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট সেই উত্তম বিষয়াদি প্রার্থনা করি, যা আপনার নেককার বান্দাগণ আপনার নিকট প্রার্থনা করেছেন। আর আমি আপনার নিকট সেই মন্দ থেকে আশ্রয় চাই, যা থেকে আপনার নেককার বান্দাগণ আশ্রয় চেয়েছেন।

হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করুন এবং আখিরাতেও কল্যাণ দান করুন, আর আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন। হে আমাদের প্রতিপালক! নিশ্চয় আমরা ঈমান এনেছি, অতএব আপনি আমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করে দিন এবং আমাদের ত্রুটিসমূহ মোচন করে দিন, আর আমাদেরকে নেককারদের সাথে মৃত্যু দান করুন।

হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আমাদেরকে আপনার রাসূলগণের মাধ্যমে যা ওয়াদা করেছেন, তা প্রদান করুন এবং কিয়ামতের দিন আমাদেরকে অপমানিত করবেন না। নিশ্চয়ই আপনি ওয়াদা ভঙ্গ করেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3055)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص وأبي عبيدة عن عبد اللَّه قال: يتشهد الرجل، ثم يصلي على النبي صلى الله عليه وسلم، ثم يدعو لنفسه(1).

(1) صحيح.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, কোনো ব্যক্তি তাশাহহুদ পড়বে, অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওপর সালাত (দরুদ) পাঠ করবে, এরপর নিজের জন্য দুআ করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3056)


حدثنا ابن إدريس عن الشيباني عن الشعبي قال: إذا فرغت من التشهد فادع (لآخرتك)(1) ودنياك (ما بدا لك)(2).

(1) في [أ]: (لآخراك).
(2) سقط من: [أ، ب] ما بين القوسين.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি তাশাহহুদ পাঠ সমাপ্ত করবে, তখন তোমার দুনিয়া ও আখিরাতের জন্য যা তোমার মন চায়, সেই দুআ করো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3057)


حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن.
- (و)(1) عن (الشيباني)(2) (عن الشعبي)(3): أنهما قالا: ادع في صلاتك بما بدا لك.

(1) سقط من: [أ، ب، ك].
(2) زيادة من [أ، ب، جـ، ك].
(3) سقط من: [جـ].




ইমাম আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইমাম আশ-শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত—তাঁরা উভয়েই বলেছেন: আপনি আপনার সালাতের মধ্যে আপনার যা ইচ্ছা হয়, সেই অনুযায়ী দু’আ করুন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3058)


حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن عثمان بن الأسود قال: قلت لمجاهد: أدعو لنفسي في المكتوبة؟ (قال)(1): لا تدع لنفسك حتى تتشهد، قال: وسألت عطاء فقال: تحتاط بالاستغفار.

(1) في [أ، جـ، ك]: (فقال).




উসমান ইবনুল আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, আমি কি ফরয সালাতের মধ্যে নিজের জন্য দু’আ করতে পারি? তিনি বললেন: তুমি তাশাহহুদ শেষ না করা পর্যন্ত নিজের জন্য দু’আ করবে না।

তিনি (উসমান) আরও বলেন: আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কেও জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তুমি ইস্তেগফারের (আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাওয়ার) মাধ্যমে সাবধানতা অবলম্বন করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3059)


حدثنا هشيم(1) قال: أخبرنا مغيرة عن إبراهيم قال: كانوا يحبون أن يدعو الإمام بعد التشهد (بخمس)(2) كلمات جوامع: اللهم (إنا نسألك)(3)

(من)(4) الخير كله ما علمنا منه وما لم نعلم، ونعوذ بك من الشر كله ما علمنا منه وما لم نعلم، قال: (مهما)(5) عجل به الإمام فلا تعجل عن هؤلاء الكلمات.

(1) في [أ] زيادة (عن الحسن).
(2) في [جـ]: (خمس).
(3) في [أ، ب، جـ، ك]: (إني أسألك).
(4) سقط من: [ب].
(5) في [أ، ب، جـ، ك]: (فمهما).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তারা (পূর্ববর্তীগণ) পছন্দ করতেন যে ইমাম যেন তাশাহহুদের পরে পাঁচটি সারগর্ভ বাক্য দ্বারা দোয়া করেন:

"হে আল্লাহ! আমরা আপনার নিকট সবরকম কল্যাণ প্রার্থনা করি— যা আমরা জানি এবং যা আমরা জানি না। আর আমরা আপনার নিকট সবরকম অকল্যাণ থেকে আশ্রয় চাই— যা আমরা জানি এবং যা আমরা জানি না।"

তিনি আরো বলেন: ইমাম যত দ্রুতই করুন না কেন, তোমরা এই বাক্যগুলো (পড়ার ক্ষেত্রে) তাড়াহুড়া করো না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3060)


حدثنا حماد بن مسعدة عن محمد بن عجلان عن عون قال: قال عبد اللَّه: ادعوا في صلاتكم (بأهم)(1) حوائجكم إليكم(2).

(1) في [أ]: (إياهم).
(2) منقطع؛ عون لا يروي عن ابن مسعود.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা তোমাদের সালাতের মধ্যে তোমাদের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ প্রয়োজনগুলোর জন্য দু’আ করো।