হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3001)


حدثنا وكيع قال: سمعت الأعمش يقول: رأيت أنس بن مالك بمكة قائما يصلي عند الكعبة فما عرضت له، قال: فكان قائما يصلي معتدلا في صلاته فإذا رفع رأسه انتصب قائما حتى تستوي غضون بطنه(1).

(1) صحيح.




আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মক্কায় কা’বার নিকট দণ্ডায়মান অবস্থায় সালাত আদায় করতে দেখেছি। আমি তাঁর (সালাতের) ব্যাঘাত ঘটাইনি। তিনি বলেন, তিনি সালাতে দণ্ডায়মান ছিলেন এবং তাঁর সালাত ছিল পরিমিত (বা ভারসাম্যপূর্ণ)। যখন তিনি তাঁর মাথা (রুকু থেকে) উত্তোলন করতেন, তখন তিনি সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে যেতেন, এমনকি তাঁর পেটের ভাঁজগুলো পর্যন্ত সমান (সোজা) হয়ে যেত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3002)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن أبي فروة عن ابن أبي ليلى قال: دخل المسجد رجل فصلى صلاة لا يتم ركوعها ولا سجودها، قال: فذكرت ذلك لعبد اللَّه بن يريد فقال: هي على ما فيها خير من تركها(1).

(1) صحيح.




ইবনু আবি লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

একজন লোক মসজিদে প্রবেশ করে এমনভাবে সালাত আদায় করল যে, সে তার রুকূ ও সিজদা পূর্ণ করল না। বর্ণনাকারী বলেন, আমি বিষয়টি আব্দুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদকে জানালাম। তখন তিনি বললেন: এতে যে ত্রুটি আছে তা সত্ত্বেও এটি (সালাত) সম্পূর্ণরূপে পরিত্যাগ করার চেয়ে উত্তম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3003)


حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن المسور بن مخرمة: أنه رأى رجلا لا يتم ركوعه ولا سجوده، فقال له: أعد. فأبى، فلم يدعه حتى أعاد(1).

(1) ضعيف؛ لحال علي بن زبد.




মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যে তার রুকু ও সিজদা পূর্ণাঙ্গভাবে আদায় করছে না। তখন তিনি তাকে বললেন, ’আপনি পুনরায় সালাত আদায় করুন।’ কিন্তু সে তাতে রাজি হলো না। ফলে তিনি তাকে ছাড়লেন না, যতক্ষণ না সে সালাতটি পুনরায় আদায় করল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3004)


حدثنا أبو معاوية عن موسى بن (مسلم)(1) قال: جاء رجل يصلي وطاوس جالس، فجعل لا يتم الركوع ولا السجود، فقال بعض القوم: ما لهذا صلاة، فقال طاوس: مه، يكتب له منها بقدر ما أدى.

(1) في [أ]: (أسلم).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) বসেছিলেন। এমন সময় এক ব্যক্তি এসে সালাত আদায় করতে লাগল। সে রুকু এবং সিজদা সঠিকভাবে সম্পন্ন করছিল না।

তখন উপস্থিত কিছু লোক বলল: “এ লোকটির সালাত (গ্রহণযোগ্য) হয়নি।”

তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: “থামো! সে যতটুকু আদায় করেছে, সেই পরিমাণই তার জন্য নেকি লেখা হবে।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3005)


حدثنا ابن فضيل عن مطرف عن يحيى بن عبيد عن عبد اللَّه بن يزيد: أنه سئل عن رجل لا يتم الركوع ولا السجود، فقال: هي خير من لا شيء.




আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যে ব্যক্তি তার রুকু এবং সিজদা পূর্ণাঙ্গরূপে আদায় করে না। জবাবে তিনি বললেন: (তার এই আমল) একেবারেই কোনো কিছু না করার চেয়ে উত্তম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3006)


حدثنا ابن فضيل عن عمرو (الملائي)(1) عن أبي قيس عن مسروق: أنه رأى رجلا [يصلي فأبصره رافعا رجليه وهو ساجد، فقال: ما تمت صلاة هذا.

(1) في [أ، ب]: (الملاي).




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে সালাত আদায় করতে দেখলেন। তিনি দেখলেন যে, ঐ ব্যক্তি সিজদারত অবস্থায় নিজের উভয় পা উপরে তুলে রেখেছে। তখন তিনি বললেন, “এই ব্যক্তির সালাত পূর্ণাঙ্গ হয়নি (বা ত্রুটিপূর্ণ)।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3007)


حدثنا وكيع عن عمران عن أبي مجلز: أنه رأى رجلا](1) ساجدا قد رفع إحدى رجليه، فقال: جعلها اللَّه ستا، وجعلتَها خمسًا.

(1) سقط ما بين المعكوفين في [أ].




আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যে সিজদা করছিলো কিন্তু তার দুই পায়ের মধ্যে একটি পা উপরে তুলে রেখেছিল। অতঃপর তিনি (আবু মিজলায) বললেন: আল্লাহ তাআলা (সিজদার অঙ্গ) ছয়টি বানিয়েছেন, আর তুমি তা পাঁচটি করে দিলে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3008)


حدثنا ابن فضيل عن (عبد اللَّه) بن عبد الرحمن عن سالم بن أبي الجعد عن سلمان الفارسي قال: الصلاة مكيال، فمن أوفى أوفى اللَّه (له)(1)، وقد علمتم ما قال اللَّه في الكيل ﴿وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ﴾ [المطففين: 1](2).

(1) زيادة من [أ، ب، جـ، ك].
(2) رجاله ثقات؛ وفي النفس من رواية سالم عن سلمان شيء.




সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাত (নামাজ) হলো একটি পরিমাপক (মাপদণ্ড)। সুতরাং, যে ব্যক্তি তা পরিপূর্ণভাবে আদায় করে, আল্লাহও তাকে (তার প্রতিদান) পরিপূর্ণ করে দেন। আর তোমরা তো জানোই পরিমাপের (মাপে কম দেওয়ার) বিষয়ে আল্লাহ তাআলা কী বলেছেন: "দুর্ভোগ তাদের জন্য যারা মাপে কম দেয়।" (সূরা মুতাফ্ফিফীন: ১)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3009)


حدثنا معاوية بن هشام قال: نا سفيان عن حجاج بن (فرافصة)(1) عمن (ذكره)(2) عن أبي الدرداء: أنه مر برجل لا يتم الركوع ولا السجود (فقيل)(3)

له، (فقال)(4) أبو الدرداء: شيء خير من لا شيء(5).

(1) في [أ]: (موافضة).
(2) في [أ]: (يكره).
(3) في [د]: (فقال له).
(4) سقط من: [هـ].
(5) مجهول.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে ব্যক্তি রুকু ও সিজদা সঠিকভাবে সম্পন্ন করছিল না (বা পূর্ণ করছিল না)। তখন তাঁকে (এ বিষয়ে) জিজ্ঞেস করা হলো। আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, (নামাজ বা ইবাদতের) কিছু অংশ (আদায় হওয়া), একেবারে কিছু না হওয়ার চেয়ে উত্তম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3010)


حدثنا يحيى بن آدم عن مفضل بن مهلهل عن بيان عن قيس: أن بلالًا رأى رجلًا لا يتم الركوع ولا السجود، فقال: لو مات هذا (مات)(1) على غير ملة عيسى ابن مريم(2).

(1) في [أ]: (لمات).
(2) صحيح؛ ولا وجه لمن نفى سماع قيس من بلال فقد روى عن أبي بكر.




কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যে তার রুকূ ও সিজদা সঠিকভাবে সম্পন্ন করছে না। তখন তিনি বললেন: এই ব্যক্তি যদি মারা যায়, তবে সে ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর মিল্লাতের (ধর্মমতের) বাইরে মৃত্যুবরণ করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3011)


حدثنا أبو بكر قال: نا (حسين)(1) بن علي عن الحسن بن الحر عن القاسم بن مخيمرة قال: أخذ علقمة بيدي فقال: أخذ عبد اللَّه بيدي فقال: أخذ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
بيدي (يعلمني)(2) (التشهد)(3): "التحيات للَّه والصلوات والطيبات، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا اله إلا اللَّه وأشهد أن محمدا عبده ورسوله"(4).

(1) في [أ، ب]: (حصين).
(2) في [جـ]: (فعلمني).
(3) في [أ]: (الشهد)، وفي [هـ]: (التشد).
(4) صحيح، أخرجه أحمد (3406)، وابن حبان (1963)، وأصله عند البخاري (831)، ومسلم (402).




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হাত ধরে আমাকে তাশাহহুদ শিক্ষা দিলেন:

“সকল সম্মান, সালাত (দৈহিক ইবাদত) ও পবিত্র বিষয়াদি আল্লাহর জন্য। হে নবী! আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের উপর এবং আল্লাহর সকল নেককার বান্দাদের উপরও শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই এবং আমি আরও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3012)


حدثنا وكيع قال: نا الأعمش عن أبي وائل عن عبد اللَّه قال: كنا نصلي خلف النبي صلى الله عليه وسلم
(فنقول)(1): السلام على اللَّه قبل عباده، السلام على جبريل، السلام على ميكائيل، السلام على فلان وفلان، فلما قضى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "إن اللَّه هو السلام فإذا جلس أحدكم في صلاته فليقل: التحيات للَّه والصلوات(2) والطيبات، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا إله إلا اللَّه وأشهد أن محمدا عبده ورسوله"، ثم يتخير(3).

(1) في [أ]: (فيقول).
(2) في [أ، ب، س، ط، هـ]: زيادة (للَّه).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (831)، ومسلم (402).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পেছনে সালাত আদায় করতাম এবং (তাশাহহুদের সময়) বলতাম: বান্দাদের আগে আল্লাহর উপর শান্তি বর্ষিত হোক, জিবরাঈলের উপর শান্তি বর্ষিত হোক, মিকাঈলের উপর শান্তি বর্ষিত হোক, অমুক অমুকের উপর শান্তি বর্ষিত হোক।

যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সালাত) শেষ করলেন, তখন তিনি বললেন: “নিশ্চয় আল্লাহই হলেন ‘আস-সালাম’ (শান্তি)। সুতরাং তোমাদের কেউ যখন তার সালাতে বসে, সে যেন বলে:

‘সমস্ত মৌখিক ইবাদত, শারীরিক ইবাদত এবং পবিত্র বস্তু আল্লাহর জন্য। হে নবী! আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের উপর এবং আল্লাহর নেককার বান্দাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল।’

এরপর সে (দো‘আর জন্য) পছন্দমতো কিছু বেছে নেবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3013)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن الأعمش عن إبراهيم عن الأسود عن عبد اللَّه مثل حديث أبي وائل عن عبد اللَّه عن النبي صلى الله عليه وسلم
في التشهد(1).

(1) صحيح، وانظر ما قبله.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি তাশাহহুদ (নামাজে পঠিতব্য দুআ) প্রসঙ্গে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের অনুরূপ হাদীসটিই (অন্য একটি সনদে) বর্ণনা করেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3014)


حدثنا هشيم قال: أنا حصين بن عبد الرحمن ومغيرة والأعمش عن أبي وائل عن عبد اللَّه قال: كنا إذا جلسنا خلف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
في الصلاة نقول: السلام على اللَّه، السلام على جبرائيل، السلام على ميكائيل، السلام على فلان، (السلام على فلان)(1)، قال: (فالتفت)(2) إلينا النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: "إن اللَّه هو السلام فقولوا: التحيات للَّه (والصلوات والطيبات)(3)، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا إله إلا اللَّه

(وأشهد)(4) أن محمدا عبده ورسوله، فإنكم إذا فعلتم ذلك فقد سلمتم على كل عبد صالح في السماوات والأرض"(5).

(1) سقط من: [جـ، ك]، وفي [س]: (وفلان).
(2) في [ب]: (التفت).
(3) في [ب]: (والصلوات الطيبات).
(4) سقط من: [أ]: (أشهد).
(5) صحيح، أخرجه البخاري (831)، ومسلم (402).




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন সালাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পিছনে বসতাম (তাশাহ্হুদের জন্য), তখন আমরা বলতাম: ’আস-সালামু আলাল্লাহ’ (আল্লাহর উপর শান্তি), ’আস-সালামু আলা জিবরাঈল’ (জিবরাঈলের উপর শান্তি), ’আস-সালামু আলা মীকাইল’ (মীকাইলের উপর শান্তি), ’আস-সালামু আলা ফুলান, আস-সালামু আলা ফুলান’ (অমুকের উপর শান্তি, অমুকের উপর শান্তি)।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ্ই হলেন ’আস-সালাম’ (শান্তিদাতা)। সুতরাং তোমরা বলো: ’আত্তাহিয়্যাতু লিল্লাহি ওয়া আস-সালাওয়াতু ওয়াত-ত্বাইয়্যিবাতু’ (সকল সম্মান, ইবাদত ও উত্তম বিষয় আল্লাহর জন্য)। ’আস-সালামু আলাইকা আইয়্যুহান-নাবিইয়্যু ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ্’ (হে নবী, আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও তাঁর বরকত বর্ষিত হোক)। ’আস-সালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস-সা-লিহীন’ (আমাদের উপর এবং আল্লাহর সকল নেক বান্দার উপর শান্তি বর্ষিত হোক)। ’আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া আশহাদু আন্না মুহাম্মাদান আবদুহু ওয়া রাসূলুহু’ (আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল)। কেননা, যখন তোমরা তা (অর্থাৎ, ’আস-সালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস-সা-লিহীন’ অংশটি) পাঠ করবে, তখন তোমরা আসমান ও যমীনের সকল নেক বান্দার প্রতি সালাম পৌঁছিয়ে দিলে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3015)


حدثنا أبو نعيم قال: حدثنا سيف بن أبي سليمان قال: سمعت مجاهدا يقول: حدثني عبد اللَّه بن (سخبرة)(1) قال: سمعت ابن مسعود يقول: علمني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم التشهد، كفيَّ بين كفيه، كما يعلمني السورة من القرآن: "التحيات للَّه والصلوات (و)(2) الطيبات، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا اله إلا اللَّه وأشهد أن محمدا عبده (ورسوله)(3) "، وهو بين ظهرانينا فلما قبض قلنا: السلام على النبي(4).

(1) في [أ، ب، ك، هـ]: (سنجرة).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) سقط من: [ب].
(4) صحيح، أخرجه البخاري (6265)، ومسلم (402).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে তাশাহহুদ শিখিয়েছেন, এমনভাবে যেন তিনি আমার উভয় হাতের তালু তাঁর দু’হাতের তালুর মাঝে রেখে শিখাচ্ছিলেন, যেভাবে তিনি আমাকে কুরআনের সূরা শিক্ষা দিতেন:

**"আত্তাহিয়্যাতু লিল্লাহি ওয়া সালাওয়াতু ওয়াত ত্বাইয়িবাতু, আসসালামু আলাইকা আইয়্যুহান নাবিয়্যু ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু, আসসালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস সালিহীন, আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া আশহাদু আন্না মুহাম্মাদান আবদুহু ওয়া রাসূলুহু।"**

(তিনি [রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম] যখন জীবিত ছিলেন) তখন তিনি আমাদের মাঝেই উপস্থিত ছিলেন। কিন্তু যখন তিনি ইন্তিকাল করলেন, তখন আমরা বলতাম: ‘আসসালামু আলান নাবিয়্যি’ (নবীর উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3016)


حدثنا ابن فضيل عن خصيف عن أبي عبيدة عن عبد اللَّه قال: علمني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم التشهد: "التحيات للَّه والصلوات والطيبات، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا اله إلا اللَّه وأشهد أن محمدا عبده ورسوله"(1).

(1) ضعيف منقطع؛ لضعف خصيف ورواية أبي عبيدة عن عبد اللَّه منقطعة، أخرجه أحمد (356)، والطبراني (9936)، وأصله في البخاري (831)، ومسلم (402).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে তাশাহহুদ শিক্ষা দিয়েছেন: "সকল সম্মান, সালাত এবং পবিত্র বিষয়সমূহ আল্লাহর জন্য। হে নবী, আপনার ওপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের ওপর এবং আল্লাহর সকল নেককার বান্দাদের ওপর শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও তাঁর রাসূল।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3017)


حدثنا أبو أسامة عن (سعيد)(1) قال: حدثني قتادة عن يونس بن جبير عن حطان بن عبد اللَّه عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إذا كان عند القعدة

(فليكن)(2) من قول أحدكم: (التحيات للَّه)(3) الطيبات الصلوات للَّه، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه (وبركاته)(4)، السلام علينا وعلى عباد اللَّه (الصالحين)(5)، أشهد أن لا إله إلا اللَّه وأشهد أن محمدا عبده ورسوله"(6).

(1) في [جـ]: (سعد).
(2) في [د، هـ]: (فليقل).
(3) في [أ، ب، جـ، ك]: (التحيات).
(4) سقط من: [أ، ب، جـ، ك].
(5) سقط من: [أ].
(6) صحيح، أخرجه مسلم (404)، وأحمد (19665).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"যখন (নামাজের) বৈঠকে উপবেশন করা হয়, তখন তোমাদের কারো এই বাক্যগুলি বলা উচিত: সমস্ত সম্মানসূচক অভিবাদন আল্লাহর জন্য, সমস্ত পবিত্র বিষয় এবং সালাত আল্লাহর জন্য। হে নবী! আপনার প্রতি শান্তি, আল্লাহর রহমত ও তাঁর বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের প্রতি এবং আল্লাহর নেক বান্দাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3018)


[حدثنا أبو خالد الأحمر عن أيمن عن أبي الزبير عن جابر: أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يقول: "بسم اللَّه وباللَّه، التحيات للَّه، والصلوات للَّه، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا إله إلا اللَّه (وأشهد أن محمدا عبده ورسوله)(1)](2)، أسأل اللَّه الجنة، وأعوذ باللَّه من النار"(3).

(1) سقط من: [أ]: (وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله).
(2) سقط ما بين المعكوفين في [جـ].
(3) معلول، صوابه عن أبي الزبير عن سعيد بن جبير وطاووس عن ابن عباس، ورواه من حديث جابر: ابن ماجه (902)، والنسائي 2/ 243، والترمذي في العلل 1/ 227، والحاكم 1/ 226، والطيالسي (1741)، وأبو يعلى (2232)، والطحاوي 1/ 264، والبيهقي 2/ 141.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন:
"(শুরু করছি) আল্লাহর নামে এবং আল্লাহর সাহায্যেই (যা কিছু করি)। সমস্ত তা’যীম (সম্মানসূচক বাক্যসমূহ) আল্লাহর জন্য, এবং সমস্ত সালাত (ইবাদত) আল্লাহর জন্য। হে নবী, আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত এবং তাঁর বরকতসমূহ বর্ষিত হোক। আমাদের উপর এবং আল্লাহর নেক বান্দাদের উপরও শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল। আমি আল্লাহর কাছে জান্নাত প্রার্থনা করি এবং আল্লাহর নিকট জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় চাই।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3019)


حدثنا الفضل بن ركين عن سفيان عن زيد العمي عن أبي الصديق الناجي عن ابن عمر: أن أبا بكر كان يعلمهم التشهد على المنبر كما يعلم (الصبيان)(1) في الكتاب: التحيات (للَّه)(2) والصلوات والطيبات(3)، السلام

عليك أيها النبي ورحمة اللَّه وبركاته، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا إله إلا اللَّه، و (أشهد)(4) أن محمدا عبده ورسوله(5).

(1) في [هـ]: (الصييان).
(2) زيادة من: [أ، ب، جـ، ك].
(3) في [هـ]: زيادة (للَّه).
(4) سقط من: [جـ].
(5) ضعيف؛ لضعف زيد العمي.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বরে দাঁড়িয়ে সাহাবীগণকে তাশাহহুদ (নামাযে পঠিত দরূদ) শিক্ষা দিতেন, যেভাবে মক্তবে ছোট শিশুদের শিক্ষা দেওয়া হয়। (তিনি বলতেন, তাশাহহুদ হলো:)

“সমস্ত সম্মানসূচক অভিবাদন, সালাত (নামায/দোয়া) এবং পবিত্রতা আল্লাহর জন্য। হে নবী! আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও তাঁর বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের উপর এবং আল্লাহর নেক বান্দাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া আর কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3020)


حدثنا ابن علية عن خالد عن أبي المتوكل قال: سألنا أبا سعيد عن (التشهد)(1) فقال: التحيات الصلوات الطيبات للَّه، السلام عليك أيها النبي ورحمة اللَّه (وبركاته)(2)، السلام علينا وعلى عباد اللَّه الصالحين، أشهد أن لا إله إلا اللَّه، وأشهد أن محمدا عبده ورسوله، فقال أبو سعيد: كنا لا نكتب شيئًا إلا القرآن والتشهد(3).

(1) في [أ، جـ]: (الشهد).
(2) سقط من: [جـ، ك].
(3) صحيح.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আল-মুতাইওয়াক্কিল বলেন: আমরা আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাশাহহুদ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন:

**’আত্তাহিয়্যাতু ওয়াস সালাওয়াতু ওয়াত ত্বয়্যিবাতু লিল্লাহ। আসসালামু আলাইকা আইয়্যুহান্নাবিইয়ু ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ। আসসালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস সালিহীন। আশহাদু আল্লা-ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া আশহাদু আন্না মুহাম্মাদান আবদুহু ওয়া রাসূলুহ।’**

(অর্থাৎ: সমস্ত সম্মান, সালাত এবং পবিত্র বস্তুসমূহ আল্লাহর জন্য। হে নবী! আপনার উপর আল্লাহর শান্তি, রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের উপর এবং আল্লাহর নেক বান্দাদের উপরও শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ আল্লাহর বান্দা ও রাসূল।)

অতঃপর আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা কুরআন এবং তাশাহহুদ ব্যতীত অন্য কিছু লিখতাম না।