হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2861)


حدثنا أبو بكر قال: نا مروان (بن)(1) معاوية عن إسماعيل بن سميع عن مالك بن عمير قال: حدثني (من رأى حذيفة)(2) مرض، فكان يصلي، وقد جعل له وسادة، وجعل له لوح يسجد عليه(3).

(1) في [س]: (أبو).
(2) في [أ]: (ابن أبي حنيفة).
(3) مجهول.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যারা দেখেছেন তাদের মধ্যে একজন বর্ণনা করেন: তিনি (হুযাইফা) অসুস্থ ছিলেন। এমতাবস্থায় তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তাঁর জন্য একটি বালিশ রাখা হয়েছিল এবং একটি তক্তা (বা কাঠ) রাখা হয়েছিল যার উপর তিনি সিজদা করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2862)


حدثنا أبو بكر قال: نا ابن عيينة عن رزين مولى (آل)(1) عباس قال: أرسل إليَّ (علي بن)(2) عبد اللَّه بن عباس: أن أرسل إليِّ بلوح من المروة أسجد عليه(3).

(1) في [أ] (ابن).
(2) سقط من: [ب].
(3) مجهول؛ لحال رزين.




রযীন (মাওলা আল-আব্বাস) থেকে বর্ণিত, আলী ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাহিমাহুল্লাহ) আমার নিকট এই মর্মে লোক মারফত বার্তা পাঠালেন যে, আমি যেন মারওয়ার (পাথর বা মাটি থেকে তৈরি) একটি ফলক তাঁর নিকট প্রেরণ করি, যেন তিনি এর উপর সিজদা করতে পারেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2863)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن نمير عن الأعمش عن مسلم عن (مسروق)(1) قال: دخل عبد اللَّه على أخيه فرآه يصلي على عود فانتزعه ورمى به(2) قال: أومئ إيماء حيث ما يبلغ رأسك(3).

(1) في [هـ]: (مروق).
(2) زيادة واو في [جـ، ك]: (وقال).
(3) صحيح.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একবার আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ভাইয়ের নিকট প্রবেশ করলেন। তিনি দেখলেন, তাঁর ভাই একটি লাঠির উপর সিজদা করে সালাত আদায় করছেন। তখন তিনি (আব্দুল্লাহ) সেটি ছিনিয়ে নিলেন এবং ছুঁড়ে ফেলে দিলেন। এরপর তিনি বললেন, তুমি ইশারায় (সিজদা) করো, তোমার মাথা যে পর্যন্ত পৌঁছতে পারে (বা ঝুঁকতে পারে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2864)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أزهر السمان عن ابن عون عن محمد في المريض إذا لم يقدر على السجود قال: يومئ حيث ما يبلغ رأسه.




মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অসুস্থ ব্যক্তি যখন সিজদা করতে সক্ষম হয় না, তখন তিনি বলেন: সে (সালাতের মধ্যে) তার মাথা যতটুকু পৌঁছাতে পারে (বা নামাতে পারে) ততটুকু দিয়ে ইশারা করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2865)


حدثنا أبو بكر قال: نا حفص عن (عمرو)(1) عن الحسن قال: كان لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
ثلاث سكتات (سكتة)(2) إذا افتتح التكبير حتى يقول الحمد، وإذا فرغ من الحمد حتى يقرأ السووة، وإذا فرغ من السورة حتى (يركع)(3)(4).

(1) في [أ]: (عمر).
(2) زيادة من [جـ، ك].
(3) في [هـ]: (ركع).
(4) مرسل.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের তিনটি সাকতাহ (নীরবতা বা বিরতি) ছিল:

১. যখন তিনি তাকবীর (তাকবীরে তাহরীমা) শুরু করতেন, তখন ‘আলহামদু’ (সূরা ফাতিহা) শুরু করার পূর্ব পর্যন্ত;
২. যখন তিনি ‘আলহামদু’ (সূরা ফাতিহা) পাঠ শেষ করতেন, তখন অন্য সূরা পাঠ শুরু করার পূর্ব পর্যন্ত;
৩. আর যখন তিনি সূরা পাঠ শেষ করতেন, তখন রুকুতে যাওয়ার পূর্ব পর্যন্ত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2866)


حدثنا أبو بكر قال: نا ابن فضيل عن عمارة بن القعقاع عن أبي زرعة عن أبي هريرة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا كبر سكت بين التكبيرة والقراءة(1).

(1) صحيح، أخرجه البخاري (744) ومسلم (598).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন (সালাতের জন্য) তাকবীর (তাহরীমা) দিতেন, তখন তিনি তাকবীর ও কিরাআতের (কুরআন পাঠের) মাঝখানে নীরবতা অবলম্বন করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2867)


حدثنا أبو بكر قال: نا إسماعيل بن عياش عن عمرو بن مهاجر عن عمر بن (عبد)(1) العزيز قال: كانت له وقفتان: وقفة إذا كبر، ووقفة إذا فرغ من أُمِّ الكتاب.

(1) سقط من: [هـ].




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (সালাতের মধ্যে) দুটি নীরবতা বা বিরতি দিতেন: একটি বিরতি যখন তিনি তাকবীর বলতেন (শুরুর তাকবীর), এবং একটি বিরতি যখন তিনি উম্মুল কিতাব (সূরা ফাতিহা) পাঠ শেষ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2868)


حدثنا أبو بكر قال: نا عفان قال: نا حماد بن سلمة عن حميد عن الحسن عن سمرة بن جندب (عن)(1) النبي صلى الله عليه وسلم
كان يسكت سكتتين إذا دخل في الصلاة، وإذا فرغ من القراءة، فأنكر ذلك عمران بن حصين فكتبوا إلى أبي بن كعب فكتب إليهم أن صدق سمرة(2).

(1) في [جـ، ك]: (أن).
(2) منقطع؛ رواية الحسن عن سمرة منقطعة، إلا أحاديث قليلة، أخرجه أحمد (20081)، وأبو داود (779)، والترمذي (251)، وابن خزيمة (1578) وابن ماجه (845)، وابن حبان (1807)، والحاكم 1/ 215، والبخاري في القراءة خلف الإمام (277)، والطبراني (6875)، والبيهقي 2/ 195، والدارمي (1243)، والدارقطني 1/ 309.




সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দু’টি নীরবতা (সাকতা) পালন করতেন: যখন তিনি সালাত শুরু করতেন এবং যখন তিনি ক্বিরাত (পঠন) শেষ করতেন। তখন ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়টি অস্বীকার করলেন। অতঃপর তাঁরা উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পত্র লিখলেন। তখন তিনি তাঁদের কাছে লিখে পাঠালেন যে, সামুরা সত্য বলেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2869)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم أنه كان إذا كبر سكت هنيهة، وإذا قال: ﴿غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ﴾ [الفاتحة: 7] سكت هنيهة، وإذا نهض في الركعة الثانية لم يسكت، وقال: ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾ [الفاتحة: 2].




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তাকবীর বলতেন, তখন অল্প সময় চুপ থাকতেন। আর যখন তিনি বলতেন: ﴿غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ﴾ [সূরাহ ফাতিহা: ৭], তখনও তিনি অল্প সময় চুপ থাকতেন। আর যখন তিনি দ্বিতীয় রাক’আতের জন্য দাঁড়াতেন, তখন তিনি নীরবতা পালন করতেন না; বরং তিনি বলতেন: ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾ [সূরাহ ফাতিহা: ২]।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2870)


حدثنا أبو بكر قال: نا عبد الأعلى (بن عبد الأعلى)(1) عن يونس عن

الحسن، قال: يسكت الإمام سكتتين: إذا كبر قبل أن يقرأ، وسكتة إذا فرغ من السورة قبل أن يركع.

(1) زيادة في [أ، ب].




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইমাম দুটি সাকতা (নীরবতা/বিরাম) করেন— একটি হলো যখন তিনি তাকবীর বলেন কিরাত শুরু করার পূর্বে, এবং অপরটি হলো যখন তিনি রুকুতে যাওয়ার পূর্বে সূরা (বা কিরাত) শেষ করেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2871)


حدثنا غندر عن شعبة عن (محمد بن عبد الرحمن)(1) الأنصاري قال: سمعت عبد الرحمن الأعرج قال: صَلَّيْتُ مع أبي هريرة فلما كبر سكت ساعة، ثم قال: ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾(2).

(1) في حاشية [ب]: (ابن سعد بن زرارة).
(2) صحيح.




আব্দুর রহমান আল-আ’রাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি তাকবীর বললেন, তখন তিনি কিছুক্ষণ নীরব থাকলেন। এরপর তিনি বললেন: "আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল ’আলামীন।" (সমস্ত প্রশংসা জগতসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2872)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو الأحوص سلام بن سليم (عن سماك بن حرب)(1) عن موسى بن طلحة عن أبيه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إذا وضع أحدكم وهو يريد أن يصلي مثل مؤخرة الرحل فليصل (ولا)(2) يبال من مر وراء ذلك"(3).

(1) في [ب] سقط ما بين القوسين، وفي [أ، ك] سقط: (ابن حرب).
(2) في [جـ]: (فلا).
(3) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه مسلم (499)، وأحمد (1388).




তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ সালাত আদায় করার উদ্দেশ্যে হাওদার পিছনের কাঠির মতো কোনো কিছু (সুফরা হিসেবে) সামনে স্থাপন করে নেবে, তখন সে যেন সালাত আদায় করে। তার পিছন দিয়ে যে ব্যক্তিই চলাচল করুক না কেন, তাতে সে যেন ভ্রুক্ষেপ না করে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2873)


حدثنا ابن علية عن يونس عن حميد بن هلال عن عبد اللَّه بن الصامت عن أبي ذر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إذا قام أحدكم يصلي فإنه يستره إذا كان بين يديه مثل آخرة الرحل"(1).

(1) صحيح، أخرجه مسلم (510)، وأحمد (21342).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ সালাতের জন্য দাঁড়ায়, তখন তার সামনে হাওদার পেছনের খুঁটির সমপরিমাণ কোনো বস্তু থাকলে, তা তার জন্য সুতরা (আড়াল) হিসেবে যথেষ্ট হবে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2874)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يركز الحربة يوم العيد (فيصلي)(1) إليها(2).

(1) في [أ، جـ، د، ك]: (يصلي).
(2) حسن؛ لحال أبي خالد، أخرجه البخاري (494) ومسلم (501).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঈদের দিন হারবাহ (ছোট বর্শা বা বল্লম) গেড়ে রাখতেন এবং সেটিকে সুতরা বানিয়ে তার দিকে মুখ করে সালাত আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2875)


حدثنا وكيع عن مسعر عن عون (بن)(1) أبي جحيفة عن أبيه: أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى إلى عنزة أو شبهها والطريق من ورائها(2).

(1) في [هـ]: (عن).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (499)، ومسلم (503)، وأحمد (18761).




আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি আনযা (ছোট বর্শা) অথবা অনুরূপ কোনো কিছুর দিকে মুখ করে সালাত আদায় করেছিলেন এবং রাস্তাটি তার পেছনে ছিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2876)


حدثنا وكيع عن سفيان عن إسماعيل بن أمية عن مكحول قال: إنما كانت الحربة تحمل مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (يصلي)(1) إليها(2).

(1) في [جـ، ك]: (ليصلي).
(2) مرسل.




মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই হারবাহ (ছোট বর্শা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে বহন করা হতো, যেন তিনি সেটিকে (সুতরা বা আড়াল হিসেবে) সামনে রেখে সালাত আদায় করতে পারেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2877)


حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش (عن)(1) إبراهيم عن الأسود قال: رأيت عمر (يركز)(2) (عنزة)(3)، (ثم صلَّى)(4) إليها، والظعن تمر بين يديه(5).

(1) في [جـ]: (ابن).
(2) في [أ، جـ، ك]: (ركز).
(3) في [أ]: (العنزة).
(4) ورد في [جـ]: (وصلى).
(5) صحيح.




আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি একটি ’আনযাহ’ (ছোট বর্শা বা লাঠি) গেড়েছেন এবং তারপর সেটিকে (সুতরা হিসেবে) সামনে রেখে সালাত আদায় করেছেন, অথচ তখন আরোহী নারীরা তাঁর সামনে দিয়ে অতিক্রম করছিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2878)


حدثنا وكيع عن مسعر عن الوليد بن (أبي مالك)(1) عن أبي (عبيد اللَّه)(2) عن أبي هريرة قال: يستر المصلي في صلاته مثل مؤخرة الرحل في

(جلة)(3) السوط(4).

(1) في حاشية [ب]: (جد الوليد).
(2) في حاشية [ب]: (مسلم بن مشكم).
(3) في [أ، هـ]: (حلة).
(4) صحيح، أخرجه البغوي في الجعديات (3413).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাত আদায়কারী তার সালাতে সুতরা হিসেবে উটের হাওদার পেছনের কাঠের মতো উচ্চতার কিছু ব্যবহার করবে, যার পুরুত্ব হবে চাবুকের মুষ্টির মতো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2879)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج عن أبي إسحاق عن المهلب بن أبي صفرة عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إذا كان بينك ويين من يمر بين يديك مثل مؤخرة الرحل فقد سترك"(1).

(1) منقطع حكمًا، حجاج مدلس، أخرجه عبد الرزاق (2276)، وأحمد بن منيع كما في المطالب (316)، وابن أبي شيبة في المسند (977).




নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তোমার এবং তোমার সামনে দিয়ে অতিক্রমকারী ব্যক্তির মাঝে হাওদার পেছনের কাঠির (বা সওয়ারীর পিঠের শেষ অংশের) মতো কোনো বস্তু থাকে, তবে তা তোমার জন্য সুতরাহ (আড়াল) হিসেবে যথেষ্ট হবে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2880)


حدثنا وكيع عن مسعر عن الوليد بن أبي مالك عن أبي عبيد اللَّه عن ابن عمر: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كانت تركز (له)(1) الحربة في (يوم)(2) العيد فيصلي إليها(3).

(1) سقط من: [أ، ب].
(2) زيادة كلمة: (يوم) في [جـ، د، هـ].
(3) صحيح، وأصله عند البخاري (972)، ومسلم (510).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য ঈদের দিন বর্শা (হারবাহ) গেঁড়ে রাখা হতো, অতঃপর তিনি সেটিকে সামনে রেখে (সুতরাহ বানিয়ে) সালাত আদায় করতেন।