হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2841)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم.
- وعن يونس عن الحسن أنهما قالا: يصلي المريض على الحالة التي هو عليها.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) ও হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: অসুস্থ ব্যক্তি যে অবস্থায় থাকে, সে অবস্থায়ই সালাত আদায় করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2842)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو الأحوص (عن أبي إسحاق)(1) عن تميمة مولاة (وادعة)(2) قالت: دخل شريح (على)(3) أبي ميسرة يعوده فقال له: كيف تصلي؟ قال: قاعدًا، قال: فقال له شريح: أنت أعلم منا.

(1) زيادة من [ب، جـ، ك].
(2) في [أ، ب، هـ]: (وداعة).
(3) ورد في [ب]: (إلى).




তামীমা (রাহিমাহুল্লাহ), যিনি ওয়াদআ’ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মুক্ত দাসী ছিলেন, থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: (একবার) শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) আবূ মাইসারার অসুস্থতার খোঁজ নিতে তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন। এরপর তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, আপনি কীভাবে সালাত আদায় করেন? তিনি উত্তর দিলেন: বসে। শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) তখন তাঁকে বললেন: আপনি তো আমাদের চেয়ে বেশি জানেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2843)


حدثنا أبو بكر قال: نا عبد الوهاب (عن أيوب)(1) عن محمد بن سيرين: أنه كان يقول: المريض إذا لم يستطع السجود أومأ إيماء.

(1) زيادة في [أ، ب، جـ، د، ك].




মুহাম্মদ ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: অসুস্থ ব্যক্তি যখন সিজদা করতে সক্ষম না হয়, তখন সে ইশারা দ্বারা সিজদা করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2844)


(حدثنا أبو بكر)(1) قال: نا ابن فضيل عن حصين قال: سألت عامرا عن صلاة المريض فقال: إذا لم يستطع أن يضع جبهته (على)(2) الأرض فليومئ إيماء، (ويجعل)(3) السجود أخفض من الركوع.

(1) تكرار في [أ] (قال: أبو بكر).
(2) في [أ، جـ، ك]: (إلى).
(3) في [أ، جـ، د، ك]: (وليجعل).




’আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে অসুস্থ ব্যক্তির সালাত (নামাজ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: যখন সে মাটিতে তার কপাল রাখতে সক্ষম না হয়, তখন সে ইশারা-ইঙ্গিতে সালাত আদায় করবে এবং সিজদাকে রুকুর চেয়ে অধিক অবনত করবে (অর্থাৎ সিজদার ইশারা রুকুর ইশারার চেয়ে বেশি নিচু হবে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2845)


حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن سفيان عن جبلة بن سحيم قال: سألت ابن عمر عن صلاة المريض على العود (فقال)(1): لا آمركم أن تتخذوا من دون اللَّه أوثانًا إن استطعت أن تصلي قائمًا وإلا فقاعدًا وإلا فمضطجعًا(2).

(1) في [أ، جـ، ك]: (قال).
(2) صحيح.




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাবালা ইবনু সুহাইম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অসুস্থ ব্যক্তির লাঠির ওপর ভর করে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আমি তোমাদেরকে আল্লাহ ব্যতীত অন্য কোনো বস্তুকে উপাস্য হিসেবে গ্রহণ করার নির্দেশ দেই না। যদি তুমি দাঁড়াতে সক্ষম হও, তবে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করো, অন্যথায় বসে, আর যদি তাও না পারো, তবে কাত হয়ে শুয়ে (সালাত আদায় করো)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2846)


حدثنا أبو بكر (قال)(1): نا وكيع عن سفيان عن أبي الهيثم قال: دخلنا على إبراهيم وهو مريض وهو يصلي على شقه الأيمن يومئ إيماء.

(1) تكرار في [ب]: (قال).




আবু হাইছাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমরা ইবরাহীম-এর কাছে গেলাম, যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন। তিনি তাঁর ডান কাতে শুয়ে সালাত আদায় করছিলেন এবং ইশারা-ইঙ্গিতের মাধ্যমে সালাতের রুকনসমূহ আদায় করছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2847)


[حدثنا أبو بكر قال: نا أبو داود الطيالسي عن أبي خلدة قال: رأيت أبا العالية وهو مريض يومئ](1).

(1) زيادة في [أ، ب، جـ، ك].




আবু খালদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবুল আলিয়াহকে (রাহিমাহুল্লাহ) দেখলাম, যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন, তখন তিনি ইঙ্গিত করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2848)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو داود الطيالسي عن زمعة عن ابن طاوس عن أبيه قال: يصلي قاعدًا فإن لم يستطع (فيومئ)(1) ولا يمس عودًا.

(1) في [ب، هـ]: (فيستلقي)، وفي [ل]: (فليومئ).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (অসুস্থ ব্যক্তি) বসে সালাত আদায় করবেন। যদি তিনি বসতেও সক্ষম না হন, তবে তিনি ইশারার মাধ্যমে (সালাত আদায় করবেন) এবং তিনি কোনো লাঠি স্পর্শ (বা ব্যবহার) করবেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2849)


حدثنا أبو بكر قال: نا (أبو داود)(1) عن رباح بن أبي معروف عن (عطاء)(2) في المريض إذا لم يستطع أن يصلي، قال: يومئ إيماء.

(1) في حاشية [ب]: (الطيالسي).
(2) في [ب، هـ]: (عامر).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

অসুস্থ ব্যক্তির প্রসঙ্গে, যখন সে নামায আদায় করতে সক্ষম হয় না, তিনি বলেন: সে ইশারা দ্বারা নামায আদায় করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2850)


حدثنا أبو بكر قال: نا يحيى بن (آدم)(1) (ثنا)(2) أبو (عوانة)(3) عن مغيرة عن الحارث قال: يصلي المريض إذا لم يقدر على الجلوس مستلقيا، ويجعل

رجليه مما يلي القبلة، ويستقبل بوجهه القبلة يومئ (إيماء برأسه)(4).

(1) في [أ، جـ، ك]: (ابن آدم)، وفي [ب]: (غسال): وفي [هـ]: (غسان).
(2) سقط من [هـ].
(3) في حاشية [ب]: (الوضاح).
(4) سقط من: [أ].




হারেস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রুগ্ন ব্যক্তি যদি বসে সালাত আদায় করতে সক্ষম না হয়, তবে সে চিৎ হয়ে শুয়ে সালাত আদায় করবে। এবং সে তার উভয় পা কিবলার দিকে রাখবে। আর সে তার মুখমণ্ডল দ্বারা কিবলার দিকে মুখ করবে এবং (রুকু ও সিজদার জন্য) মাথা দ্বারা ইশারা করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2851)


حدثنا أبو بكر قال: نا حسين بن (علي عن)(1) زائدة عن المختار بن فلفل قال: سألت أنسًا عن صلاة المريض كيف يصلي؟ قال: يصلي جالسًا ويسجد على الأرض(2).

(1) في [ب] سقطت: (علي عن).
(2) صحيح.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তাবেয়ী মুখতার ইবনু ফুলফুল বলেন,) আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, অসুস্থ ব্যক্তি কিভাবে সালাত আদায় করবে? তিনি বললেন, সে বসে সালাত আদায় করবে এবং জমিনে সিজদা করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2852)


حدثنا أبو بكر قال: نا حماد بن خالد عن عبد الواحد مولى عروة عن عروة قال: المريض يومئ ولا يرفع إلى وجهه شيئًا.




উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: অসুস্থ ব্যক্তি ইশারা দ্বারা সালাত আদায় করবে এবং তার চেহারার দিকে কোনো কিছু উঁচু করবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2853)


حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن أبي (خشينة)(1) حاجب بن عمر قال: دخلت مع (الحكم)(2) بن الأعرج على بكر المزني وهو مريض فقال: أصليتم العصر؟ قالوا: نعم، فقام فصلى صلاة فأخفَّها لمرضه.

(1) ورد في [أ]: (حسنية)، وفي حاشية [ب]: (الثقفي).
(2) في حاشية [ب]: (وهو عمه).




হাজিব ইবনে উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাকাম ইবনুল আ’রাজ-এর সাথে বাকর আল-মুযানী-এর কাছে গেলাম, যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন। তখন তিনি (বাকর) জিজ্ঞাসা করলেন: তোমরা কি আসরের সালাত আদায় করেছ? তারা বললো: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলেন এবং অসুস্থতার কারণে তা সংক্ষিপ্ত করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2854)


حدثنا أبو بكر قال: نا عفان قال: نا سعيد بن زيد قال: نا (أبو عبد اللَّه)(1) (الشقري)(2) عن إسماعيل بن رجاء بن ربيعة عن أبيه قال: كنا عند أبي سعيد الخدري في مرضه الذي توفي (فيه)(3) قال: فأغمي عليه فلما أفاق،

قال: قلنا له: الصلاة [يا أبا سعيد]، قال: كفان، قال أبو بكر: يريد كفان يعني: أومأ(4).

(1) في حاشية [ب]: (سلمة بن تمام).
(2) في [أ]: (المسقوي)، وفي [د]: (الشعري)، وفي [هـ]: (الثنقري).
(3) في [ب]: (منه).
(4) حسن؛ لحال أبي عبد اللَّه الشقري.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা বলেন: যে রোগে আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করেন, আমরা তাঁর সেই অসুস্থতার সময়ে তাঁর নিকট উপস্থিত ছিলাম। তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন। যখন তাঁর জ্ঞান ফিরল, আমরা তাঁকে বললাম, “হে আবু সাঈদ! সালাত (নামাজ)!” তিনি বললেন, “কাফান।” আবু বকর (বর্ণনাকারী) বলেন, তিনি ‘কাফান’ দ্বারা উদ্দেশ্য নিয়েছেন ইশারা করা।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2855)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عفان قال: نا حماد بن سلمة قال: أخبرنا عاصم قال: دخل عليَّ أبو وائل وأنا مريض فقلت (له)(1): (أ)(2) صلي يا أبا وائل وأنا (دنف؟)(3) قال: نعم.

(1) سقط من: [جـ، ك].
(2) سقط من: [ك].
(3) مريض مرضًا شديدًا ملازمًا.




আসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু ওয়াইল আমার নিকট প্রবেশ করলেন যখন আমি অসুস্থ ছিলাম। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: হে আবু ওয়াইল! আমি কি নামায আদায় করব, যদিও আমি মারাত্মকভাবে পীড়িত? তিনি বললেন: হ্যাঁ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2856)


حدثنا أبو بكر قال: نا مروان بن معاوية عن حميد عن بكر بن عبد اللَّه المزني قال: كان عمر يكره أن يسجد الرجل على العود(1).

(1) منقطع؛ بكر لم يسمع من عمر.




বকর ইবনে আব্দুল্লাহ আল-মুযানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি কাঠের উপর সিজদা করুক।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2857)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة قال: دخل عبد اللَّه على أخيه عتبة يعوده فوجده على عود يصلي فطرحه، وقال: إن هذا شيء عرض به الشيطان، ضع وجهك على الأرض، فإن لم تستطع فأومئ إيماء(1).

(1) صحيح.




আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আব্দুল্লাহ তাঁর ভাই উতবার অসুস্থতার কারণে তাঁকে দেখতে গেলেন। তিনি দেখলেন যে উতবা একটি লাঠির উপর ভর করে সালাত আদায় করছেন। তখন তিনি লাঠিটি সরিয়ে ফেললেন এবং বললেন: "নিশ্চয় এটি এমন একটি বিষয় যা শয়তান উপস্থাপন করেছে। তুমি তোমার মুখমণ্ডল জমিনের উপর রাখো (সিজদা করো)। আর যদি তুমি তা করতে সক্ষম না হও, তবে ইশারা বা ইঙ্গিতের মাধ্যমে সিজদা করো।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2858)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو أسامة عن ابن عون عن محمد قال: سئل عن الصلاة على العود فكرهه.




মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁকে (মুহাম্মাদকে) কাষ্ঠখণ্ডের (কাঠের টুকরা বা তক্তার) উপর সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, তখন তিনি তা মাকরুহ (অপছন্দ) করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2859)


حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن زكريا عن الشعبي قال: دخل ابن مسعود على أخيه عتبة وهو مريض وهو يسجد على سواك فرمى به، وقال: أومئ إيماء(1).

(1) منقطع؛ الشعبي لا يروي عن ابن مسعود.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর অসুস্থ ভাই উতবার কাছে গেলেন। (তিনি দেখলেন যে উতবা) একটি মিসওয়াকের ওপর সিজদা করছিলেন। তখন ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটি ছুঁড়ে ফেলে দিলেন এবং বললেন: তুমি শুধু স্বাভাবিকভাবে ইশারা দ্বারা সিজদা করো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2860)


حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن (يزيد بن)(1) إبراهيم عن الحسن: أنه كره الصلاة على العود.

(1) سقط من: [هـ]، وفي [أ، جـ]: (يزيد عن).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি কাঠের তক্তার উপর সালাত আদায় করা অপছন্দ করতেন।