হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2741)


حدثنا أبو معاوية عن عبيد اللَّه بن عمر عن عبد الرحمن بن القاسم عن حفص بن عاصم قال: من السنة في الصلاة أن يبسط كفيه، ويضم أصابعه ويوجههما مع وجهه إلى القبلة(1).

(1) مرسل.




হাফস ইবনে আসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতের মধ্যে সুন্নাহ হলো এই যে, (দো‘আ করার সময়) মুসল্লি তার উভয় হাত প্রসারিত করবে, তার আঙুলগুলো একত্রিত রাখবে এবং উভয় হাতকে তার চেহারার সাথে কিবলার দিকে ফেরাবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2742)


حدثنا معن بن عيسى عن خالد بن أبي بكر قال: رأيت سالمًا والقاسم إذا سجدا استقبلا (بأكفهما)(1) إلى القبلة.

(1) في [ب]: (بأكفيهما).




খালিদ ইবনু আবি বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালিম ও কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি, যখন তাঁরা সিজদা করতেন, তখন তাঁরা তাঁদের উভয় হাতের তালুদ্বয়কে ক্বিবলার দিকে ফিরিয়ে রাখতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2743)


حدثنا وكيع عن مسعر عن (عثمان)(1) عن سالم عن ابن عمر: أنه كره أن يعدل بكفيه عن القبلة(2).

(1) في حاشية [ب]: (ابن المغيرة).
(2) صحيح؛ سالم هو ابن أبي الجعد.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ক্বিবলা থেকে তাঁর দুই হাতের তালু ঘুরিয়ে দেওয়াকে অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2744)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أنا مسعر عن (عثمان)(1) عن

(سالم)(2) عن نافع عن ابن عمر مثل حديث وكيع(3).

(1) في حاشية [ب]: (ابن المغيرة).
(2) في حاشية [ب]: (ابن رافع أبي الجعد).
(3) صحيح، أخرجه البيهقي 2/ 113.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই বর্ণনাটি ওয়াকী’ বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2745)


حدثنا أبو بكر قال: نا هشيم قال: أنا مجالد عن الشعبي عن سعيد (ابن ذي لعوة)(1) قال: قال عمر: إذا لم يقدر أحدكم على السجود يوم الجمعة فليسجد على ظهر أخيه(2).

(1) في [أ، ب، د]: (ابن أبي العراء).
(2) ضعيف، لضعف مجالد، أخرجه عبد الرزاق 3/ 233، وانظر رقم [2751].




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমাদের মধ্যে যদি কেউ জুমুআর দিনে (ভিড়ের কারণে) সিজদা করতে সক্ষম না হয়, তবে সে যেন তার ভাইয়ের পিঠের উপর সিজদা করে নেয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2746)


(حدثنا) هشيم قال: نا مغيرة عن إبراهيم: أنه كان يقول ذلك.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি ঐরূপ বলতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2747)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا يونس عن الحسن: أنه كان يحب أن يمثل قائمًا حتى يرفعوا رؤوسهم، ثم يسجد.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি পছন্দ করতেন যে, তিনি যেন দাঁড়ানো অবস্থায় থাকেন, যতক্ষণ না তারা তাদের মাথা উত্তোলন করে নেয়, অতঃপর তিনি সিজদা করেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2748)


حدثنا (عبد الوهاب)(1) عن ابن جريج عن ابن أبي نجيح (عن طاوس)(2) (قال)(3): إذا لم يستطع يوم الجمعة (أن يسجد)(4) على الأرض فأهوى برأسه فليسجد على ظهر أخيه.

(1) في هامش [جـ]: (في الأصل: عبد الوارث).
(2) سقط من: [ب].
(3) تكرر في [أ]: (ابن أبي نجيع).
(4) سقط من: [هـ].




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি জুমার দিন মাটিতে সিজদা করতে সক্ষম না হয়, আর সে (সিজদার জন্য) তার মাথা নীচু করে, তবে সে যেন তার ভাইয়ের পিঠের উপর সিজদা করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2749)


حدثنا أبو بكر قال: نا شريك عن العلاء بن عبد الكريم قال: (قيل

لمجاهد)(1): (أأسجد)(2) على (ظهر)(3) رجل؟ قال: نعم.

(1) في [أ، ب، جـ، د، ك، هـ]: (قال مجاهد).
(2) ورد في [جـ، ك]: (أسجد).
(3) سقط في [أ، ب].




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: আমি কি কোনো ব্যক্তির পিঠের ওপর সিজদা করতে পারি? তিনি বললেন: হ্যাঁ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2750)


حدثنا أبو بكر قال: نا إسحاق بن سليمان عن عنبسة عن ابن أبي ليلى عن أبي الزبير عن جابر قال: إذا رفع الذي بين يديه رأسه سجد(1).

(1) صحيح.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন তাঁর সামনের ব্যক্তি (ইমাম) মাথা উঠাবেন, তখন সেজদা করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2751)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو معاوية عن الأعمش عن المسيب بن رافع عن زيد بن وهب عن عمر قال: إذا لم يستطع الرجل أن يسجد يوم الجمعة فليسجد على ظهر أخيه(1).

(1) صحيح، أخرجه أحمد (217)، والطيالسي (70)، وابن حزم 4/ 84، وعبد الرزاق (5465).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি কোনো ব্যক্তি জুমার দিনে সিজদা করতে সক্ষম না হয়, তবে সে যেন তার ভাইয়ের পিঠের উপর সিজদা করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2752)


حدثنا أبو بكر قال: نا جرير عن منصور عن فضيل عن إبراهيم قال: قال عمر: ثم ذكر مثل حديث أبي معاوية عن الأعمش عن المسيب(1).

(1) منقطع؛ إبراهيم لا يروي عن عمرو، وانظر ما قبله (2751).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর তিনি আবু মু’আবিয়া, আ’মাশ এবং মুসায়্যিবের বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2753)


حدثنا أبو بكر قال: نا عبد العزيز بن محمد الدراوردي عن إسماعيل ابن أبي حبيبة عن (عبد اللَّه)(1) بن (عبد الرحمن)(2) قال: جاءنا النبي صلى الله عليه وسلم
فصلى بنا

في مسجد بني عبد الأشهل فرأيته واضعًا يديه في ثوبه إذا سجد(3).

(1) في حاشية [ب] قال الحافظ في الإصابة: لكن عبد اللَّه ليس صحابيًا وإنما سقط من رواية ابن ماجه وابن أبي عاصم قوله في السند عن أبيه عن جده وقد مضى في الثاء المثلثة أن اسم جده ثابت بن الصامت بن عدي، ويقال إن ثابتًا مات في الجاهلية وإن الصحبة لولده عبد الرحمن.
(2) في حاشية [ب]: (الأشهلي).
(3) معلول، أخرجه أحمد وابنه (18953)، وابن ماجه (1031)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2146) كلهم من طريق المؤلف، وأخرجه ابن ماجه (1032)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2147)، والطبراني (1344)، وأبو نعيم في معرفة الصحابة (1309)، وابن خزيمة (676)، وابن قانع 1/ 129 ويعقوب في المعرفة 1/ 321، والبيهقي 2/ 108، من طريق إبراهيم بن إسماعيل بن أبي حبيبة عن عبد اللَّه أو عبد الرحمن بن عبد الرحمن بن ثابت بن الصامت عن أبيه عن جده.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে আসলেন এবং বনী আব্দুল আশহালের মসজিদে আমাদের নিয়ে সালাত (নামাজ) আদায় করলেন। আমি তাঁকে দেখলাম যে, তিনি যখন সিজদা করতেন, তখন তিনি তাঁর দুই হাত তাঁর কাপড়ের ভেতরে রাখতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2754)


حدثنا أبو بكر قال: (نا) وكيع عن الأعمش عن مجاهد أو (وبرة)(1) قال: كان ابن عمر يلتحف بالملحفة ثم يسجد فيها(2).

(1) في حاشية [ب]: (ابن عبد الرحمن المسلي).
(2) صحيح.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি একটি চাদর (বা মোটা কাপড়) দিয়ে নিজেকে আবৃত করতেন, এরপর তিনি (ওই অবস্থাতেই) সিজদা করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2755)


حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن الأعمش عن أبي الضحى قال: رأيت شريحا يسجد في برنسه.




আবুয যোহা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে তাঁর বুরনাস পরিহিত অবস্থায় সিজদা করতে দেখেছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2756)


حدثنا أبو بكر قال: نا علي بن مسهر عن أبي إسحاق الشيباني عن عبد الرحمن بن الأسود عن أبيه: أنه كان يسجد في برنس ولا يخرج يديه منه.




আব্দুর রহমান ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতা সম্পর্কে বলেছেন: তিনি (তাঁর পিতা) বুরনুস (মাথা ও শরীর ঢাকা পোশাক) পরিহিত অবস্থায় সিজদা করতেন এবং সিজদার সময় তাঁর হাত দুটি তার ভেতর থেকে বের করতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2757)


حدثنا أبو بكر قال: نا حفص عن الحسن (بن)(1) عبيد اللَّه قال: رأيت الأسود يصلي في برنس طيالسة يسجد فيه، ورأيت عبد الرحمن -يعني: ابن يزيد- يصلي في برنس شامي يسجد فيه.

(1) في [أ، د، هـ]: (عن).




হাসান ইবন উবাইদুল্লাহ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আসওয়াদকে একটি লম্বা হুডযুক্ত চাদর (বুরনাস তায়ালিসাহ) পরিধান করে সালাত আদায় করতে দেখেছি, এবং তিনি তা পরিহিত অবস্থাতেই সিজদা করতেন।

আর আমি আব্দুর রহমানকে—অর্থাৎ ইবন ইয়াযিদকে—একটি শামি (সিরীয়) হুডযুক্ত চাদর (বুরনাস) পরিধান করে সালাত আদায় করতে দেখেছি, এবং তিনি তা পরিহিত অবস্থাতেই সিজদা করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2758)


حدثنا أبو بكر قال: نا هشيم عن يونس عن الحسن: أنه كان يسجد في طيلسانه.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর তায়লাসান (লম্বা চাদর বা আলখাল্লা) পরিহিত অবস্থায় সিজদা করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2759)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو معاوية عن الأعمش قال: رأيت يحيى بن وثاب يصلي في (مستقة)(1) بين اسطوانتين يؤم القوم، ويداه في جوفها.

(1) في حاشية [ب]: (بضم فسكون ثم تاء مضمومة ويجوز فتحها فقاف: فروة طويلة الكم).




আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইয়াহইয়া ইবনু ওয়াছছাবকে দেখেছি যে, তিনি দুই স্তম্ভের (খুঁটির) মাঝখানে দাঁড়িয়ে মুসল্লিদের ইমামতি করছিলেন। তিনি একটি ‘মুস্তাক্কাহ’ (লম্বা আস্তিনবিশিষ্ট পশমের জামা) পরিধান করে সালাত আদায় করছিলেন এবং তাঁর উভয় হাত এর অভ্যন্তরে (কাপড়ের ভেতরে) ছিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2760)


[حدثنا أبو بكر قال: نا محمد بن (أبي)(1) عدي عن حميد (قال)(2): قال: رأيت الحسن يلبس أنبجانيًا في الشتاء (يصلي فيه)(3)، ولا يخرج يديه منه](4).

(1) سقط من: [د، هـ].
(2) سقط من: [ب، جـ، ك].
(3) زيادة في [جـ، ك].
(4) سقط من: [أ] الخبر.




হুমাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি যে তিনি শীতকালে আনবাজানী (এক প্রকারের মোটা পোশাক) পরিধান করতেন এবং তাতেই সালাত আদায় করতেন। আর তিনি তাঁর উভয় হাত পোশাকটির ভেতর থেকে বের করতেন না।