মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن الأعمش عمن سمع محمد بن علي يقول: يجزئه من الركوع إذا وضع يديه على ركبتيه، ومن السجود إذا وضع جبهته على الأرض.
মুহাম্মাদ ইবনে আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রুকুর জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে সে তার দুই হাত হাঁটুর ওপর রাখবে। আর সিজদার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে সে তার কপাল মাটিতে রাখবে।
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو معاوية عن أبي مالك عن سعد بن عبيدة عن (ابن)(1) عمر قال: إذا وضع الرجل جبهته (بالأرض)(2) أجزأه(3).
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ب]: (على الأرض).
(3) صحيح.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কোনো ব্যক্তি তার কপাল জমিনে স্থাপন করে, তখন তা তার জন্য যথেষ্ট হবে।
حدثنا أبو بكر قال: نا ابن عليه عن ابن عون عن ابن سيرين قال: يجزئ من الركوع إذا أمكن يديه من ركبتيه، ومن السجود إذا أمكن جبهته (من)(1) الأرض.
(1) زيادة في [هـ].
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, রুকু’র ক্ষেত্রে এতটুকু যথেষ্ট হবে যখন কেউ তার হাত দুটি হাঁটুর উপর রাখতে সক্ষম হয়, আর সিজদার ক্ষেত্রে এতটুকু যথেষ্ট হবে যখন সে তার কপাল মাটিতে স্থাপন করতে সক্ষম হয়।
حدثنا أبو بكر قال: نا ابن علية عن (ابن)(1) أبي عروبة عن يعلي بن حكيم قال: قال طاوس وعكرمة وأظق عطاء ثالثهم: إذا (أمكن)(2) جبهته من الأرض فقد قضى ما عليه.
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [ط، هـ]: (مكن).
তাউস, ইকরিমা এবং (সমলেহ) আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যখন সে তার কপালকে মাটিতে ঠেকানোর সুযোগ দেয় (অর্থাৎ দৃঢ়ভাবে স্থাপন করে), তখন সে তার উপর অর্পিত কর্তব্য সম্পন্ন করে ফেলে।
[حدثنا أبو بكر قال: نا حفص عن الحسن بن عبيد اللَّه عن المسيب به. رافع قال: إذا وضع جبهته (من)(1) الأرض فقد أجزأه](2).
(1) سقط من: [ب، جـ، ك].
(2) هذا الخبر ساقط من [أ].
রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (কোনো ব্যক্তি) তার কপাল মাটিতে রাখে, তখন তা তার জন্য যথেষ্ট হয়ে যায় (অর্থাৎ তার সিজদা আদায় হয়ে যায়)।
حدثنا أبو بكر قال: نا حفص عن معقل بن عبيد اللَّه(1) قال: سألت عطاء عن أدنى ما يجوز من الركوع والسجود فقال: إذا وضع جبهته على الأرض، ووضع يديه على ركبتيه.
(1) في [أ] زيادة: (عن المسيب بن رافع).
মা’কিল ইবন উবাইদিল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা (ইবন আবি রাবাহ)-কে রুকূ এবং সিজদার সর্বনিম্ন বৈধ মাত্রা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: যখন সে তার কপাল জমিনের ওপর রাখবে এবং তার উভয় হাত তার হাঁটুর ওপর রাখবে (তখনই রুকূ-সিজদা সর্বনিম্ন মাত্রায় আদায় হয়ে যাবে)।
حدثنا أبو بكر قال: حدثت (عن ابن عيينة)(1) عن ابن أبي نجيح عن مجاهد قال: إذا وضع يديه على ركبتيه أجزأه.
(1) زيادة في [أ، ب، جـ، ك] وسقط من: [هـ].
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সে (রুকুতে) তার দুই হাত তার দুই হাঁটুর উপর রাখবে, তখন তা তার জন্য যথেষ্ট হবে।
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو خالد الأحمر عن حسين المكتب عن (بديل)(1) عن أبي الجوزاء عن عائشة قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا ركع لم يشخص رأسه ولم يصوبه، كان بين ذلك(2).
(1) في [ك]: (نديل).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق، أخرجه مسلم (498)، وأحمد (24030).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন রুকূ করতেন, তখন তিনি তাঁর মাথা উপরেও তুলে রাখতেন না এবং একেবারে নিচের দিকে ঝুঁকিয়েও দিতেন না; বরং তিনি এর মাঝামাঝি রাখতেন (অর্থাৎ পিঠের সাথে সমান্তরাল রাখতেন)।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن عيينة عن عبد اللَّه بن عثمان عن رجل من ثقيف قال: سألت أبا هريرة فقال: (اتق)(1) (الحنوة)(2) في الركوع والحدبة(3).
(1) في [أ]: (أنو).
(2) في [أ، ب]: (الحموة).
(3) مجهول.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রুকুর পদ্ধতি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা এক ব্যক্তিকে) বললেন: তোমরা রুকুর মধ্যে ’হানওয়া’ (পিঠকে অত্যধিক বাঁকিয়ে অতিরিক্ত অবনত করা) এবং ’হাদবাহ’ (পিঠ কুঁজো করে রাখা) পরিহার করো।
حدثنا أبو بكر قال: نا عبد الأعلى عن الجريري عن أبي نضرة عن كعب قال: إذا ركعت فانصب وجهك للقبلة، وضع يديك على ركبتيك، ولا تُدَبِّحْ
كما يُدَبِّحُ الِحمَارُ(1).
(1) صحيح.
কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন তুমি রুকু করবে, তখন তোমার চেহারা কিবলার দিকে সোজা করে রাখবে এবং তোমার দু’হাত তোমার দুই হাঁটুর উপর রাখবে। আর গাধা যেমনভাবে পিঠ বাঁকা করে, তুমি তেমনভাবে (অতিরিক্ত) পিঠ বাঁকা করবে না।
حدثنا أبو بكر قال: نا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم: أنه كان يكره أن يرفع (الرجل)(1) رأسه إذا كان راكعا أو يصوبه.
(1) سقط من: [ب، د، هـ].
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, যখন কোনো ব্যক্তি রুকুতে থাকবে, তখন সে যেন তার মাথা অতিরিক্ত উপরে তুলে ধরে অথবা অতিরিক্ত নিচে নামিয়ে রাখে।
حدثنا أبو بكر قال: نا (ابن)(1) إدريس عن عثمان بن الأسود عن مجاهد: أنه كان كان يكره التحادب في الركوع.
(1) سقط من: [أ، هـ].
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রুকূতে (পিঠের) কুঁজো হওয়া বা পিঠ বাঁকিয়ে রাখা অপছন্দ করতেন।
حدثنا أبو بكر قال: نا معاذ بن معاذ عن حبيب بن الشهيد قال: سمعت (محمد بن سيرين)(1) يقول: الركوع هكذا، ووصف معاذ: أنه يسوي ظهره لا يصوب رأسه ولا يرفعه.
(1) في [أ، جـ، ك]: (ابن سيرين)، وفي [د، هـ]: (ابن بشير).
মুহাম্মদ ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রুকূ’ হলো এমন (বলে তিনি রুকূর অবস্থা দেখালেন)। আর (হাদীসের বর্ণনাকারী) মু’আয (ইবনে মু’আয, যিনি মুহাম্মদ ইবনে সীরিনের রুকূ দেখেছেন) বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (মুহাম্মদ ইবনে সীরিন) তাঁর পিঠ সোজা করতেন; তিনি তাঁর মাথা নিচের দিকেও নামাতেন না এবং উপরের দিকেও উঠাতেন না (বরং পিঠের সাথে সমান্তরাল রাখতেন)।
قال: (و)(1) سمعت الحسن يقول مثل ذلك، غير أن الحسن تكلم به كلاما.
(1) في [جـ، ك]: (وسمعت).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-এর শিষ্য থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে অনুরূপ কথাই বলতে শুনেছি; তবে আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) তা একটি পূর্ণাঙ্গ বক্তব্য আকারে আলোচনা করেছিলেন।"
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن أبي فروة عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا ركع لو (صببت)(1) على كتفيه ماء لاستقر(2).
(1) في [ب]: (صب)، وفي [جـ، ك]: (صبت).
(2) مرسل؛ ابن أبي ليلى تابعي.
আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন রুকু করতেন, তখন যদি তাঁর কাঁধের উপর পানি ঢালা হতো, তবে তা স্থির হয়ে যেত।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن أنس: أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "إذا قال الإمامُ: سمِعَ اللَّه لِمَن حَمدَه فَقولوُا: اللَّهُمَّ ربنا (ولَكَ)(1) الحْمْدُ"(2).
(1) في [أ، ب، ط، هـ]: (لك).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (805)، ومسلم (411).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন ইমাম ‘সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলবেন, তখন তোমরা বলবে: ‘আল্লাহুম্মা রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ’।”
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: (أنا)(1) عمر بن أبي سلمة عن أبيه عن أبي هريرة وسمعه (قال)(2): فإذا قَالَ (الإمَامُ)(3): سمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقُولُوا: اللَّهُمَّ وَبَّنَا (لَكَ)(4) الْحَمْدُ(5).
(1) في [أ، ك]: (أخبرنا).
(2) سقط من: [هـ].
(3) سقط من: [ك] ما بين القوسين.
(4) في [جـ]: (ولك).
(5) حسن، لحال عمر بن أبي سلمة، أخرجه البخاري (734)، ومسلم (414).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ইমাম ‘সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ (আল্লাহ তার প্রশংসা শ্রবণ করেন, যে তার প্রশংসা করে) বলেন, তখন তোমরা বলো: ‘আল্লাহুম্মা রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ’ (হে আল্লাহ! আমাদের রব! আপনার জন্যই সমস্ত প্রশংসা)।
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو أسامة عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن يونس بن جبير عن حطان بن (عبد اللَّه)(1) عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إِذَا قَالَ الإِمَامُ: "سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقولُوا: اللَّهُمَّ ربنا لكَ الْحَمْدُ، يَسْمَعُ اللَّهُ لَكُمْ"(2).
(1) في حاشية [ب]: (الرقاشي).
(2) صحيح، أخرجه مسلم (404)، وأحمد (19595).
আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন ইমাম ‘সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলবেন, তখন তোমরা বলো: ‘আল্লাহুম্মা রাব্বানা লাকাল হামদ।’ (এর ফলে) আল্লাহ তোমাদের কথা শুনবেন (বা তোমাদের দোয়া কবুল করবেন)।”
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو خالد(1) عن ابن عجلان عن زيد بن أسلم عن أبي صالح عن أبي هريرة قول: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ ليُؤتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقَوُلُوا: اللَّهُمَّ ربنا لَكَ الْحَمْدُ"(2).
(1) في [د] زيادة: (الأحمر).
(2) حسن؛ لحال ابن عجلان وأبي خالد، والخبر أخرجه البخاري (1796)، ومسلم (409).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই ইমাম নিযুক্ত করা হয়েছে তাকে অনুসরণ করার জন্য। সুতরাং, যখন সে রুকু করে, তখন তোমরা রুকু করো। আর যখন সে ‘সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলে, তখন তোমরা বলো: ‘আল্লাহুম্মা রাব্বানা লাকাল হামদ’।”
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن سفيان عن (سلمة)(1) عن أبي الأحوص عن عبد اللَّه قال: إذا قال الإمام: سمع اللَّه لمن حمده قال من خلفه: اللهم (ربنا)(2) لك الحمد(3).
(1) في [جـ، ك]: (أبي سلمة).
(2) سقط من: [جـ، ك].
(3) صحيح.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ইমাম ‘সামি‘আল্লা-হু লিমান হামিদা-হ’ বলেন, তখন তার পিছনের মুসল্লিরা (মুক্তাদিরা) বলে: ‘আল্লা-হুম্মা রাব্বানা লাকাল হামদ’।