মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن سفيان (عن)(1) عاصم بن عبيد اللَّه (عن عبيد اللَّه)(2) بن عبد اللَّه بن الحارث عن أبيه: أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يقول مثل ما يقول المؤذن، فإذا بلغ حي على الصلاة حي على الفلاح قال: "لَا حَوْلَ وَلَا قُوة إلَّا باللَّهِ"(3)(4).
আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিসের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুয়াজ্জিন যা বলতেন, তিনিও সেভাবে বলতেন। আর যখন মুয়াজ্জিন ’হাইয়্যা আলাস-সালাহ’ (নামাযের জন্য আসো) এবং ’হাইয়্যা আলাল-ফালাহ’ (সাফল্যের জন্য আসো) পর্যন্ত পৌঁছতেন, তখন তিনি বলতেন: "লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।" (আল্লাহর সাহায্য ও শক্তি ছাড়া কোনো ক্ষমতা নেই।)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ] زيادة: (العلي العظيم).
(4) ضعيف؛ لضعف عاصم بن عبيد اللَّه، وأخرجه النسائي (9870)، والطبراني (3266)، وعبد الرزاق (1843)، وابن قانع 1/ 176.
حدثنا أبو بكر قال: نا ابن عيينة عن عمرو عن أبي جعفر محمد بن علي أن النبي صلى الله عليه وسلم وإن إذا سمع صوت المنادي يقول: أشهد أن لا إله إلا اللَّه، قال: "وَأَنَا"، وإذا قال: أشهد أن محمدا رسول اللَّه، قال: "وَأَنَا"(1).
আবু জাফর মুহাম্মাদ ইবনে আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মুয়াজ্জিনের (আহ্বানকারীর) কণ্ঠস্বর শুনতেন এবং সে বলত: "আশহাদু আল্লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ" (আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই), তখন তিনি বলতেন: "আর আমিও" (সাক্ষ্য দিচ্ছি)। আর যখন সে বলত: "আশহাদু আন্না মুহাম্মাদার রাসূলুল্লাহ" (আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল), তখন তিনি বলতেন: "আর আমিও" (সাক্ষ্য দিচ্ছি)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل.
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو معاوية ووكيع عن هشام بن عروة عن أبيه: أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان إذا سمع المؤذن قال: "وأنا وأنا"(1).
উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মুয়াযযিনের আযান শুনতেন, তখন তিনি বলতেন: “ওয়া আনা, ওয়া আনা” (আর আমি [সাক্ষ্য দিচ্ছি], আর আমি [সাক্ষ্য দিচ্ছি])।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل.
حدثنا أبو بكر قال: نا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عمن أخبره عن مجاهد: أنه وإن إذا قال المؤذن: حي على الصلاة قال: المستعان اللَّه، فإذا قال: حي على الفلاح قال: لا حول ولا قوة إلا باللَّه.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই যখন মুয়াযযিন ‘হাইয়্যা আলাস-সালাহ’ (নামাযের জন্য আসো) বলতেন, তখন তিনি বলতেন: ‘আল-মুসতা’আানুল্লাহ’ (আল্লাহই সাহায্যকারী)। আর যখন মুয়াযযিন ‘হাইয়্যা আলাল-ফালাহ’ (সাফল্যের জন্য আসো) বলতেন, তখন তিনি বলতেন: ‘লা হাওলা ওয়ালা কুওওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া ভালো কাজ করার বা মন্দ কাজ থেকে বিরত থাকার কোনো শক্তি নেই)।
[حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن مسعر عن حماد عن إبراهيم قال: من قال مثل ما يقول المؤذن له مثل أجره](1).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মুয়াজ্জিন যা বলে, সেও যদি অনুরূপ বলে (অর্থাৎ জবাব দেয়), তবে সে মুয়াজ্জিনের সমান পুরস্কার (সাওয়াব) লাভ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو الأحوص عن أبي حمزة عن الحسن قال: إذا سمعت المؤذن فقل كما يقول، فإذا (قال)(1): حي على الصلاة فقل: لا حول ولا قوة إلا باللَّه، فإذا قال: قد قامت الصلاة فقل: اللهم رب هذه الدعوة التامة، والصلاة القائمة أعط محمدا سؤله يوم القيامة، فلن يقولها رجل حين (يقيم)(2) إلا أدخله اللَّه في شفاعة محمد صلى الله عليه وسلم يوم القيامة.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আপনি মুয়াজ্জিনকে শুনবেন, তখন সে যা বলে আপনিও তাই বলুন। আর যখন সে ’হাইয়া আলাস-সালাহ’ বলবে, তখন আপনি বলুন: ’লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’। আর যখন সে ’ক্বাদ ক্বামাতিস-সালাহ’ বলবে, তখন আপনি বলুন: ’আল্লাহুম্মা রাব্বা হা-যিহিদ্ দা’ওয়াতিত্ তা-ম্মাহ্, ওয়াস্ সলা-তিল ক্বা-য়িমাহ্, আ’তি মুহাম্মাদান সু’লাহু ইয়াওমাল কিয়ামাহ্’। যখন কোনো ব্যক্তি ইকামত দেওয়া অবস্থায় এটি বলবে, আল্লাহ তাআলা তাকে কিয়ামতের দিন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শাফাআতের অন্তর্ভুক্ত করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (قيل).
(2) في [أ، ب]: (يقوم).
حدثنا أبو بكر قال: نا عبدة بن سليمان عن سعيد عن قتادة: أن عثمان كان إذا سمع المؤذن (يؤذن)(1) يقول كما يقول في التشهد والتكبير كله، فإذا قال: حي على الصلاة قال: ما شاء اللَّه (و)(2) لا حول ولا قوة إلا باللَّه، وإذا قال: قد قامت الصلاة قال: مرحبا بالقائلين عدلا، وبالصلاة مرحبا وأهلا، ثم ينهض إلى الصلاة(3).
কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মুয়াজ্জিনকে আযান দিতে শুনতেন, তখন তিনি তাশাহহুদ ও তাকবীরের সমস্ত বাক্যগুলোর জবাবে মুয়াজ্জিনের মতোই বলতেন। কিন্তু যখন মুয়াজ্জিন বলতেন, ’হাইয়্যা আলাস-সালাহ’ (সালাতের জন্য এসো), তখন তিনি বলতেন: ’মা-শা-আল্লাহু, ওয়া লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।’ (আল্লাহ যা চান, তাই হবে; আর আল্লাহ ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই)। আর যখন মুয়াজ্জিন ’ক্বদ ক্ব-মাতিস-সালাহ’ (সালাত শুরু হয়ে গেছে) বলতেন, তখন তিনি বলতেন: ’মারহাবান বিল-ক্বা-ইলিনা ’আদলান, ওয়া বিস-সালাতি মারহাবান ওয়া আহলান’ (যারা ন্যায়সঙ্গত কথা বলছে, তাদের প্রতি স্বাগতম। আর সালাতের প্রতি স্বাগতম ও সাদর সম্ভাষণ)। এরপর তিনি সালাতের জন্য দাঁড়িয়ে যেতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [أ، ب، ك]: (يؤذن).
(2) سقط من: [أ، جـ، ك] سقط.
(3) منقطع، قتادة لا يروي عن عثمان ﵁، أخرجه الطبراني (129)، وأحمد بن منيع كما في المطالب (240).
حدثنا أبو بكر قال: نا ابن عليه عن الجريري عن عبد اللَّه (بن شقيق)(1) قال: من الجفاء أن تسمع (المؤذن)(2) يقول(3): لا إله إلا اللَّه، واللَّه أكبر، ثم لا تجيبه.
আব্দুল্লাহ ইবনে শাকীক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এটা শিষ্টাচারবহির্ভূত বা কঠোরতার অন্তর্ভুক্ত যে, তুমি মুয়াযযিনকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, আল্লাহু আকবার’ বলতে শোনো, অথচ এরপরও তুমি তার জবাব না দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (ابن سفيان)، وسقط من: [د، هـ].
(2) في [هـ]: (الأذان).
(3) في [ك] زيادة: (اللَّه أكبر).
حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع عن سفيان عن عاصم عن المسيب بن رافع عن عبد اللَّه قال: من الجفاء (أن)(1) تسمع الأذان، ثم لا تقول مثل ما يقول(2).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এটা (দ্বীন সম্পর্কে) উদাসীনতা ও রূঢ়তার অংশ যে, তুমি আযান শুনবে, অথচ মুয়াজ্জিন যা বলে, তুমিও তার অনুরূপ বলবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
(2) منقطع؛ المسيب لا يروي عن ابن مسعود ﵁.
حدثنا(1) أبو بكر قال: حدثنا حفص بن غياث (عن أشعث)(2) عن الحسن عن عثمان بن أبي العاص قال: آخر ما عهد (إلينا)(3) النبي صلى الله عليه وسلم أن (اتخذ)(4)
مؤذنًا لا يأخذ على أذانه أجرًا(5).
উসমান ইবনু আবিল ‘আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে সবশেষে এই অঙ্গীকার বা উপদেশ রেখেছিলেন যে, তোমরা এমন মুয়াজ্জিন নিযুক্ত করবে, যে তার আযানের জন্য কোনো পারিশ্রমিক গ্রহণ করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في [أ، ب، د]: (حدثنا أبو بكر قال حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال، قال النبي ﷺ: "أَنْ تَتَّخِذَ مُؤَذنًا لا يَأْخُذُ عَلَى أَذَانِهِ أجْرًا")، ويبدو أنه من تركيب إسناد أول حديث في الباب الآتي مع من أول حديث في هذا الباب.
(2) سقط من النسخ، ومن روى الخبر عن المؤلف أثبته كابن ماجه والطبراني وابن حزم في المحلى 3/ 145، و 8/ 191، وانظر: حلية الأولياء 8/ 134.
(3) في [د]: (إليّ).
(4) سقط من [ل، هـ] (اتخذ).
(5) منقطع، أخرجه أحمد (16270)، وأبو داود (531)، والترمذي (209)، والنسائي 2/ 23، وابن ماجه (714)، وابن خزيمة (423)، والحاكم 1/ 199، والطبراني (8376)، وأبو نعيم في الحلية 8/ 134، والطحاوي 4/ 128، والبيهقي 1/ 429، والبغوي (417).
حدثنا أبو بكر قال: نا ابن مبارك عن جويبر عن الضحاك؛ أنه كره أن يأخذ المؤذن على أذانه جعلًا، ويقول: إن أعطي بغير مسألة فلا بأس.
দাহ্হাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো মুয়াযযিন তার আযানের বিনিময়ে কোনো পারিশ্রমিক গ্রহণ করুক। তিনি আরও বলেন, যদি তাকে না চেয়ে (স্বেচ্ছায়) কোনো কিছু প্রদান করা হয়, তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن عون بن موسى عن معاوية بن قرة: أنه (قال)(1): كان (يقال)(2): لا يؤذن لك إلا محتسب.
মুয়াবিয়া ইবনে কুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো: একমাত্র সেই ব্যক্তিই আযান দেবে, যে (এর মাধ্যমে) আল্লাহর নিকট সওয়াব প্রত্যাশা করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [أ، جـ، ك].
(2) في [د، هـ]: (يقول).
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن عمارة بن زاذان عن يحيى البكاء قال: كنت آخذا بيد ابن عمر وهو يطوف بالكعبة فلقيه رجل من مؤذني الكعبة، فقال: إني لأحبك في اللَّه، فقال ابن عمر: إني لأبغضك في اللَّه؛ إنك تحسن صوتك لأخذ الدراهم(1).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
ইয়াহইয়া আল-বাক্কা বলেন, আমি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরেছিলাম যখন তিনি কা’বা শরীফ তাওয়াফ করছিলেন। তখন কা’বা শরীফের মুয়াজ্জিনদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করে বলল, "নিশ্চয়ই আমি আপনাকে আল্লাহ্র ওয়াস্তে ভালোবাসি।" ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন, "নিশ্চয়ই আমি তোমাকে আল্লাহ্র ওয়াস্তে ঘৃণা করি। কারণ তুমি দিরহাম (পারিশ্রমিক) নেওয়ার জন্য তোমার কণ্ঠস্বরকে সুন্দর করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عمارة: هو الصيدلاني، صدوق، وهو غير الواسطي.
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إِذَا نَادى المُؤذِّنُ (بالأَذَانِ)(1) هَرَبَ الشَّيْطَانُ حَتَّى يَكُونَ بالرَّوْحاَء، وَهْي ثلَاثوَن مِيلا مِنَ المدِينَةِ"(2).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন মুয়াজ্জিন আযান দেন, শয়তান পলায়ন করে যতক্ষণ না সে রওহা নামক স্থানে পৌঁছায়, আর তা হলো মদীনা থেকে ত্রিশ মাইল দূরে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، هـ].
(2) حسن؛ لحال أبي سفيان، أخرجه مسلم (388)، وأحمد (14404).
حدثنا أبو بكر قال: نا محمد بن مصعب عن الأوزاعي عن يحيى عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إذا نَادَى المُؤَذّنُ بالصَّلاةِ أدبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ، (وَإذا)(1) قَضَى أَمْسَكَ، فَإذا ثَوّبَ بهِا أَدْبَرَ"(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন মুয়াযযিন সালাতের জন্য আযান দেন, তখন শয়তান বায়ু নির্গত করতে করতে পিঠ ফিরিয়ে পলায়ন করে। যখন (আযান) শেষ হয়, তখন সে ফিরে আসে। অতঃপর যখন সালাতের জন্য ইকামত দেওয়া হয়, তখন সে আবার পিঠ ফিরিয়ে চলে যায়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، د، ك]: (فإذا).
(2) حسن؛ محمد بن مصعب صدوق، أخرجه البخاري (3285)، ومسلم (389).
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن سفيان عن عمر بن (سعيد)(1) بن أبي حسين المكي: أن مؤذنا أذن فطرب في أذانه، فقال له عمر بن عبد العزيز: أذّنْ أذانًا سمحًا، وإلا فاعتزلنا.
উমর ইবনে সাঈদ ইবনে আবি হুসাইন আল-মাক্কী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক মুয়াজ্জিন আযান দিলেন এবং আযানের মধ্যে অতিরিক্ত সুর বা টান (ত্বরব) সৃষ্টি করলেন।
তখন উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে বললেন, “তুমি সহজ-সরলভাবে আযান দাও, অন্যথায় আমাদের থেকে (এই দায়িত্ব) ছেড়ে দূরে থাকো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، ك): (سعيد)، وفي [د، هـ]: (سعد).
حدثنا أبو بكر قال: نا ابن نمير عن حلام بن صالح عن (فائد)(1) بن بكير عن حذيفة قال: من شاء اللَّه أن يجعل رزقه في صوته فعل(2).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্ তাআলা যার রিযিক (জীবিকা) তার কণ্ঠস্বরের মাঝে স্থাপন করতে চান, তিনি তা-ই করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (قائد).
(2) مجهول؛ لجهالة فائد بن بكير، وأما حلام بن صالح فذكره ابن حبان في الثقات 6/ 248، وروى عنه جمع من الثقات، وقال الذهبي عنه في تاريخ الإسلام 9/ 112: "صدوق"، والخبر أخرجه البخاري في التاريخ 20/ 115.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن الأعمش عن إبراهيم قال: الأذان (جزم)(1).
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আযান হলো ‘জাজম’ (অর্থাৎ প্রতিটি বাক্যের শেষে সুস্পষ্ট বিরতি বা সাকিন উচ্চারণ করে পাঠ করা)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (حزم).
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن سفيان (عن عبد اللَّه)(1) بن محمد ابن عقيل عن ابن الحنفية عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "مِفْتَاحُ الصَّلاةِ الطَّهُورُ، وَتَحِرْيمُهَا التَّكبيرُ، وَتَحْليلُها التَّسْليمُ"(2).
(1) في [أ]: (بن عبد اللَّه).
(2) ضعيف؛ لحال ابن عقيل، أخرجه أحمد (1006)، وأبو داود (618)، والترمذي (3)، وابن ماجه (275)، والشافعي في المسند 1/ 70، وعبد الرزاق (2539)، والدارمي (687)، والبزار (633)، وأبو يعلى (616)، وابن عدي 4/ 1448، والطحاوي 1/ 273، والدراقطني 1/ 360، والبيهقي 2/ 15، وأبو نعيم في الحلية 8/ 372، والخطيب في التاريخ 10/ 197 والبغوي (558).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নামাজের চাবি হলো পবিত্রতা (ওযু)। আর এর (নামাজের মধ্যে প্রবেশ করে অন্যান্য কাজ) হারাম করা হয় তাকবীরের (তাকবীরে তাহরিমা) মাধ্যমে, এবং এর হালাল (নামাজ থেকে বেরিয়ে আসা) করা হয় সালামের মাধ্যমে।"
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص قال: قال عبد اللَّه: تحريم الصلاة التكبير، وتحليلها التسليم(1).
(1) منقطع حكمًا؛ أبو إسحاق مدلس.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতের (অন্যান্য কাজ) হারাম হয়ে যাওয়া তাকবীরের মাধ্যমে, আর সালাতের (অন্যান্য কাজ) হালাল হয়ে যাওয়া সালামের মাধ্যমে।