মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: نا يعلي بن عبيد عن طلحة بن يحيى قال: سمعت (عيسى بن طلحة قال: سمعت)(1) معاوية يقول: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم
يقول: "إنَّ المُؤَذِّنِينَ أَطوْلُ (النَّاسِ)(2) أَعْنَاقًا يَوْمَ الْقياَمَةِ"(3).
মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই মুয়ায্যিনগণ (যারা আযান দেন) কিয়ামতের দিন সকল মানুষের মধ্যে সর্বাধিক লম্বা ঘাড় বিশিষ্ট হবেন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ]، وفي حاشية [ب] كلمة غير واضحة.
(2) سقطت في [أ، ب].
(3) حسن؛ طلحة بن حسن صدوق، والحديث أخرجه مسلم (387)، وأحمد (16861).
حدثنا أبو بكر قال: نا يزيد بن هارون قال: أخبرنا (هشام)(1) عن الحسن قال: أهل الصلاح والحسبة من المؤذنين أول من يكسى يوم القيامة(2).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
সৎকর্মশীল এবং সাওয়াবের (আল্লাহর সন্তুষ্টির) উদ্দেশ্যে আযান দানকারী মুয়াযযিনগণই কিয়ামতের দিন সর্বপ্রথম পোশাক পরিধান করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (هشام)، وفي [أ، ب، د، هـ]: (هشيم).
(2) أخرجه أبو يعلى كما في المطالب (239).
حدثنا أبو بكر قال: نا يزيد بن هارون قال: نا شيخ من أهل البصرة قال: نا القاسم بن عوف الشيباني عن زيد بن أرقم قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "بلَال سَيِّدُ المُؤَذِّنِين يَوْمَ الْقياَمَةِ وَلا يَتْبَعُهُ (إِلا)(1) مُؤمِنٌ، وَالمُؤذّنُونَ أطْوَلُ النَّاسِ أعْناقًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ"(2).
যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“কিয়ামতের দিন বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হবেন মুয়াজ্জিনদের সর্দার (সাইয়িদ)। মুমিন ব্যতীত অন্য কেউ তাঁকে অনুসরণ করবে না। আর কিয়ামতের দিন মুয়াজ্জিনগণ হবেন মানুষদের মধ্যে সর্বাধিক লম্বা ঘাড় বিশিষ্ট।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) مجهول، أخرجه الطبراني (5118)، والبزار (2693/ كشف)، وابن عدي 2/ 840، وأبو نعيم في الحلية 1/ 147.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد عن الربيع بن صبيح قال: (أنا)(1) أبو فاطمة، رجل قد أدرك أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال ابن مسعود: لو كنت مؤذنا ما باليت أن لا أحج ولا (أغزو)(2)(3).
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমি মুয়াযযিন হতাম, তবে আমি পরোয়া করতাম না যে আমি যেন হজ না করি এবং জিহাদ না করি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (نا).
(2) في [د]: (أعرف).
(3) مجهول؛ لجهالة أبي فاطمة.
[حدثنا أبو بكر قال: نا يزيد ووكيع عن إسماعيل قال: قال قيس: قال عمر: لو كنت أطيق الأذان مع الخليفي لأذنت](1)(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি খিলাফতের দায়িত্ব পালনের সাথে সাথে আযান দেওয়ার সামর্থ্য আমার থাকতো, তবে আমি অবশ্যই আযান দিতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تأخر هذا الحديث في [أ، ب، جـ، ك] عن الذي يليه.
(2) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1869)، وابن سعد 3/ 290، والبيهقي 1/ 426، ومسدد كما في المطالب (232).
حدثنا أبو بكر قال: نا يزيد ووكيع قالا: حدثنا إسماعيل عن (شبيل)(1) ابن عوف قال: قال عمر: من مؤذنوكم؟ قالوا: عبيدنا وموالينا، (قال)(2): إن
(ذلك)(3) لنقص بكم (كبير)(4). إلا أن وكيعا قال: كثيرا، أو كبيرا(5).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: তোমাদের মুয়াজ্জিন কারা? তারা বললেন: আমাদের গোলামেরা এবং আমাদের আযাদকৃত গোলামেরা (মাওয়ালী)। তিনি (উমর) বললেন: নিশ্চয়ই এটি তোমাদের জন্য এক বিরাট ঘাটতি (বা ত্রুটি)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (شبل)، وفي حاشية [ب]: (ويقال شبيل أدرك النبي ﷺ، وشهد القادسية، وأدرك الجاهلية، وكان ثقة قليل الحديث).
(2) سقط من: [ب].
(3) في [أ، ب، ك]: (ذاك).
(4) في [أ، جـ، هـ]: (كبيرًا)، وفي [ك]: (كبيرة)، وفي [أ]: (كثيرة).
(5) صحيح، أخرجه عبد الوراق (1871)، والبيهقي 1/ 426، وأبو نعيم في الحلية 4/ 161، والطحاوي في شرح المشكل 5/ 444، ومسدد كما في المطالب العالية (233).
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن عبيد اللَّه بن الوليد عن (عبد اللَّه)(1) ابن عبيد بن عمير عن عائشة قالت: ما أرى (هذه الآية)(2) (نزلت (لا)(3) في المؤذنين: ﴿وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ﴾ [فصلت: 33](4).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এই আয়াতটি: "আর যে আল্লাহর দিকে আহ্বান করে, সৎকর্ম করে এবং বলে, ‘আমি তো আত্মসমর্পণকারীদের অন্তর্ভুক্ত’—কথায় তার চেয়ে উত্তম আর কে?” (সূরা ফুসসিলাত: ৩৩)—মুআযযিনগণ (আযানদাতাগণ) ব্যতীত অন্য কারো সম্পর্কে নাযিল হয়েছে বলে আমি মনে করি না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (عبد اللَّه)، وفي بقية النسخ: (عبيد اللَّه).
(2) سقطت في [أ].
(3) في [ب]: (إلا نزلت)، وفي [أ]: (إلا) مكرر.
(4) ضعيف؛ لضعف عبيد اللَّه، وذكر في الدر المنثور 5/ 724 أنه أخرجه ابن المنذر وابن أبي حاتم وابن مردويه.
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن عبيد اللَّه بن الوليد عن محمد (بن)(1) نافع عن عائشة قالت: لا أرى هذه الآية نزلت إلا في المؤذنين: ﴿وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ﴾ [فصلت: 33](2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মনে করি এই আয়াতটি মুয়াজ্জিনদের (আযানদাতাদের) ব্যাপারেই নাযিল হয়েছে:
"আর তার চেয়ে উত্তম কথা কার হতে পারে, যে আল্লাহর দিকে দাওয়াত দেয়, সৎকর্ম করে এবং বলে, ‘নিশ্চয়ই আমি মুসলিমদের অন্তর্ভুক্ত’।" (সূরা ফুসসিলাত: ৩৩)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س، ط]: (عن)، وانظر: إعراب القرآن 4/ 60، التاريخ الكبير 1/ 249، الثقات 5/ 379.
(2) ضعيف؛ لضعف عبيد اللَّه ومحمد، وانظر ما قبله.
حدثنا أبو بكر (قال)(1): نا أبو أسامة قال: حدثني الحسن بن الحكم قال: حدثني (يحيى)(2) بن عباد (أبو)(3) هبيرة عن شيخ عن أبي هريرة
قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "المُؤذِّن يُغْفَرُ له (مَدَّ)(4) صَوْتِهِ، ويصَدِّقُهُ كُلُّ رَطْبٍ وَيَابسٍ"(5).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মুয়াযযিনকে তার কণ্ঠস্বরের শেষ সীমা পর্যন্ত ক্ষমা করে দেওয়া হয় এবং প্রতিটি সিক্ত ও শুষ্ক জিনিস তার (আযানের) সত্যতা দেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
(2) في [أ، ب، د، ك]: (يحيى)، وفي [جـ، هـ]: (علي).
(3) في [أ، ب]: (ابن هبيرة).
(4) في [أ]: (على صوته).
(5) صحيح؛ سعيد ثقة وأبوه صحابي، أخرجه أبو نعيم في الصلاة (183)، وورد نحوه مرفوعًا بلفظ: "الموذن يغفر له مدى صوته ويشهد له كل رطب ويابس" أخرجه أحمد (7611)، والبيهقي 1/ 431، والطبراني في الأوسط (121)، وعبد الرزاق (1863)، وإسحاق (152)، وعبد بن حميد (1437)، كما أخرجه البخاري في خلق أفعال العباد (177)، وأبو داود (515)، والنسائي 2/ 12، وابن ماجه (724)، وابن حبان (1666)، والطيالسي (2542)، والبيهقي 1/ 397، والبغوي (411)، وابن خزيمة (390).
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع قال: نا أبو (العنبس)(1) سعيد بن كثير عن أبيه عن أبي هريرة قال: ارفع صوتك بالأذان؛ فإنه يشهد لك كل شيء (سمعك)(2)(3).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আযানের মাধ্যমে তোমার কণ্ঠস্বর উচ্চ করো। কেননা, তোমার আওয়াজ যা কিছু শুনতে পায়, তারা (কিয়ামতের দিন) তোমার পক্ষে সাক্ষ্য দেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، س، ط، ك، هـ]: (العميس).
(2) في [د]: (تسمعك).
(3) حسن؛ كثير صدوق.
[حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع عن الأعمش عن مجاهد قال: المؤذن يشهد له كل رطب ويابس (سمعه)(1)](2).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মুয়াযযিনের জন্য প্রত্যেক সিক্ত ও শুষ্ক বস্তু (কিয়ামত দিবসে) সাক্ষ্য প্রদান করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (معه).
(2) سقط الحبر من [أ].
حدثنا أبو بكر قال: نا ابن مهدي عن سفيان عن الزبير بن عدي عن رجل عن ابن عمر أنه قال لرجل: (ما عملك)(1)؟ قال: الأذان، قال: نعم العمل! (عملك)(2) يشهد لك كل شيء سمعك(3).
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করলেন, “তোমার কাজ কী?”
লোকটি বলল, “আযান।”
তিনি বললেন, “কতই না উত্তম কাজ! তোমার এই আমল তোমার পক্ষে সাক্ষ্য দেবে প্রতিটি বস্তু যা তোমাকে শুনতে পেয়েছে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (ما علمك).
(2) سقط من: [أ، ب، هـ].
(3) مجهول.
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو أسامة عن الأعمش عن إبراهيم قال: خرج علقمة وعبد الرحمن بن أبي ليلى (إلى بَدْوٍ لهم)(1) قال إبراهيم: فكان يعجبني أن عبد الرحمن بن أبي ليلى كان يأمر ابنا له (غلاما)(2) (فيؤذن)(3).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আলকামা এবং আব্দুর রহমান ইবনু আবী লায়লা তাদের মরু এলাকায় (ব্দু) গেলেন। ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এটি আমাকে মুগ্ধ করত যে আব্দুর রহমান ইবনু আবী লায়লা তাঁর এক পুত্রকে (যে ছিল বালক) আযান দেওয়ার নির্দেশ দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (بدونهم)، وفي [د]: (بدوهم).
(2) في [أ، جـ، ط، هـ]: (غلام).
(3) في [جـ، ك]: (يؤذن)، وجاء بعدها في [أ، س]: (فأذن).
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن سفيان عن ابن جريج عن عطاء قال: لا بأس أن يؤذن الغلام قبل أن يحتلم.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাবালক হওয়ার পূর্বে ছোট বালক আযান দিলে কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن إسماعيل الأزرق عن الشعبي قال: لا بأس أن يؤذن الغلام إذا أحسن الأذان قبل أن يحتلم.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ছোট ছেলে সাবালক হওয়ার পূর্বে যদি সুন্দরভাবে আযান দেয়, তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا أبو بكر قال: نا إسماعيل بن عليه، ويزيد بن هارون عن هشام الدستوائي عن يحيى بن أبي كثير عن محمد بن إبراهيم عن عيسى بن طلحة قال: دخلنا على معاوية فجاء المؤذن (فأذن)(1) (فقال)(2): اللَّه أكبر اللَّه أكبر(3)، فقال
معاوية (بن أبي سفيان)(4)، مثل ذلك(5)، (فقال: أشهد ألا إله إلا اللَّه، فقال معاوية مثل ذلك، فقال: أشهد أن محمدًا رسول اللَّه، فقال معاوية مثل ذلك)(6)، ثم قال: هكذا سمعت نبيكم يقول(7).
ঈসা ইবনে তালহা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তখন মুয়াজ্জিন এসে আযান দিলেন।
মুয়াজ্জিন যখন বললেন, "আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার," তখন মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও অনুরূপ বললেন।
যখন মুয়াজ্জিন বললেন, "আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ," তখন মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও একই কথা বললেন।
যখন মুয়াজ্জিন বললেন, "আশহাদু আন্না মুহাম্মাদার রাসূলুল্লাহ," তখন মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও অনুরূপ বললেন।
এরপর তিনি (মু’আবিয়া রাঃ) বললেন, আমি তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-কে এভাবে (আযানের জবাব দিতে) শুনেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [هـ].
(3) ذكر في [أ]: (اللَّه أكبر مرة واحدة).
(4) سقط من: [أ، خ، هـ].
(5) زيادة من [أ، ب، د، ك].
(6) زيادة من [أ، ب، د، ك].
(7) صحيح، أخرجه البخاري (612)، وأحمد (16828).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو عبد الرحمن المقرئ عن سعيد بن أبي أيوب قال: حدثني كعب بن علقمة عن عبد الرحمن بن جبير عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "إذا سَمِعْتُمْ المُؤَذِّنَ فَقُولوُا كمَا يَقُولُ"(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমরা মুয়াজ্জিনকে (আযান দিতে) শুনবে, তখন সে যা বলে তোমরাও তাই বলো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه مسلم (384)، وأحمد (6568).
حدثنا أبو بكر قال: نا زيد بن حباب عن مالك بن أنس عن الزهري عن عطاء بن يؤيد عن أبي سعيد الخدري: أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يقول مثل ما يقول المؤذن(1).
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুয়াযযিন যা বলতেন, তিনিও তার অনুরূপ বলতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، وأخرجه البخاري (611)، ومسلم (383)، بلفظ: "إِذَا سَمِعتُمْ المُؤذِّنَ فَقَوُلُوا مِثْلَ مَا يَقُول".
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا [شبابة (عن شعبة)(1) عن أبي بشر عن أم حبيبة -ح-(2)(3).
উম্মে হাবিবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
(2) سقط حرف: (ح) من [أ، ب، ك].
(3) معضل، وانظر ما بعده.
وحدثنا عفان قال(1): أنا أبو عوانة](2) عن أبي بشر عن أبي المليح عن عبد اللَّه بن عتبة عن أم حبيبة عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه كان(3) إذا سمع المؤذن قال كما يقول، حتى يسكت(4).
উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মুয়াযযিনের আযান শুনতেন, তখন মুয়াযযিন যা বলতেন তিনিও অনুরূপ বলতেন, যতক্ষণ না তিনি (মুয়াযযিন) চুপ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في [أ].
(2) سقط ما بين المعكوفين من [س].
(3) سقط من: [أ].
(4) مجهول؛ لجهالة ابن عتبة! أخرجه أحمد (26767)، والنسائي في الكبرى (9865)، وابن خزيمة (413)، وأبو يعلى (7142)، والحاكم 1/ 204، والطحاوي 1/ 143، والطبراني 23/ 428، وابن المنذر في الأوسط (1189)، وعبد الرزاق (1851).