মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو خالد (عن حجاج)(1) عن طلحة عن سويد عن بلال قال: كان لا يؤذن حتى ينشق الفجر(2).
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুবহে সাদিক (ভোর) স্পষ্ট না হওয়া পর্যন্ত আযান দেওয়া হতো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
(2) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.
حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج عن عطاء عن أبي محذورة: أنه أذن لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ولأبي بكر وعمر فكان لا يؤذن حتى يطلع الفجر(1).
আবু মাহযূরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য, এবং (তাঁর ইন্তেকালের পর) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য আযান দিয়েছেন। আর তিনি ফজর উদিত না হওয়া পর্যন্ত (ফজরের) আযান দিতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.
حدثنا جرير عن منصور عن أبي إسحاق عن الأسود عن عائشة قالت: ما كانوا يؤذنون حتى ينفجر الفجر(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁরা (সাহাবায়ে কিরাম) ফজর উদয় না হওয়া পর্যন্ত আযান দিতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، رواية إسحاق عن الأسود صحيحة كما في تحفة التحصيل ص 245.
حدثنا شريك عن (علي)(1) بن علي عن إبراهيم قال: شيعنا علقمة إلى مكة فخرجنا بليل فسمع مؤذنا يؤذن فقال: أما هذا فقد خالف سنة أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم
لو (كان)(2) نائمًا خيرًا له فإذا طلع الفجر أذَّن(3).
ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা হজরত আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে মক্কার উদ্দেশ্যে বিদায় জানাতে গেলাম। আমরা রাতের বেলায় বের হলাম। এরপর তিনি একজন মুয়াজ্জিনকে আযান দিতে শুনলেন। তিনি (আলকামা) বললেন, এ ব্যক্তি অবশ্যই মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবিগণের সুন্নাতের বিরোধিতা করেছে। যদি সে ঘুমিয়ে থাকত, তবে সেটা তার জন্য উত্তম ছিল। যখন ফজর উদিত হবে, তখন সে যেন আযান দেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [ب]: (عن إبراهيم مرسلًا ولم يرو عنه إلا شريك أو شاركه قيس بن ربيع)، وانظر: التاريخ الكبير 6/ 287، والجرح والتعديل 6/ 197.
(2) زيادة من [أ، ب، جـ، ك].
(3) مجهول؛ لجهالة علي بن علي.
حدثنا ابن مهدي عن سليمان عن الحسن بن عمرو عن فضيل بن عمرو عن إبراهيم: أنه كره أن يؤذن قبل الفجر.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ফজরের ওয়াক্ত হওয়ার পূর্বে আযান দেওয়াকে মাকরূহ মনে করতেন।
[حدثنا ابن نمير (عن عبيد اللَّه)(1) قال: قلت لنافع: إنهم كانوا ينادون قبل الفجر](2) قال: ما كان النداء إلا مع الفجر.
উবায়দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বললেন, "তারা (মুআজ্জিনগণ) তো ফজরের আগে আযান দিতেন।"
নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) জবাবে বললেন, "আযান কেবল ফজর উদয় হওয়ার (শুরুর) সঙ্গেই দেওয়া হতো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة من [ك].
(2) سقط من: [أ، ب] ما بين المعكوفين.
حدثنا هشيم عن منصور عن الحسن قال: شكوا في طلوع الفجر في عهد ابن عباس فأمر مؤذنه فأقام الصلاة(1).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে (বা শাসনামলে) লোকেরা ফজরের ওয়াক্ত হওয়া নিয়ে সন্দেহ পোষণ করলো। তখন তিনি তাঁর মুয়াজ্জিনকে নির্দেশ দিলেন, আর সে সালাতের ইকামত দিলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع حكمًا؛ هشيم مدلس.
حدثنا الفضل بن دكين عن شريك عن (ابن)(1) سالم عن عامر قال: لا يؤذن للصلاة حتى يدخل وقتها.
আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নামাজের জন্য আযান দেওয়া হবে না, যতক্ষণ না তার ওয়াক্ত প্রবেশ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
حدثنا أبو بكر قال: نا أبو أسامة عن هشام عن الحسن ومحمد قالا: إذا أذن المؤذن استقبل القبلة.
হাসান ও মুহাম্মদ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: মুয়াযযিন যখন আযান দেন, তখন তিনি কিবলামুখী হবেন।
حدثنا غندر عن شعبة عن مغيرة عن إبراهيم أنه قال في المؤذن: يضم رجليه، ويستقبل القبلة.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মুআযযিন (আযানদাতা) সম্পর্কে বলেছেন: সে তার দুই পা একত্রে রাখবে এবং কিবলামুখী হবে।
حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج عن طلحة عن إبراهيم قال: يستقبل(1) المؤذن (بأول)(2) أذانه والشهادة والإقامة القبلة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মুয়াজ্জিন তাঁর আযানের প্রথম অংশ, শাহাদাত (কালেমা) এবং ইকামতের সময় কিবলামুখী হয়ে থাকবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [هـ]: (القبلة).
(2) في [ب]: (أول).
حدثنا يحيى بن سعيد عن هشام عن الحسن ومحمد: أنه كان يعجبهما إذا أذن المؤذن أن يستقبل القبلة.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মুআযযিন যখন আযান দিতেন, তখন তারা কিবলামুখী হওয়াকে পছন্দ করতেন।
حدثنا مالك بن إسماعيل قال: نا زهير قال: نا أبو (مطر)(1) الجعفي قال: أذنت مرارًا فقال لي سويد: إذا أذنت فاستقبل(2) القبلة فإنه من السنة(3).
আবু মাতার আল-জা’ফি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বহুবার আযান দিয়েছি। তখন সুওয়াইদ আমাকে বললেন, "যখন তুমি আযান দেবে, তখন কিবলামুখী হবে। কেননা, এটা সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ط، هـ]: (طاهر).
(2) في [أ، ب]: (استقبل).
(3) مرسل مجهول؛ لجهالة أبي مطر.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا مرحوم بن عبد العزيز عن أبيه عن أبي الزبير مؤذن بيت المقدس قال: جاءنا عمر بن الخطاب فقال: إذا أذنت فترسل، وإذا أقمت (فاحذم)(1)(2).
আবু যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ), যিনি বায়তুল মাকদিসের মুয়াযযিন ছিলেন, থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, একদিন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে এলেন এবং বললেন: "যখন তুমি আযান দেবে, তখন ধীরে ধীরে স্পষ্ট করে দেবে (তারাসসুল করবে), আর যখন তুমি ইকামাত দেবে, তখন দ্রুতগতিতে সম্পন্ন করবে (অর্থাৎ সংক্ষেপ করবে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (فأحرم)، وفي [جـ، ك]: (فاجزم)، وفي [هـ]: (فاحدر).
(2) مجهول؛ لحال عبد العزيز وأبي الزبير.
حدثنا شريك عن عثمان عن أبي جعفر: أن ابن عمر كان (يرتل)(1) الأذان، ويحدر(2) الإقامة(3).
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আযান ধীরগতিতে (তারতীলের সাথে) পাঠ করতেন এবং ইকামত দ্রুতগতিতে পাঠ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، ط، هـ]: (يرسل).
(2) في [ط، هـ]: زيادة (في).
(3) حسن؛ شريك صدوق وعثمان هو ابن أبي زرعة، والخبر أخرجه البغوي في مسند ابن الجعد (2161)، وأبو نعيم الفضل بن دكين في كتاب الصلاة (227).
حدثنا أبو أسامة وعبد الوهاب بن عطاء عن هشام عن الحسن ومحمد (قال)(1): كان يعجبهما إذا أخذ المؤذن في الإقامة أن يمضي ولا يترسل.
হাসান ও মুহাম্মাদ (রাহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মুয়াজ্জিন যখন ইকামত শুরু করতেন, তখন তা দ্রুত সম্পন্ন করা এবং দীর্ঘসূত্রিতা বা ধীরস্থিরতা অবলম্বন না করা তাদের কাছে পছন্দনীয় ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في: [أ، ب]: (قالا).
حدثنا وكيع عن مسعر عن (أبي بكر بن)(1) حفص عن ابن عمر: أنه كان (يحذف)(2) الإقامة(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইকামতকে সংক্ষেপ (বা দ্রুত) করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [ب]: (عبد اللَّه)، وفي [د] سقط ما بين القوسين.
(2) في [أ، ب]: (يحرف).
(3) صحيح.
حدثنا مالك قال: نا (جعفر)(1) الأحمر عن (مغيرة)(2) عن إبراهيم قال: يرتل(3) الأذان ولتبع الإقامة بعضها (ببعض)(4).
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আযান ধীরে ধীরে স্পষ্ট করে বলা হবে, আর ইকামতের বাক্যগুলো দ্রুততার সাথে একটার পর একটা বলা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (جعفر)، وفي حاشية [ب]: (ابن زياد)، وفي [أ، ب، هـ]: (حفص).
(2) في حاشية [ب]: (ابن مقسم).
(3) في [أ، ب، جـ، ك] زيادة: (في).
(4) في [جـ، ك]: (بعضا).
حدثنا أبو بكر قال: نا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه ومسلم بن أبي مريم: أن علي بن حسين كان يؤذن فإذا بلغ حي على الفلاح قال: حي على خير العمل، ويقول: هو الأذان الأول.
আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আযান দিতেন। যখন তিনি ’হাইয়্যা আলাল ফালাহ’ (সাফল্যের দিকে আসো) পর্যন্ত পৌঁছতেন, তখন তিনি বলতেন: ’হাইয়্যা আলা খাইরিল আমাল’ (উত্তম কাজের দিকে আসো)। আর তিনি বলতেন, "এটা হলো প্রথম আযান।"
حدثنا أبو (خالد)(1) عن ابن عجلان عن نافع عن ابن عمر: أنه كان يقول في أذانه: الصلاة خير من النوم. وربما قال: حي على خير العمل(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই তিনি তাঁর আযানে বলতেন: ‘আস-সালাতু খাইরুম মিনান নাউম’ (সালাত ঘুম অপেক্ষা উত্তম)। আর কখনও কখনও তিনি বলতেন: ‘হাইয়্যা আলা খাইরিল আমাল’ (সর্বশ্রেষ্ঠ কাজের দিকে আসো)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (خلاد).
(2) منقطع حكمًا.