হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2081)


حدثنا وكيع عن شعبة قال: سألت الحكم وحمادا وقتادة عن الرجل ينسى المضمضة والاستنشاق حتى يقوم في الصلاة؛ قال: الحكم وقتادة: يمضي، وقال حماد: ينصرف.




শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাকাম, হাম্মাদ এবং কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে (অযুর সময়) কুল্লি করা (মাযমাযা) এবং নাকে পানি দেওয়া (ইসতিনশাক) ভুলে যায়, এমনকি সে সালাতে দাঁড়িয়ে যায়। আল-হাকাম ও কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: সে (সালাত) চালিয়ে যাবে। আর হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: সে (সালাত ভঙ্গ করে অযু পূর্ণ করার জন্য) ফিরে আসবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2082)


حدثنا وكيع عن إسماعيل عن الشعبي قال: إذا نسي المضمضة والاستنشاق في الجنابة؛ أعاد، وإذا نسي في الوضوء؛ أجزأه.




ইমাম শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যদি কেউ জানাবাতের (ফরয) গোসলের সময় কুলি করা এবং নাকে পানি দেওয়া ভুলে যায়, তবে তাকে তা পুনরায় করতে হবে (অর্থাৎ গোসলটি শুদ্ধ করতে হবে)। আর যদি সে ওযূর সময় (কুলি করা ও নাকে পানি দেওয়া) ভুলে যায়, তবে তা তার জন্য যথেষ্ট হবে (অর্থাৎ তার ওযূ সহীহ হয়ে যাবে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2083)


حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن: في الرجل نسي المضمضة والاستنشاق (حتى)(1) صلى: قال: (لا يعيد)(2) بذلك.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে (তাঁর কাছে জিজ্ঞেস করা হলো), যে কুল্লি করা এবং নাকে পানি দেওয়া ভুলে গিয়ে নামায আদায় করে ফেলেছে। তিনি (হাসান বসরী) বললেন, এর কারণে তাকে নামায দোহরাতে হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (وحتى) بالواو.
(2) في [خ، د، ك]: (لا يعتد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2084)


حدثنا شريك عن مغيرة وأبي الهيثم عن إبراهيم قال: ليس الاستنشاق بواجب.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নাকে পানি টেনে নেওয়া (ইস্তিনশাক) ওয়াজিব নয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2085)


حدثنا أسباط بن محمد عن مغيرة عن حماد قال: إذا نسي الرجل المضمضة والاستنشاق؛ فلا يعيد.




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি কুলি করা (মাদমাদা) এবং নাকে পানি দেওয়া (ইসতিনশাক) ভুলে যায়, তখন সে (তার ওযূ) পুনরায় করবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2086)


حدثنا (حسين)(1) بن علي عن زائدة عن منصور قال: قلت لإبراهيم الرجل ينسى الاستنشاق فيذكر في الصلاة أنه نسي (قال)(2) إبراهيم: يمضي في صلاته، قال: وقال منصور: والمضمضة مثل ذلك.




মানসুর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম (আল-নাখাঈ) (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম— কোনো ব্যক্তি যদি (উযূর সময়) ইস্তিনশাক (নাকে পানি দেওয়া) ভুলে যায় এবং নামাযের মধ্যে তার স্মরণ হয় যে সে তা ভুলে গিয়েছিল, (তখন তার করণীয় কী?)

ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: সে তার নামায চালিয়ে যাবে (অর্থাৎ নামায শুদ্ধ হয়ে যাবে)।

মানসুর (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেন: কুলি করার (মাযমাযাহ) বিধানও অনুরূপ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، خ، هـ]: (حسن).
(2) في [أ، جـ، خ، ك]: (قال) فيه تكرار.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2087)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي هاشم عن سعيد ابن جبير قال: إن كان بعض أمهات المؤمنين (لتقرص)(1) الدم (عن ثوبها)(2) بريقها(3).




সাঈদ ইবন জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই উম্মাহাতুল মু’মিনীনদের (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রীগণ) কেউ কেউ তাদের কাপড়ে লাগা রক্ত নিজেদের লালা (থুথু) দ্বারা ভিজিয়ে ঘষে বা চিমটি কেটে তুলে ফেলতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك]: (لتقرض).
(2) في [جـ، ك]: (من ثوبها).
(3) رجاله ثقات، ولا أعلم هل سمع سعيد من أمهات المؤمنين؟









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2088)


حدثنا وكيع عن أبي معشر عن يزيد بن(1) زياد: أن الحسن بن علي رأى في قميصه دمًا، فبزق فيه، ثم دلكه(2).




হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (হাসান ইবন আলী) তাঁর জামায় কিছু রক্ত দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি সেখানে থুথু দিলেন এবং তারপর তা ডলে (মুছে) দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (أبي).
(2) ضعيف؛ لضعف أبي معشر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2089)


حدثنا وكيع عن حسين بن جعفر قال: حدثني سليط (بن عبد اللَّه)(1) بن يسار قال: (رأيت ابن عمر رأى في)(2) (جربانه)(3) دمًا فبزق فيه، ثم دلكه(4).




সুলায়ত ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি তাঁর কাপড়ের কোনো অংশে রক্ত দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি তাতে থুতু দিলেন এবং তারপর তা ডলে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ]: (عن عبد اللَّه).
(2) سقط ما بين القوسين في [خ].
(3) في [د، هـ]: (حربانه) والجربان: الجيب، جمع جراب.
(4) مجهول؛ لجهالة سليط بن عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2090)


[حدثنا خالد بن حيان عن جعفر بن برقان قال: رأيت ميمون بن مهران يومًا (وهو)(1) يصلي، فرأى في ثوبه دمًا، فقال به هكذا، يعني بريقه، ثم فركه بيده](2).




জা’ফর ইবন বুর্কান (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি একদিন মায়মুন ইবন মিহরানকে সালাত আদায়রত অবস্থায় দেখতে পেলাম। তিনি তাঁর কাপড়ে রক্ত দেখতে পেলেন, অতঃপর তিনি তা (রক্তের স্থান) এভাবে করলেন—অর্থাৎ তাঁর লালা (রিয়াক) দ্বারা—এরপর তিনি তা হাত দিয়ে ঘষে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين القوسين في [خ، د، هـ].
(2) سقط من: [أ] (هذا الخبر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2091)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن أبي جعفر وعامر وعطاء قالوا: لا يغسل الدم بالبزاق.




আবু জাফর, আমির এবং আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: রক্তকে থুথু বা লালা দিয়ে ধৌত করা যাবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2092)


حدثنا أبو بكر قال: نا ابن نمير عن (عبيد اللَّه)(1) بن عمر (عن نافع)(2) عن ابن عمر: أنه رأى في ثوبه دمًا، فغسله، فبقي أثره أسود، ودعى بمقص (فقصه)(3)، فقرضه(4).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কাপড়ে রক্ত দেখতে পেলেন, অতঃপর তা ধৌত করলেন। কিন্তু রক্তের কালো দাগ অবশিষ্ট রয়ে গেল। তখন তিনি কাঁচি চাইলেন এবং সেই অংশটুকু কেটে ফেললেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، خ]: (عبد اللَّه).
(2) في [أ، جـ، خ، د، ك، هـ]: (عن نافع)، وفي [ل]: (ابن نافع).
(3) سقط من: [أ، خ، ك].
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2093)


حدثنا وكيع عن حريث عن الشعبي قال: إذا غسلت الدم، فبقي أثره فلا يضرك.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তুমি রক্ত ধুয়ে ফেলবে এবং (ধুয়ে ফেলার পরও) তার দাগ বা চিহ্ন অবশিষ্ট থাকবে, তখন এতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2094)


حدثنا وكيع عن الفضل بن دلهم عن الحسن: مثله.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (এই বর্ণনাটি) পূর্বোক্তটির অনুরূপ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2095)


حدثنا وكيع عن علي بن مبارك عن كريمة ابنة همام قالت: سمعت عائشة وسئلت عن دم (الحيض)(1) يصيب الثوب فقالت: اغسليه، فقالت: غسلته فلم يذهب أثره، فقالت: اغسليه، فإن الماء طهور(2).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে কাপড়ে লাগা হায়েযের (ঋতুস্রাবের) রক্ত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। জবাবে তিনি বললেন: তুমি তা ধুয়ে ফেলো। প্রশ্নকারী বলল: আমি তা ধুয়েছি, কিন্তু তার দাগ দূর হয়নি। তখন তিনি (পুনরায়) বললেন: তুমি তা ধুয়ে ফেলো, কারণ পানি পবিত্রকারী (বস্তু)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (المحيض).
(2) فيه جهالة، أخرجه الدارمي (1060) والبيهقي 2/ 408.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2096)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (محمد)(1) بن أبي عدي عن عمرو عن الحسن في رجل غشي عليه، وهو جالس قال: يتوضأ.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে বসা অবস্থায় অজ্ঞান হয়ে যায় (বা বেহুঁশ হয়ে পড়ে)। তিনি বলেন: তাকে ওযু করতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2097)


حدثنا هشيم عن مغيرة عن حماد عن إبراهيم قال: إذا أفاق المصاب توضأ.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো আক্রান্ত (বা বেহুঁশ) ব্যক্তি চেতনা ফিরে পায়, তখন সে যেন ওযু করে নেয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2098)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن موسى بن أبي (عائشة)(1) قال: حدثني عبيد اللَّه بن (عبد اللَّه بن عتبة)(2) قال: (أتيت عائشة)(3) فقلت: حدثيني عن مرض رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقالت: نعم، مرض رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فثقل فأغمي عليه، فأفاق فقال: "ضعوا لي ماء في المخضب"،
قالت: ففعلنا، قالت: فاغتسل فذهب لينوء فأغمي عليه، ثم أفاق. فقال: "ضعوا لي ماء في المخضب"(4)، فاغتسل فذهب لينوء فأغمي عليه ثم أفاق فقال: "ضعوا لي ماء في المخضب"
فاغتسل
(حتى فعله مرارًا)(5)(6).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(উবায়দুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উতবাহ বলেন,) আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম: আপনি আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতা সম্পর্কে বর্ণনা করুন।
তিনি বললেন: হ্যাঁ, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অসুস্থ হলেন এবং তাঁর অসুস্থতা তীব্র আকার ধারণ করল। ফলে তিনি বেহুশ হয়ে গেলেন। জ্ঞান ফেরার পর তিনি বললেন: “আমার জন্য মখযাবে (পানি রাখার বড় পাত্র) পানি রাখো।”
তিনি (আয়েশা) বললেন: আমরা তা-ই করলাম।
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গোসল করলেন। এরপর যখন তিনি উঠে দাঁড়াতে চাইলেন, তখন তিনি পুনরায় বেহুশ হয়ে গেলেন। তারপর জ্ঞান ফেরার পর তিনি বললেন: “আমার জন্য মখযাবে পানি রাখো।” তিনি গোসল করলেন। এরপর যখন তিনি উঠে দাঁড়াতে চাইলেন, তখন তিনি পুনরায় বেহুশ হয়ে গেলেন। তারপর জ্ঞান ফেরার পর তিনি বললেন: “আমার জন্য মখযাবে পানি রাখো।”
তিনি গোসল করলেন। এভাবে তিনি বারংবার তা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، خ، ط، ك]: (زائدة).
(2) في [خ]: (ابن أبي عتبة).
(3) في [أ، خ، د]: (على عائشة).
(4) زيادة من [أ، خ، ك].
(5) سقط من: [هـ] ما بين القوسين.
(6) صحيح، أخرجه البخاري (687) ومسلم (418).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2099)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث عن حماد بن سلمة عن عاصم بن بهدلة عن موسى بن طلحة: أن عثمان كان يغتسل (في كل يوم)(1) مرة(2).




মূসা ইবনে তালহা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতিদিন একবার করে গোসল করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ]: (كل يوم) بدون (في).
(2) حسن؛ عاصم صدوق وقد وثقه جماعة في روايته عن غير زر وأبي وائل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (2100)


حدثنا غندر عن شعبة عن عمرو بن مرة عن يحيى بن (الجزار)(1) عن علي قال: إني لأغتسل في الليلة الباردة(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি অবশ্যই ঠাণ্ডা রাত্রে গোসল করে থাকি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د]: (الحراز).
(2) صحيح؛ يحيى الجزار سمع من علي ﵁
كما في صحيح مسلم (627).