মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا هشيم قال: أخبرنا هشام عن عكرمة عن ابن عباس: أنه لا يرى بأسًا بعرق الجنب والحائض(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুনুবি (যাদের ওপর ফরয গোসল আবশ্যক) এবং ঋতুবতী নারীর ঘামে কোনো অসুবিধা বা আপত্তি মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (1430) والدارمي (1071) والبيهقي 2/ 409.
حدثنا (هشيم)(1) قال: أخبرنا يونس عن الحسن: أنه كان لا يرى بأسًا بعرق الجنب والحائض.
আল-হাসান (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি জানাবত (বড় নাপাকি) অবস্থায় থাকা ব্যক্তি এবং ঋতুমতী নারীর ঘামে কোনো সমস্যা মনে করতেন না (অর্থাৎ তা পবিত্র)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (هشام).
حدثنا الثقفي عن عبد اللَّه بن عثمان بن خثيم عن سعيد بن جبير: في الجنب يعرق في الثوب، فيأخذ عرقه، فيتمسح به: لم ير به بأسًا.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জানাবাতের (গোসল ফরয হওয়ার) অবস্থায় থাকা কোনো ব্যক্তি যদি কাপড়ের মধ্যে ঘেমে যায়, অথবা (শরীর থেকে) নিজের ঘাম নিয়ে তা দিয়ে মুছে ফেলে, তবে তিনি তাতে কোনো অসুবিধা (বা ক্ষতি) দেখেননি।
حدثنا ابن مبارك عن هشام عن عكرمة عن ابن عباس: أنه كان لا يرى بأسًا بعرق الجنب والحائض(1).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুনুব (যার উপর গোসল ফরয) এবং হায়েয (ঋতুমতী) নারীর ঘামকে আপত্তিজনক (অর্থাৎ অপবিত্র) মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، سبق برقم [2021].
حدثنا ابن عيينة عن يحيى بن سعيد عن القاسم عن عائشة: أنها كانت لا ترى بعرق الجنب بأسًا(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জানাবাত (গোসল ফরজ হওয়ার) অবস্থায় থাকা ব্যক্তির ঘামকে দোষণীয় বা আপত্তিকর মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1431).
حدثنا يحيى بن سليم عن (ابن جريج)(1) عن عطاء قال: كان لا يرى بعرق الجنب بأسًا في الثوب، وليس عليه فيه نجاسة.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি জানাবাত (গোসল ফরয) অবস্থায় থাকা ব্যক্তির ঘামের কারণে কাপড়ে কোনো সমস্যা মনে করতেন না এবং বলতেন যে, এর মধ্যে কোনো নাপাকি নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [خ].
حدثنا جرير بن عبد الحميد عن (العلاء)(1) قال: سألت حمادًا عن الحائض (تعرق)(2) في ثيابها (أتغسل ثيابها؟)(3) قال: إنما (تفعل)(4) ذلك المجوس.
আল-আলা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি হাম্মাদকে (ইবনু আবী সুলাইমানকে) জিজ্ঞাসা করলাম, কোনো ঋতুমতী নারী তার কাপড়ে ঘামলে সে কি তার কাপড় ধৌত করবে? তিনি (হাম্মাদ) বললেন: এটা তো কেবল অগ্নিপূজকরাই করে থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (بن المسيب).
(2) سقط من [جـ، ك].
(3) سقط من: [هـ]، وفي [خ]: (يغسل ثيابها).
(4) في [أ، خ]: (يفعل) بالياء.
حدثنا ابن مهدي عن مالك بن أنس عن نافع عن ابن عمر: أنه كان يعرق في الثوب، وهو جنب، ثم يصلي فيه(1).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অপবিত্র (জুনুবী) অবস্থায় যে কাপড়ে ঘামতেন, পরে তা পরিধান করেই সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (1429) ومالك (89) والدارمي (1070).
حدثنا حاتم بن وردان عن برد عن مكحول: أنه كان لا يرى بأسًا بعرق الجنب في ثيابه.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি জুনুবী (যার ওপর গোসল ফরয) ব্যক্তির শরীরের ঘাম তার কাপড়ে লাগাতে কোনো সমস্যা বা দোষ মনে করতেন না।
حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن عطاء بن السائب عن الشعبي قال: لا بأس بعرق الجنب في الثوب.
শা’বী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুনুব (জানাবাত অবস্থায় থাকা) ব্যক্তির ঘাম কাপড়ের মধ্যে লাগলে তাতে কোনো সমস্যা বা আপত্তি নেই।
حدثنا أبو الأحوص عن أبي حمزة عن إبراهيم في الجنب يعرق في الثوب قال: لا يضره، ولا ينضحه بالماء.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি জানাবাত অবস্থায় (যার ওপর গোসল ফরয) যদি কাপড়ে ঘেমে যায়, তবে তিনি বলেন, এতে কাপড়ের কোনো ক্ষতি (নাপাকি) হবে না এবং (তা পবিত্র করার জন্য) এর ওপর পানি ছিটাতেও হবে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن ليث عن زبيد والأعمش قالا: كان إبراهيم ينتهي إلى باب المسجد (في)(1) نعليه أو في خفيه السرقين، فيمسحهما، ثم يدخل، فيصلي.
ইবরাহীম নাখাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) মসজিদের দরজার নিকট আসতেন, যখন তিনি তাঁর জুতো বা সারকীন খূফ (মোজা) পরিহিত থাকতেন। এরপর তিনি সেগুলোর ওপর মাসাহ করতেন, অতঃপর ভেতরে প্রবেশ করে সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (وفي).
حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن عاصم بن المنذر: (سألت)(1) عروة بن الزبير عن الروث يصيب النعل؟ قال: امسحه، وصل فيه.
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তাঁকে জুতা বা চপ্পলে গোবর (পশুর মল) লেগে যাওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন: তুমি তা মুছে ফেলো এবং তা পরিধান করে সালাত আদায় করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س، ط، هـ]: (سأل).
حدثنا وكيع عن مسعر عن ثابت بن عبيد قال: رأيته يحك، نعله أو خفه على باب المسجد قال: يذكر أنه طهور.
সাবেত ইবনু উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি তাঁকে দেখেছি যে, তিনি মসজিদের দরজার কাছে তাঁর জুতো অথবা মোজা (খুফ্ফ) ঘষছেন। তিনি (ঐ ব্যক্তি) বলছিলেন/উল্লেখ করছিলেন যে, এটি (মাটি দ্বারা ঘষা) পবিত্রকারী।
حدثنا جرير بن عبد الحميد عن مغيرة عن حماد قال: كانوا يشتدون في الروث الرطب إذا كان في الخف.
হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, চামড়ার মোজায় (খুফ্ফে) যদি ভেজা গোবর লেগে যেত, তবে তারা এ ব্যাপারে কঠোরতা অবলম্বন করতেন (অর্থাৎ, পবিত্রতার বিষয়ে সতর্ক থাকতেন)।
حدثنا أبو أسامة عن مسعر عن عبد الكريم قال: كان عزيزًا على طاوس إذا دخل المسجد أن لا يقلب خفه، أو نعله.
আব্দুল কারীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাউসের (রাহিমাহুল্লাহ) কাছে এটা অত্যন্ত অপছন্দনীয় ছিল যে, যখন তিনি মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন তাঁর চামড়ার মোজা (খুফ) অথবা জুতা উল্টে রাখা হোক।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: أنا حجاج عن أبي جعفر وعطاء: أنهما (لم يريا)(1) بدم البراغيث، والبعوض بأسًا.
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) ও আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই মশা এবং ফ্লি (ক্ষুদ্র রক্তচোষক পোকা)-এর রক্তকে (পবিত্রতার ক্ষেত্রে) দোষণীয় মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ]: (لا يريا).
حدثنا (هشيم)(1) قال: أنا أشعث بن سوار عن الحسن أنه قال: كان الحسن لا يرى بدم الذباب والبعوض والبراغيث بأسًا.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মাছি, মশা এবং পিশুর (fleas) রক্তকে দোষণীয় মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (هشام).
حدثنا أبو معاوية عن هشام بن عروة قال: صليت وفي ثوبي دم ذباب فقلت، لأبي؟ فقال: لا يضرك.
হিশাম ইবনে উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালাত আদায় করছিলাম, আর আমার কাপড়ে মাছির রক্ত লেগেছিল। তখন আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, "এতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।"
حدثنا الفضل بن دكين عن زهير عن جابر عن عامر وعطاء قالا: لا بأس بدم البراغيث.
আমের ও আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: পিসুর রক্তে কোনো আপত্তি নেই।