মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن (ابن)(1) عون عن ابن سيرين قال سألت عبيدة عن قوله تعالى: ﴿أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ﴾؟](2) فقال بيده: هكذا، وقبض كفه.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উবাইদাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে আল্লাহ তাআলার এই বাণী: ﴿أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ﴾ অর্থাৎ, ‘অথবা তোমরা নারীদের স্পর্শ করেছ’—সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি (উবাইদাহ) নিজের হাত দ্বারা এভাবে ইঙ্গিত করলেন এবং হাতের তালু মুষ্টিবদ্ধ করলেন (অর্থাৎ, এর দ্বারা স্ত্রী সহবাসকেই বোঝানো হয়েছে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط ما بين القوسين في [أ].
حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن قال: الملامسة الجماع.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মুলামাসা হলো সহবাস।
حدثنا علي بن مسهر عن إسماعيل عن الشعبي قال: الملامسة ما دون الجماع.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুলামাসা (শারীরিক স্পর্শ) হলো সহবাসের নিম্ন পর্যায়ের বিষয়।
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عبد الملك بن ميسرة عن سعيد بن جبير قال: اختلفت أنا وأناس من العرب في اللمس، فقلت أنا وأناس من الموالي:
اللمس ما دون الجماع، وقالت العرب: هو الجماع، فأتينا ابن عباس فقال: غلبت العرب، هو الجماع(1).
সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং কিছু আরব লোক ‘আল-লামস’ (স্পর্শ করা)-এর অর্থ নিয়ে মতানৈক্য করলাম। আমি এবং কিছু মাওয়ালী (অনারব) লোক বললাম, ‘আল-লামস’ হলো সহবাস ব্যতীত অন্য কোনো স্পর্শ। আর আরবরা বললো, এর অর্থ হলো সহবাস (যৌন মিলন)। এরপর আমরা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি বললেন: আরবরাই সঠিক (বা, আরবরাই জয়ী হয়েছে)। এর অর্থ হলো সহবাস।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه ابن جرير 5/ 66.
حدثنا ابن فضيل عن الأعمش عن إبراهيم عن أبي عبيدة عن عبد اللَّه قال: القبلة من اللمس، وفيها الوضوء، واللمس ما دون الجماع(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চুম্বন হলো স্পর্শের (আল-লামস) অন্তর্ভুক্ত, এবং এর কারণে ওযু করা আবশ্যক হয়। আর (এখানে উদ্দেশ্যকৃত) স্পর্শ হলো যা সহবাসের চেয়ে নিম্ন পর্যায়ের (যেকোনো শারীরিক সংস্পর্শ)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع، وتقدم [496].
حدثنا هشيم عن أبي (بشر)(1) عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: اللمس والمس، والمباشرة إلى الجماع، ولكن اللَّه يكني ما شاء (لمن شاء)(2)(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লামস (স্পর্শ), মাস (ছুঁয়ে দেখা) এবং মুবাশারাহ (ঘনিষ্ঠতা)—এগুলোর অর্থ হলো যৌন সংগম (জিমা)। তবে আল্লাহ তাআলা যার জন্য যা ইচ্ছা, তার জন্য রূপক বা ইঙ্গিতের ভাষা ব্যবহার করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (بشير).
(2) في [خ، د، هـ]: (لما شاء).
(3) صحيح، صرح هشيم بالتحديث كما عند البيهقي 7/ 424، وسعيد بن منصور 2/ (641).
حدثنا وكيع عن سفيان عن ليث عن طاوس: في قطرة خمر وقعت في ماء؟ فكرهه.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, পানিতে এক ফোঁটা মদ পড়ে গেলে (তার হুকুম কী হবে)? তিনি তা অপছন্দ করতেন।
حدثنا يزيد بن هارون عن (هشام)(1) عن الحسن: في (الحب)(2) يقطر فيه القطرة من الخمر أو الدم، قال: يهراق.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বড় পাত্র (হুব্ব) সম্পর্কে তিনি বলেন, যদি তাতে এক ফোঁটা মদ অথবা রক্ত পড়ে যায়, তাহলে সেটি ঢেলে ফেলে দিতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ]: (هشيم).
(2) في [خ]: (في الجب) وفي [جـ]: (الحب بضم الحاء المهملة وتشديد الباء: الجابية، وهو فارسي معرب).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن (عبيد اللَّه)(1) بن أبي (زياد)(2) قال: رأيت مجاهدا يتوضأ، فنضح فرجه، وذكر أن النبي صلى الله عليه وسلم
فعله(3).
উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী যিয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে উযু করতে দেখলাম। অতঃপর তিনি তাঁর লজ্জাস্থানের ওপর পানি ছিটিয়ে দিলেন এবং উল্লেখ করলেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামও এরূপ করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د، هـ]: (عبد اللَّه).
(2) في حاشية [خ]: (القداح).
(3) ضعيف مرسل؛ عبيد اللَّه ضعيف.
حدثنا حماد بن مسعدة عن يزيد مولى سلمة: أن سلمة كان ينضح بين جلده، وثيابه(1).
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যে তিনি তাঁর শরীরের চামড়া এবং কাপড়ের মাঝখানে পানি ছিটিয়ে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا علي بن مسهر عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع قال كان ابن عمر إذا توضأ نضح فرجه، قال عبيد اللَّه وكان أبي يفعل ذلك(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন ওযু করতেন, তখন তাঁর লজ্জাস্থানে পানি ছিটিয়ে দিতেন। উবায়দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমার পিতাও অনুরূপ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (588).
حدثنا ابن فضيل عن يزيد عن (مقسم)(1) عن ابن عباس قال: إن الشيطان يأتي أحدكم، وهو في الصلاة فيبل إحليله، حتى يريه أنه قد أحدث، فمن رأى به ذلك فلينتضح بالماء، فمن (رابه)(2) من ذلك شيء، فليقل: هو عمل الماء(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় শয়তান তোমাদের কারো কাছে আসে, যখন সে নামাযরত থাকে, এবং তার প্রস্রাবের পথ ভিজিয়ে দেয়, যাতে সে ধারণা করে যে তার ওযু ভেঙে গেছে। অতএব, যে ব্যক্তি এমন কিছু দেখতে পায় (বা অনুভব করে), সে যেন (কাপড় বা স্থানটিতে) পানি ছিটিয়ে দেয়। আর যদি এর কারণে কারো মনে কোনো সন্দেহ সৃষ্টি হয়, তবে সে যেন বলে: ‘এটা তো পানির কাজ (যা আমি ছিটিয়েছি)।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ، د]: (هشيم)، وسقط من [هـ].
(2) في [أ، ط، هـ]: (رأى به).
(3) ضعيف؛ لضعف يزيد بن أبي زياد، أخرجه عبد الرزاق (583) وابن المنذر (155) ومسدد كما في المطالب (114).
حدثنا وكيع عن ابن أبي ذئب عن مولى لابن أزهر قال: شكوت إلى ابن عمر البول؟ فقال: إذا توضأت، فانضح، واله عنه؛ فإنه من الشيطان(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (পেশাবের ফোঁটা পড়ার) সমস্যার বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন: “যখন তুমি ওযু করবে, তখন (কাপড়ে বা লজ্জাস্থানের আশেপাশে) পানি ছিটিয়ে দাও, এবং তা উপেক্ষা করো; কেননা এটি শয়তানের প্ররোচনা।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول.
حدثنا أبو داود عن ابن أبي ذئب قال: أخبرني أخي قال: سألت القاسم عن البلة أجدها في الصلاة؟ فقال: يا ابن أخي انضحه، واله عنه، فإنما هو من الشيطان. قال: ففعلت فذهب عني.
ইবনু আবী যি’ব এর ভাই (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কাসিম (রহ.)-কে এমন ভেজা বা আর্দ্রতা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যা আমি সালাতের সময় অনুভব করি।
তিনি (কাসিম) বললেন: "হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র, তুমি এর ওপর পানি ছিটিয়ে দাও এবং এ থেকে মনকে ফিরিয়ে নাও (উপেক্ষা করো)। কারণ, এটা তো শয়তানের পক্ষ থেকে (আগত ওয়াসওয়াসা)।"
বর্ণনাকারী বলেন: "অতঃপর আমি তা-ই করলাম, ফলে সেই সন্দেহ আমার থেকে দূর হয়ে গেল।"
حدثنا خالد بن حيان عن جعفر قال: جاء رجل إلى ميمون بن مهران، فشكا إليه بلة يجدها فقال له ميمون: إذا أنت توضأت فانضح (فرجك)(1) وما (يليه)(2) من ثوبك بالماء، فإن وجدت من ذلك شيئا، فقل: هو من ذلك.
মাইমুন ইবন মিহরান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁর কাছে এসে এমন আর্দ্রতা (ভেজা ভাব) সম্পর্কে অভিযোগ করল যা সে অনুভব করে। তখন মাইমুন তাকে বললেন: যখন তুমি ওযু করবে, তখন তুমি তোমার লজ্জাস্থানে এবং কাপড়ের যে অংশ তার কাছাকাছি থাকে, সেগুলোতে পানি ছিটিয়ে দাও। এরপর যদি তুমি পুনরায় কোনো কিছু (ভেজা ভাব) পাও, তবে (মনে মনে) বলো: এটা সেই (ছিটানো) পানি থেকে এসেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، خ].
(2) في [أ، خ]: (يليك).
حدثنا محمد بن أبي عدي عن ابن عون عن محمد: أنه كان إذا توضأ، ففرغ قال (بكف من)(1) ماء في إزاره هكذا.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন ওযু করতেন এবং ওযু শেষ করতেন, তখন এক অঞ্জলি পানি নিয়ে তাঁর ইজারের (নিম্ন বস্ত্রের) দিকে এভাবে ছিটিয়ে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ]: (بكف ماء).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا زكريا بن أبي زائدة قال: قال منصور: حدثني مجاهد عن الحكم بن سفيان الثقفي: أنه رأى النبي صلى الله عليه وسلم توضأ ثم أخذ كفا من ماء، فنضح به فرجه(1).
হাকাম ইবনে সুফিয়ান আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলেন যে তিনি ওযু করলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক অঞ্জলি পানি নিলেন এবং তা দ্বারা তাঁর লজ্জাস্থানে ছিটিয়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مضطرب، أخرجه أحمد (15384) وعبد الرزاق (586) وأبو داود (167) والحاكم 1/ 171 ومن طريق المؤلف أخرجه ابن ماجه (461).
حدثنا الحسن بن موسى قال: حدثنا ابن لهيعة عن عقيل عن ابن شهاب عن عروة عن أسامة بن زيد بن حارثة عن: أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم
توضأ، ثم أخذ كفا من ماء، فنضح به فرجه(1).
যায়দ ইবন হারিসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ওযু করলেন, অতঃপর তিনি এক কোষ (বা অঞ্জলি) পানি নিলেন এবং তা দ্বারা তাঁর লজ্জাস্থানে ছিটিয়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف، لحال ابن لهيعة، أخرجه ابن ماجه (462) والدارقطني 1/ 111، والطبراني (4657)، والبيهقي 1/ 169.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن حصين عن (أبي)(1) وائل عن حذيفة بن اليمان قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
إذا قام، فتهجد، يشوص فاه بالسواك(2).
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে ঘুম থেকে উঠতেন এবং তাহাজ্জুদের সালাত আদায়ের জন্য দাঁড়াতেন, তখন তিনি মিসওয়াক দ্বারা তাঁর মুখ ভালোভাবে পরিষ্কার করে নিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط (أبي) في [خ].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1136) ومسلم (255).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق عن حذيفة عن النبي صلى الله عليه وسلم
مثله، إلا أنه لم يقل بالسواك(1).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ [বর্ণনা রয়েছে], তবে তিনি তাতে মেসওয়াকের কথা উল্লেখ করেননি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه مسلم (255) وابن ماجه (290) وأحمد (23366).