মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن ابن أبي عروبة عن قتادة عن أبي مجلز عن ابن عباس
﴿وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ﴾](1) قال: هو المسافر(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি [কুরআনের আয়াত] ﴿...আর অপবিত্র অবস্থায় নয়, তবে পথ অতিক্রমকারী ব্যতীত...﴾ সম্পর্কে বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো মুসাফির (ভ্রমণকারী)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: سقطت ما بين القوسين.
(2) صحيح، أخرجه ابن جرير 5/ 62.
حدثنا غندر عن ابن جريج عن سليمان بن موسى قال: هم المسافرون لا يجدون الماء.
সুলাইমান ইবনু মূসা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তারা হলো সেই মুসাফিরগণ, যারা (যাত্রাপথে) পানি খুঁজে পায় না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن (الأسود)(1) عن عمر قال: لا يتيمم الجنب، وإن لم يجد الماء شهرًا(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: জুনুব (যার উপর গোসল ফরয) ব্যক্তি তায়াম্মুম করবে না, যদিও সে এক মাস পর্যন্ত পানি না পায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن يزيد النخعي).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (347) ومسلم (368).
حدثنا محمد بن فضيل عن مغيرة عن إبراهيم قال: قال عبد اللَّه: إذا كنت في سفر، فأجنبت فلا تصل حتى تجد الماء، وإن أحدثت فتيمم، ثم صل(1).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি সফরে থাকবে এবং তোমার উপর জানাবাত (গোসল ফরয হওয়ার মতো অপবিত্রতা) আসবে, তখন পানি না পাওয়া পর্যন্ত তুমি সালাত আদায় করবে না। আর যদি তোমার শুধু ওযু ভঙ্গ হয় (ক্ষুদ্র অপবিত্রতা দেখা দেয়), তাহলে তুমি তায়াম্মুম করবে এবং অতঃপর সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يسمع من ابن مسعود.
حدثنا سفيان بن عيينة عن (أبي سنان)(1) عن (الضحاك)(2) قال: رجع عبد اللَّه عن قوله في التيمم(3).
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তায়াম্মুম (পবিত্রতার জন্য মাটি ব্যবহারের পদ্ধতি) সম্পর্কিত তাঁর পূর্বের অভিমত থেকে ফিরে এসেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (عيسى بن سنان) والأظهر أنه عيسى بن مرة.
(2) في حاشية [خ]: (ابن عبد الرحمن عرزب) والأظهر أنه ابن مزاحم.
(3) منقطع؛ لا رواية للضحاك عن ابن مسعود.
حدثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن (زبيد)(1) قال: أجنبت، فلم أجد الماء، فسألت أبا عطية، فقال: لا تصل، وسألت سعيد بن جبير فقال: تيمم وصل.
যুবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জানাবাত অবস্থায় ছিলাম (আমার ওপর গোসল ফরয হয়েছিল), কিন্তু পানি পেলাম না। অতঃপর আমি আবু আতিয়াকে জিজ্ঞাসা করলাম, তিনি বললেন: তুমি নামায আদায় করো না। আর আমি সাঈদ ইবন জুবাইরকে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তিনি বললেন: তুমি তায়াম্মুম করো এবং নামায আদায় করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن الحارث اليامي).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق قال: كنت جالسًا مع (عبد اللَّه)(1)، وأبي موسى، فقال أبو موسى: يا أبا عبد الرحمن أرأيت لو أن رجلًا أجنب فلم يجد الماء شهرًا كيف يصنع بالصلاة؟ وقال عبد اللَّه: لا يتيمم، وإن لم يجد الماء شهرًا، فقال أبو موسى: فكيف بهذه الآية في سورة المائدة: ﴿فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا﴾ فقال عبد اللَّه: لو رخص لهم في هذا، لأوشكوا إذا برد عليهم الماء أن يتيمموا بالصعيد(2).
শফিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসা ছিলাম। তখন আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আবু আব্দুর রহমান! আপনি কি মনে করেন যে, যদি কোনো ব্যক্তি জুনুবী (নাপাক) হয় এবং এক মাস পর্যন্ত পানি না পায়, তবে সে সালাতের জন্য কী করবে? আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, সে তায়াম্মুম করবে না, যদিও সে এক মাস ধরে পানি না পায়। তখন আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তাহলে সূরা আল-মায়েদার এই আয়াতটির কী হবে: ﴿আর তোমরা যদি পানি না পাও, তবে পবিত্র মাটি দ্বারা তায়াম্মুম করো...﴾? আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যদি তাদের জন্য এই বিষয়ে শিথিলতা অনুমোদন করা হতো, তবে (আমি আশঙ্কা করি) যখনই তাদের কাছে পানি ঠাণ্ডা মনে হতো, তখনই তারা মাটি দ্বারা তায়াম্মুম করা শুরু করে দিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن مسعود ﵁).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (346) ومسلم (368).
حدثنا أبو بكر قال حدثنا ابن علية عن ابن جريج عن عطاء قال: أجنب أبو ذر وهو من النبي صلى الله عليه وسلم على مسيرة ثلاث (فجاءه)(1) وقد انصرف من صلاة الصبح، وتبرز لحاجته، فالتفت إليه فوضع يده في التراب، فمسح وجهه، وكفيه(2).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া অবস্থায়) ছিলেন, আর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে তিন দিনের পথের দূরত্বে অবস্থান করছিলেন। এরপর তিনি নবীজির (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে আসলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাত শেষ করে প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণের জন্য বাইরে গিয়েছিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (আবু যরের) দিকে ফিরে তাকালেন, অতঃপর মাটিতে হাত রাখলেন এবং তাঁর মুখমণ্ডল ও দুই হাতের কবজি পর্যন্ত মাসাহ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د، هـ]: (فجاء).
(2) مرسل، أخرجه عبد الرزاق (916)، وانظر (1673).
حدثنا ابن علية عن أيوب عن نافع: أن ابن عمر(1) تيمم في (مربد)(2) النعم، فقال بيديه على الأرض، فمسح بهما وجهه، ثم ضرب بهما على الأرض ضربة أخرى، ثم مسح بهما يديه إلى المرفقين(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি পশুর খোঁয়াড়ে তায়াম্মুম করলেন। তিনি তাঁর উভয় হাত মাটিতে রাখলেন এবং তা দিয়ে তাঁর মুখমণ্ডল মাসেহ করলেন। অতঃপর তিনি পুনরায় দ্বিতীয়বার উভয় হাত মাটিতে মারলেন, এরপর তা দিয়ে কনুই পর্যন্ত তাঁর উভয় হাত মাসেহ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: زيادة (﵁).
(2) في حاشية [جـ]: (المربد بكسر الميم وفتح الباء الموضع الذي تجلس فيه الإبل والغنم).
(3) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (818) وابن جرير 5/ 71.
[حدثنا ابن علية عن أيوب قال: سألت سالمًا عن التيمم؟ قال: فضرب بيديه على الأرض (فمسح بهما وجهه ثم ضرب بهما على الأرض)(1) ضربة (أخرى)(2) فمسح بهما يديه إلى المرفقين](3).
সালেম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে তায়াম্মুম সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে, তিনি তাঁর উভয় হাত মাটিতে মারলেন। অতঃপর তা দ্বারা তাঁর মুখমণ্ডল মাসাহ করলেন। এরপর তিনি পুনরায় আরেকবার উভয় হাত মাটিতে মারলেন এবং তা দ্বারা তাঁর উভয় হাত কনুই পর্যন্ত মাসাহ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، س، ط، هـ].
(2) سقط من: [د، هـ].
(3) سقط الحديث في [أ، خ].
حدثنا ابن علية عن حبيب بن الشهيد: أنه سمع الحسن سئل عن التيمم؟ فضرب بيديه (إلى)(1) الأرض ضربة فمسح بهما وجهه، ثم ضرب (بيديه)(2) على الأرض ضربة أخرى، (فمسح)(3) بهما يديه إلى المرفقين.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (আল-হাসান আল-বাসরীকে) তায়াম্মুম সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তখন তিনি তাঁর উভয় হাত একবার মাটির উপর মারলেন এবং তা দিয়ে তাঁর মুখমণ্ডল মাসাহ করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর উভয় হাত দিয়ে মাটির উপর দ্বিতীয়বার আঘাত করলেন এবং তা দিয়ে তাঁর উভয় হাত কনুই পর্যন্ত মাসাহ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، خ، ك]: (إلى) وفي [هـ]: (على).
(2) في [خ]: (بهما).
(3) في [خ]: (ثم مسح).
حدثنا ابن علية عن داود عن الشعبي قال: التيمم. ضربة للوجه، ولليدين إلى المرفقين.
- ووصف لنا داود، فضرب بيديه على الأرض ضربة، ثم نفضهما، ثم مسح بهما كفيه، ثم مسح بهما وجهه، وذراعيه إلى المرفقين.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তায়াম্মুম হলো: মুখমণ্ডল ও কনুই পর্যন্ত উভয় হাতের জন্য একবার মাত্র মাটি স্পর্শ করা।
— আর দাউদ (কার্যপদ্ধতি বর্ণনা প্রসঙ্গে) আমাদের জন্য দেখালেন যে, তিনি তাঁর উভয় হাত দিয়ে মাটিতে একবার আঘাত করলেন, অতঃপর হাত দুটি ঝেড়ে ফেললেন। এরপর তিনি তা দিয়ে (হাত দিয়ে) হাতের তালুদ্বয় মাসাহ করলেন। অতঃপর সে দুটো (হাত) দিয়ে তাঁর মুখমণ্ডল এবং কনুই পর্যন্ত উভয় বাহু মাসাহ করলেন।
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق قال: قال أبو موسى (لعبد اللَّه)(1): ألم تسمع قول (عمار)(2): بعثني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في حاجة فأجنبت، فلم أجد الماء فتمرغت في الصعيد، كما تمرغ الدابة، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك
له فقال: "إنما (كان)(3) يكفيك أن تقول بيديك هكذا"، ثم ضرب بيديه الأرض ضربة واحدة، ثم مسح الشمال على اليمين، وظاهر كفيه ووجهه، فقال عبد اللَّه: أو لم تر عمر لم يقنع بقول عمار!(4).
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি কি আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা শোনেননি? (আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন): রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে কোনো প্রয়োজনে পাঠিয়েছিলেন, তখন আমি জুনুবী (নাপাক) হয়ে গেলাম, কিন্তু পানি পেলাম না। তাই আমি পশুর মতো মাটিতে গড়াগড়ি দিলাম। অতঃপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে বিষয়টি তাঁকে বললাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আপনার জন্য তো কেবল এতটুকুই যথেষ্ট ছিল যে, আপনি আপনার দুই হাত দিয়ে এভাবে করবেন।" অতঃপর তিনি তাঁর উভয় হাত একবার মাটিতে মারলেন। এরপর ডান হাতের উপর বাম হাত এবং উভয় হাতের পিঠ ও মুখমণ্ডল মাসাহ করলেন। তখন আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) বললেন: আপনি কি দেখেননি যে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তো আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথায় সন্তুষ্ট হননি!
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، خ].
(2) في [هـ]: (عماد).
(3) سقط من: [هـ].
(4) صحيح، أخرجه البخاري (110) وأخرجه مسلم (368) من طريق المصنف.
حدثنا وكيع عن الأعمش عن سلمة بن كهيل عن ابن أبزى عن أبيه قال: قال عمار: لعمر أما تذكر يومًا، كنا في كذا وكذا، (فأجنبنا)(1)، فلم نجد الماء، فتمعكنا في التراب، فلما قدمنا على النبي صلى الله عليه وسلم
ذكرنا
ذلك له فقال: "إنما كان يكفيك هذا"، ثم ضرب (الأعمش)(2) بيديه ضربة، ثم نفخهما، ثم مسح بهما وجهه وكفيه(3).
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) বললেন: হে উমর! আপনার কি সেই দিনটির কথা মনে নেই, যখন আমরা এমন এক স্থানে ছিলাম এবং আমরা অপবিত্র (জানাবাতগ্রস্ত) হয়েছিলাম, কিন্তু পানি পাইনি? ফলে আমরা (পানির পরিবর্তে) মাটির মধ্যে গড়াগড়ি দিয়েছিলাম।
এরপর যখন আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম, তখন আমরা তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার জন্য তো শুধু এটুকুই যথেষ্ট ছিল।"
এরপর (বর্ণনাকারী আল-আ’মাশ দেখালেন যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিভাবে করেছিলেন): তিনি (রাসূল সাঃ) তাঁর উভয় হাত একবার মাটিতে মারলেন, তারপর সেগুলিতে ফুঁ দিলেন, তারপর তা দিয়ে নিজের মুখমণ্ডল ও উভয় হাতের কবজি পর্যন্ত মাসাহ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (فاجتنبت)، وفي [خ]: (فأجنبت).
(2) سقط من: [هـ].
(3) صحيح، وأخرجه البخاري (338) ومسلم (368).
حدثنا معتمر (عن)(1) برد عن مكحول: في التيمم يضرب بيديه الأرض، ويمسح بهما وجهه وكفيه.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তাইয়াম্মুমের ক্ষেত্রে সে যেন তার উভয় হাত মাটিতে মারে (আঘাত করে), অতঃপর তা দিয়ে তার মুখমণ্ডল ও উভয় হাতের কব্জি পর্যন্ত মাসাহ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (ابن).
حدثنا جرير عن مغيرة عن (حماد)(1) عن إبراهيم قال: كان يحب أن يبلغ بالتيمم المرفقين.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি পছন্দ করতেন যে তায়াম্মুমের মাধ্যমে (হাত মাসাহ করার সময়) কনুই পর্যন্ত পৌঁছানো হোক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (داود).
حدثنا ابن مهدي (عن زمعة)(1) عن ابن طاوس عن أبيه أنه قال: التيمم ضربتان، ضربة للوجه، وضربة للذراعين إلى المرفقين.
তাউস (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তায়াম্মুম হলো দুইবার হাত মারা—একবার মুখমন্ডলের জন্য এবং আরেকবার কনুই পর্যন্ত উভয় হাতের বাহুর জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقطت في [هـ].
حدثنا أبو داود الطيالسي عن حماد بن الجعد عن قتادة عن ابن سيرين، (وصالح أبي الخليل)(1) أنهما قالا: التيمم للوجه، (والكفين)(2) وقال سعيد بن المسيب، وابن عمر: للوجه، (والذراعين)(3)(4).
ইবনু সিরিন এবং সালেহ আবুল খলিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: তায়াম্মুম হলো মুখমণ্ডল এবং দুই হাতের কব্জি পর্যন্ত। আর সাঈদ ইবনু মুসায়্যিব এবং ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: তায়াম্মুম হলো মুখমণ্ডল এবং দুই বাহু (কনুই) পর্যন্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن أبي مريم).
(2) في [ك]: (الكفان).
(3) في [ك]: (الذراعان).
(4) ضعيف منقطع حكمًا.
حدثنا جرير عن مغيرة عن الشعبي قال: (أمر)(1) بالتيمم فيما أمر فيه بالغَسل، يعني إنما هو للوجه، والذراعين.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে সকল ক্ষেত্রে গোসলের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, সে ক্ষেত্রে তায়াম্মুমের নির্দেশ হলো— তা (অর্থাৎ তায়াম্মুম) কেবল মুখমণ্ডল এবং দুই বাহুর জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (أمرني).
حدثنا معن بن عيسى عن ابن أبي ذئب عن الزهري قال: التيمم (ضربتان)(1)، ضربة للوجه، وضربة (لليدين)(2).
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তায়াম্মুম হলো দুইবার হাত মারা— একবার চেহারার জন্য এবং একবার দুই হাতের জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ]: (ضربتين).
(2) في [د، هـ]: (للذراعين).