হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1561)


حدثنا وكيع عن شعبة قال: سألت الحكم عن الرجل يجلس في المسجد على غير وضوء قال: أنا الساعة كذلك.




শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাকামকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে অযু ছাড়া মসজিদে বসে থাকে? তিনি (আল-হাকাম) বললেন: আমি এই মুহূর্তে ঠিক সে অবস্থাতেই আছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1562)


حدثنا ابن نمير عن سعيد قال: رأيت ابن سيرين جاء من الحدث، فجلس، وأخرج رجليه من المسجد.




সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখলাম, তিনি প্রাকৃতিক প্রয়োজন সেরে (বা শৌচস্থান থেকে) এসে বসলেন এবং মসজিদের বাইরে তাঁর পা দু’টি বের করে দিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1563)


حدثنا عفان قال حدثنا حماد بن سلمة قال: أنا النزال العصري قال: رأيت (خليدًا)(1) أبا سليمان بال، ثم دخل مسجد بني عصر فجلس.




নায্যাল আল-আসরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি খুলায়দ আবু সুলায়মানকে (রাহিমাহুল্লাহ) পেশাব করতে দেখলাম, এরপর তিনি বনী আসর গোত্রের মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং সেখানে বসে পড়লেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، س، هـ] (خالدًا)، وفي حاشية [خ]: (خالد بن الوليد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1564)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا هشيم عن أبي الزبير عن جابر قال: كان الجنب يمر في المسجد(1) مجتازا(2).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুনুব ব্যক্তি মসজিদের মধ্য দিয়ে অতিক্রম করতেন (অর্থাৎ, হেঁটে পার হয়ে যেতেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [ك]: (وهو جنب).
(2) صحيح، أخرجه ابن خزيمة (1331) وصرح هشيم عنده بالسماع، والبيهقي 2/ 443، والدارمي (1212) وابن جرير في تفسيره 5/ 63، وابن المنذر في الأوسط (631).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1565)


حدثنا هشيم عن (العوام)(1) أن عليا كان يمر في المسجد وهو جنب فقال له بعض أصحابنا: ممن سمعت هذا؟ قال: سمعته قريبًا من خمسين سنة(2).




আওয়াম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া) অবস্থায় মসজিদের মধ্যে দিয়ে হেঁটে যেতেন। তখন আমাদের সাথীদের কেউ কেউ তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, আপনি এটি কার কাছ থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন, আমি প্রায় পঞ্চাশ বছর আগে এটি শুনেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن حوشب).
(2) منقطع؛ العوام لم يدرك عليًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1566)


حدثنا شريك (بن عبد اللَّه)(1) عن عبد الكريم عن أبي عبيدة قال: الجنب يمر في المسجد، ولا يجلس فيه، ثم قرأ: ﴿وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ﴾ [النساء: 43](2).




আবূ উবাইদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জানাবাতগ্রস্ত (অপবিত্র) ব্যক্তি মসজিদের মধ্য দিয়ে অতিক্রম করতে পারবে, কিন্তু সেখানে বসতে বা অবস্থান করতে পারবে না। অতঃপর তিনি (এর প্রমাণস্বরূপ) পাঠ করলেন: "আর তোমরা অপবিত্র (জানাবাত) অবস্থায়ও (নামাজ বা উপাসনাস্থলের নিকটবর্তী হয়ো না), তবে যদি তোমরা পথ অতিক্রমকারী হও।" (সূরা নিসা: ৪৩)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د]: (عن عبد اللَّه).
(2) حسن؛ شريك صدوق، أخرجه عبد الرزاق (1613) وابن جرير 5/ 63.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1567)


حدثنا- شريك عن سالم عن (سعيد)(1)، وعن سماك عن عكرمة: مثله.




শরিক (রাহিমাহুল্লাহ) সালেম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে; এবং সিমাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এর অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، س، هـ] (سعد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1568)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم ﴿وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ﴾ [النساء: 43](1) قال: لا يمر الجنب في المسجد إلا أن لا يجد طريقًا غيره.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী—﴿وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ﴾ [সূরা নিসা: ৪৩] (অর্থাৎ, "আর তোমরা জুন্‌বি অবস্থায়ও (সালাতের নিকটবর্তী হয়ো না), তবে পথ অতিক্রমকারী ছাড়া।")—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: জুন্‌বি (গোসল ফরয হওয়া) ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করে অতিক্রম করবে না, তবে যদি সে এটি ছাড়া অন্য কোনো পথ না পায় (তবে অতিক্রম করতে পারবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، خ، د، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1569)


[حدثنا (وكيع)(1) عن هشام -صاحب الدستوائي- عن قتادة عن ابن المسيب قال: الجنب يجتاز في المسجد، ولا يجلس فيه.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুনুবি ব্যক্তি (পবিত্রতা অর্জনের পূর্বে) মসজিদের মধ্য দিয়ে অতিক্রম করতে পারবে, কিন্তু সেখানে অবস্থান করতে বা বসতে পারবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أبو بكر بن عياش).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1570)


حدثنا أبو بكر بن (عياش)(1) عن هشام عن (الحسن)(2) قال: الجنب والحائض يمران بالمسجد، ولا يمكثان فيه](3).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জনব (যার উপর গোসল ফরয) ব্যক্তি এবং হায়েয (মাসিক) অবস্থায় থাকা নারী মসজিদে প্রবেশ করে তা অতিক্রম করতে পারে, তবে তারা সেখানে অবস্থান করতে পারবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د]: (عباس).
(2) في [جـ]: (سعيد).
(3) تقدم هذا الخبر على الذي قبله في [س].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1571)


حدثنا وكيع (عن)(1) هشام بن (سعد)(2) عن زيد بن أسلم قال: كان الرجل منهم يجنب، ثم يتوضأ، ثم يدخل المسجد (فيجلس)(3) فيه.




যায়িদ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাদের (সাহাবীদের) মধ্যে কোনো ব্যক্তি যখন জুনুবি (গোসলের প্রয়োজন হয় এমন অপবিত্র) হতেন, তখন তিনি ওযু করতেন। এরপর তিনি মসজিদে প্রবেশ করে সেখানে বসতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، خ، د، هـ].
(2) سقط من: [د].
(3) في [جـ، د]: (فيحدث).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1572)


حدثنا غندر عن ابن جريج عن عطاء في قوله تعالى: ﴿وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ﴾ [النساء: 43] قال: الجنب يمر في المسجد.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে মহান আল্লাহ তাআলার বাণী— **“আর তোমরা অপবিত্র অবস্থায় (সালাতের নিকটবর্তী হয়ো না), তবে পথ অতিক্রমকারী হিসেবে (হলে ভিন্ন কথা)”** [সূরা আন-নিসা: ৪৩] —এর তাফসীর প্রসঙ্গে বর্ণিত। তিনি বলেন: জুনুব (গোসল ফরয হওয়া) ব্যক্তি মসজিদের মধ্য দিয়ে অতিক্রম করতে (হেঁটে পার হতে) পারবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1573)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن زهير عن جابر عن أبي الضحى عن مسروق قال: لا يمر الجنب في المسجد إلا أن يلجأ إليه.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুনুবি (নাপাক) ব্যক্তি যেন মসজিদের ভেতর দিয়ে অতিক্রম না করে, তবে যদি সে তাতে আশ্রয় নিতে বাধ্য হয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1574)


حدثنا (معتمر)(1) (بن سليمان)(2) عن حميد عن بكر بن عبد اللَّه قال: قلت للحسن: تصيبني الجنابة، فاستطرق المسجد (أو)(3) آخذ من قبل دار عبد اللَّه ابن عمير؟ قال: بل استطرق، إذا كان أقرب.




বকর ইবনে আবদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি হাসান (আল-বাসরী)-কে জিজ্ঞেস করলেন: "আমার উপর যখন জানাবাত (গোসলের আবশ্যকতা) আসে, তখন কি আমি মসজিদকে পথ হিসেবে ব্যবহার করে যাই, নাকি আবদুল্লাহ ইবনে উমাইরের বাড়ির দিক দিয়ে ঘুরে যাই?"

তিনি (হাসান) বললেন: "বরং তুমি মসজিদকে রাস্তা হিসেবে ব্যবহার করেই যাও, যদি সেটা (তোমার জন্য) বেশি নিকটবর্তী হয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (معمر).
(2) سقط من: [جـ، خ، د، ك، هـ].
(3) في [أ، ب، هـ]: (و).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1575)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم وابن علية عن حميد عن أنس: أن النبي صلى الله عليه وسلم
طاف على نسائه في ليلة بغسل واحد(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক রাতে একবার মাত্র গোসল করেই তাঁর সকল স্ত্রীর নিকট গেলেন (তাঁদের সাথে মিলিত হলেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البخاري (268) ومسلم (309).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1576)


حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن عبد الرحمن عن عمته عن أبي رافع: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم طاف على نسائه في ليلة، فاغتسل عند كل امرأة منهن غسلًا فقلت: يا رسول اللَّه لو اغتسلت غسلًا واحدًا؟ فقال: "هذا أطهر، وأطيب أو أطهر وأنظف"(1).




আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক রাতে তাঁর সকল স্ত্রীর কাছে গমন করলেন। অতঃপর তিনি তাদের প্রত্যেকের কাছেই (গমন শেষে) একবার করে গোসল করলেন। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যদি একবার গোসল করতেন (তবে কি যথেষ্ট হতো না)? তিনি বললেন, "এটাই অধিক পবিত্র ও উত্তম," অথবা "অধিক পবিত্র ও পরিচ্ছন্ন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن وعمته، أخرجه أحمد (23862) وأبو داود (219) وابن ماجة (590) والنسائي في الكبرى (9035).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1577)


حدثنا يزيد بن هارون عن هشام عن محمد عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "قال سليمان بن داود: لأطوفن الليلة على مائة امرأة، فتلد كل امرأة منهن غلامًا، يضرب بالسيف في سبيل اللَّه"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সুলাইমান ইবনে দাউদ (আঃ) বললেন, ‘আমি অবশ্যই আজ রাতে একশ জন স্ত্রীর সাথে মিলিত হব। ফলে তাদের প্রত্যেকেই একটি করে পুত্র সন্তান জন্ম দেবে, যারা আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) তলোয়ার চালাবে।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البخاري (6639) ومسلم (1654).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1578)


حدثنا ابن إدريس عن هشام عن ابن سيرين: أن سعد بن مالك طاف على تسع جوار له في ليلة، ثم أقام العاشرة، فقامت فنام، فاستحيت أن توقظه(1).




সা’দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই তিনি এক রাতে তাঁর মালিকানাধীন নয়জন দাসীর সাথে সহবাস করলেন। এরপর তিনি দশম জনের কাছে অবস্থান করলেন। (কিছুক্ষণ পর) যখন সে (দশম দাসী) উঠল, তখন তিনি ঘুমিয়ে পড়েছিলেন। তাই সে তাঁকে জাগিয়ে তুলতে লজ্জাবোধ করল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ لا رواية لابن سيرين عن سعد بن أبي وقاص، وقد أخرجه ابن عساكر 20/ 363.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1579)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن مسعر عن حماد عن إبراهيم: أنه كان لا يرى بأسًا أن يغسل الرجل يده بشيء من الدقيق، والسويق.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি (ইবরাহীম) মনে করতেন যে, কোনো ব্যক্তি যদি আটা (দাকীক) অথবা ছাতু (সাওীক) জাতীয় কোনো কিছু দিয়ে হাত ধৌত করে, তবে তাতে কোনো ক্ষতি নেই (অর্থাৎ তিনি এটিকে দূষণীয় মনে করতেন না)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1580)


حدثنا أبو أسامة عن زائدة (عن مغيرة)(1) عن أبي معشر قال: أكلت مع إبراهيم سمكا، فدعا لي بسويق، فغسلت يديَّ.




আবু মা’শার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম (আন-নাখা’ঈ)-এর সাথে মাছ খেয়েছিলাম। অতঃপর তিনি আমার জন্য সাভীক (ভাজা শস্যের গুঁড়া) আনতে বললেন, তখন আমি আমার হাত ধুলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].