মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن علية عن عاصم بن المنذر عن رجل عن ابن عمر قال: إذا بلغ الماء قلتين؛ لم يحمل نجسًا، أو كلمة نحوها(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন পানির পরিমাণ দুই কুল্লা (কুল্লাতাইন) হয়, তখন তা অপবিত্রতা (নাপাকি) ধারণ করে না, অথবা এই ধরনের কোনো শব্দ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول.
[حدثنا ابن علية عن ابن عون عن محمد قال: إذا بلغ الماء أن يكون (كرًا)(1)؛ (لم يحمل نجسًا](2)(3).
মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
পানি যখন ’কুর’ পরিমাণ হয়, তখন তা নাপাকি গ্রহণ করে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) الكر: مكيال لأهل العراق، وفي [أ، ب، س، ط]: (كذا)، وانظر: أحكام القرآن للجصاص 5/ 205، ومسند ابن عباس من تهذيب الآثار 2/ 726 (1096)، والمجموع 1/ 166.
(2) سقط من: [جـ].
(3) سقط من: [د، هـ].
[حدثنا ابن علية عن ليث عن يزيد عن مسروق قال: إذا كان الماء (كرًا)(1)؛ فلا ينجسه شيء](2).
মাসরুক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন পানির পরিমাণ ‘কুর’ হয়, তখন কোনো কিছু তাকে অপবিত্র করে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) الكر: مكيال لأهل العراق، وفي [أ، ب، س، ط]: (كذا)، وانظر: أحكام القرآن للجصاص 5/ 205، ومسند ابن عباس من تهذيب الآثار 2/ 726 (1096)، والمجموع 1/ 166.
(2) سقط من: [جـ، د، هـ].
حدثنا ابن علية عن ابن أبي الفرات عن محمد بن (زيد)(1) عن سعيد بن جبير قال: الماء الراكد لا ينجسه شيء، إذا كان قدر ثلاث قلال.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: স্থির পানি কোনো কিছু দ্বারা অপবিত্র হয় না, যদি তার পরিমাণ তিন ক্বুল্লা পরিমাণ হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ، ك، هـ]: (يزيد).
حدثنا يزيد (عن)(1) أبي إسحاق عن مجاهد قال: إذا كان الماء قلتين؛
(لا)(2) ينجسه شيء، قال شريك: قلت لأبي إسحاق: ما (يعني)(3) بالقلتين؟ قال: الجرتين.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন পানির পরিমাণ দুই কুল্লা হয়, তখন কোনো কিছুই তাকে নাপাক করে না। শারিক বলেন, আমি আবূ ইসহাককে জিজ্ঞেস করলাম: ‘কুল্লাতাইন’ (দুই কুল্লা) দ্বারা কী বোঝানো হয়েছে? তিনি বললেন: ‘আল-জাররাতাইন’ (দুই বড় মটকা)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (ابن).
(2) في [أ، جـ، خ، د، هـ]: (لم)
(3) في [س، ط، هـ]: (تعني).
حدثنا شريك عن ليث عن أبي عبيدة قال: إذا كان الماء (كرًا)(1)؛ لم ينجسه شيء.
আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন পানির পরিমাণ ‘কুর’ হয়, তখন কোনো কিছুই এটিকে নাপাক (অপবিত্র) করতে পারে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) الكر: مكيال لأهل العراق، وفي [أ، ب، س، ط]: (كذا)، وانظر: أحكام القرآن للجصاص 5/ 205، ومسند ابن عباس من تهذيب الآثار 2/ 726 (1096)، والمجموع 1/ 69.
حدثنا ابن علية عن أيوب عن محمد بن المنكدر قال: إذا بلغ الماء أربعين قلة لم ينجسه شيء، أو كلمة نحوها.
মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন পানির পরিমাণ চল্লিশ কুল্লা (কলসি) পৌঁছে যায়, তখন কোনো কিছু এটিকে অপবিত্র করে না—অথবা তিনি এ ধরনের একটি কথা বলেছেন।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: كانوا يمسون الحناء بعد النورة، وكانوا يكرهون أن (يؤثر)(1) في الأظفار.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা নূরা (ক্ষারযুক্ত লোমনাশক) ব্যবহারের পর মেহেদি ব্যবহার করতেন। আর তাঁরা অপছন্দ করতেন যে নখে (এই পদার্থের) দাগ বা ছাপ পড়ুক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (تؤثر).
حدثنا عبدة بن سليمان عن عبد الملك عن عطاء في الحناء، والخلوق للرجل بعد النورة قال: أما الحناء؛ فلا بأس، وأما الخلوق(1) فإني أكرهه.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নূরা (চুল অপসারণকারী পদার্থ) ব্যবহারের পর কোনো পুরুষের মেহেদি (হেনা) ও খলুক (জাফরান মিশ্রিত সুগন্ধি) ব্যবহার প্রসঙ্গে তিনি বলেন:
“মেহেদি ব্যবহার করাতে কোনো সমস্যা নেই। তবে খলুক ব্যবহার করাকে আমি অপছন্দ করি।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [جـ]: (الخلوق بفتح الخاء المعجمة: طيب معروف مركب من الزعفران وغيره من أنواع الطيب، ويغلب عليه الحمرة والصفرة).
حدثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن أبيه قال: كان لي على (الحسين)(1) بن علي دين، فأتيته أتقاضاه، فوجدته قد خرج من الحمام، وقد أثر
الحناء بأظافيره، وجارية تحك عنه الحناء بقارورة(2).
ইসমাঈল ইবন আবি খালিদের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুসাইন ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আমার কিছু ঋণ (পাওনা) ছিল। আমি তা পরিশোধের উদ্দেশ্যে তাঁর কাছে গেলাম। আমি তাঁকে গোসলখানা (হাম্মাম) থেকে বের হতে দেখলাম। তাঁর নখগুলোতে মেহেদির রং লেগে ছিল এবং একজন দাসী একটি শিশি বা কাঁচের পাত্র দিয়ে তাঁর শরীর থেকে মেহেদি ঘষে তুলে দিচ্ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ، ك، هـ] (الحسن).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي خالد والد إسماعيل.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير (عن منصور)(1) عن أبي معشر عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون أن يطلوا بدردي الخمر بعد النورة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (সালাফগণ) নূরা (চুল অপসারণকারী পাউডার) ব্যবহারের পর মারেফাতের (মদের) তলানি বা গাদ শরীরে প্রলেপ দেওয়া অপছন্দ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (أبي منصور).
حدثنا يزيد بن هارون عن (حبيب)(1) عن عمرو بن هرم قال: سئل جابر بن زيد عن دردي الخمر هل يصلح أن يتدلك به في الحمام؟ أو يتداوى بشيء منه في جراحة، أو سواها؟ قال: هو رجس، وأمر اللَّه تعالى(2) باجتنابه.
জাবির ইবনু যায়িদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তাঁকে মদের তলানি (দরদি আল-খামর) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: গোসলখানায় তা মেখে শরীর পরিষ্কার করা, অথবা কোনো ক্ষত বা অন্য কোনো রোগের চিকিৎসায় তা ব্যবহার করা বৈধ হবে কি?
তিনি উত্তর দিলেন: এটি অপবিত্র (রিজস), আর আল্লাহ তাআলা এটি সম্পূর্ণরূপে বর্জন করার নির্দেশ দিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن أبي حبيب).
(2) سقط من: [أ، جـ، خ، ك].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير بن عبد الحميد عن ليث عن يحيى بن عباد قال: خرج أبو الدرداء من المسجد، فبال، ثم دخل، فتحدث مع أصحابه ولم يمس ماء(1).
আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি মসজিদ থেকে বের হলেন, অতঃপর পেশাব করলেন। এরপর তিনি (পুনরায় মসজিদে) প্রবেশ করলেন এবং তাঁর সাথীদের সাথে আলাপ আলোচনা করলেন, কিন্তু তিনি পানি স্পর্শও করলেন না (অর্থাৎ অযু করলেন না)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف ليث بن أبي سليم، ويحيى لا يروي عن أبي الدرداء، أخرجة عبد الرزاق (1632).
حدثنا ابن علية عن يحيى بن (أبي إسحاق)(1) قال: سمعت هذا أحسبه قبل وقعة ابن الأشعث: أن عليًا بال، ثم اجتاز المسجد قبل أن يتوضأ(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি পেশাব করলেন, অতঃপর ওযু করার পূর্বেই মসজিদের মধ্য দিয়ে অতিক্রম করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (أبي يحيى).
(2) منقطع؛ يحيى لا رواية له عن علي ﵁.
حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني عن سعيد بن جبير قال: لا بأس أن يدخل المسجد على غير وضوء.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওযু ছাড়া মসজিদে প্রবেশ করাতে কোনো আপত্তি নেই।
حدثنا معتمر بن سليمان عن ابن عون قال: كان (أبو السوار)(1) يكره أن يتعمد الرجل أن يجلس في المسجد على غير وضوء.
আবুস সাওয়ার (রাহিমাহুল্লাহ) অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি অজু ছাড়া ইচ্ছাকৃতভাবে মসজিদে বসে থাকুক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (العدوي اسمه حسان أو حريث).
حدثنا عبد الأعلى عن (خالد)(1) قال: كان أبو الضحى يبول، ثم يدخل المسجد الجامع، فيحدثنا.
খালিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু আদ্-দুহা (রাহিমাহুল্লাহ) পেশাব করতেন, অতঃপর তিনি জামে মসজিদে প্রবেশ করতেন এবং আমাদের হাদীস শোনাতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (الحذاء).
حدثنا ابن نمير عن ابن أبي عروبة عن قتادة عن جابر بن زيد: أنه كان يجيء من الحدث، ثم يجلس في المسجد قبل أن يتوضأ.
জাবের ইবনে যায়েদ থেকে বর্ণিত, তিনি ওযু ভঙ্গের (হাদাসের) পর আসতেন, এরপর ওযু করার পূর্বেই মসজিদে বসে যেতেন।
حدثنا عبد اللَّه بن نمير (عن سعيد)(1) عن قتادة عن سعيد بن المسيب، والحسن في الرجل يحدث قالا: يمر في المسجد مارا، ولا يجلس فيه.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব ও হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা উভয়ে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে অপবিত্র অবস্থায় আছে: সে মসজিদের ভেতর দিয়ে পথচারীর মতো অতিক্রম করবে, কিন্তু সেখানে বসতে পারবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن أبي عروبة).
حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن جريج عن عطاء قال: لا بأس أن يجلس فيه على غير وضوء.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওযু ছাড়া তাতে (মসজিদে) বসতে কোনো ক্ষতি বা অসুবিধা নেই।