হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1481)


(حدثنا عبد الأعلى عن برد عن مكحول)(1) أنه كان لا يرى بأسًا بالدم إذا خرج من أنف الرجل إن استطاع أن يفتله باصبعه، إلا أن يسيل، أو يقطر.




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নাকের রক্তক্ষরণ সম্পর্কে বলতেন যে, যদি রক্ত এমন পরিমাণ বের হয় যে ব্যক্তি তা তার আঙুল দিয়ে ঘষে গুটিয়ে নিতে সক্ষম হয়, তাহলে তিনি এতে কোনো দোষণীয়তা মনে করতেন না। তবে, যদি তা গড়িয়ে পড়ে অথবা ফোঁটা ফোঁটা ঝরতে থাকে (তবে বিধান ভিন্ন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: نسخة [أ، خ]: وفي [هـ]: أعيد سند الأول مركبا مع متن الثاني.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1482)


حدثنا عبد الوهاب عن التيمي عن (بكر)(1) قال: رأيت ابن عمر عصر(2) بثرة في وجهه، فخرج شيء من دم، فحكه بين أصبعيه، ثم صلى، ولم يتوضأ(3).




বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি তাঁর চেহারার একটি ফোঁড়া টিপলেন। ফলে কিছু রক্ত বের হলো। তিনি সেই রক্ত তাঁর দুই আঙ্গুলের মাঝে ঘষে দিলেন, অতঃপর সালাত আদায় করলেন এবং নতুন করে উযু করলেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (المزني).
(2) في [ك] زيادة: (يره).
(3) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (553) والبيهقي 1/ 141.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1483)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن حنظلة عن طاوس: أنه كان لا يرى في الدم السائل وضوءا؛ يغسل عنه الدم، ثم (حَسبه)(1).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি প্রবাহিত রক্তকে ওযু ভঙ্গের কারণ মনে করতেন না। তিনি (শরীর থেকে) রক্ত ধুয়ে ফেলতেন, আর এরপর এটাই তাঁর জন্য যথেষ্ট ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د]: (حبسته) وفي [أ]: (حسنة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1484)


حدثنا ابن فضيل عن (العلاء)(1) قال: سألت سعيد بن جبير فقلت:

إني أتوضأ، (فآخذ)(2) الدلو، (فأستسقي)(3) به، فيخدشني الحبل، أو يصيبني الخدش، فيخرج منه الدم؟ قال: اغسله، ولا (تتوضأ)(4).




আলা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাঈদ ইবনে জুবাইরকে জিজ্ঞাসা করলাম:

আমি যখন ওযু করি এবং বালতি দিয়ে পানি তুলি, তখন দড়ির কারণে আমার শরীরে আঁচড় লাগে, অথবা আঁচড়ের ফলে রক্ত বের হয়। (এতে কি আমার ওযু ভেঙে যাবে?)

তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) বললেন: আপনি রক্তের স্থানটি ধুয়ে ফেলুন, কিন্তু (নতুন করে) ওযু করতে হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن المسيب).
(2) في [أ، خ، ك]: (وآخذ).
(3) في [أ، خ، ك]: (فأستقي).
(4) في [د]: (أتوضأ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1485)


حدثنا شَبَابة قال: حدثنا شعبة عن غيلان بن جامع عن ميمون بن مهران قال: أنبأنا من رأى أبا هريرة يُدخل أصابعه في أنفه، فيخرج (عليها)(1) الدم، فيحته، ثم يقوم فيصلي(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তাঁকে (আবু হুরায়রাকে) এমন ব্যক্তি বর্ণনা করেছেন, যিনি তাঁকে দেখেছেন যে, তিনি তাঁর আঙুলগুলো নাকে প্রবেশ করালেন, ফলে তাতে রক্ত বেরিয়ে এলো। তিনি সে রক্ত ঘষে মুছে ফেললেন, এরপর দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، خ، د، ك، هـ]: (عليهما).
(2) مجهول، أخرجه عبد الرزاق (556) وابن المنذر 1/ 173 (66).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1486)


(حدثنا وكيع قال: حدثنا عبيد اللَّه)(1) بن حبيب بن أبي (ثابت)(2) عن (أبي)(3) (الزبير)(4) عن جابر: أنه أدخل أصبعه في أنفه، فخرج عليها دم، فمسحه بالأرض، أو بالتراب، ثم صلى(5).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর আঙুল নাকে প্রবেশ করালেন, ফলে তাতে রক্ত বের হলো। অতঃপর তিনি তা মাটি অথবা ধুলায় মুছে ফেললেন, এরপর সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: زيادة (ابن موسى عن حنظلة عن طاوس: أنه لا يرى في الدم السائل وضوءًا، يغسل عنه الدم ثم حسبه، حدثنا وكيع قال: حدثنا عبيد اللَّه).
(2) في حاشية [خ]: (يحيى).
(3) سقط من: [د].
(4) في حاشية [خ]: (محمد بن مسلم المكي).
(5) رجاله ثقات.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1487)


حدثنا حَرَمُّي بن عِمارة عن أبي (خَلدة)(1) قال: رأيت (أبا)(2) (سوار)(3) العدَوي عصر بثرة، ثم صلى، ولم يتوضأ.




আবু খালদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু সুওয়ার আল-আদাবী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি যে, তিনি একটি ফোঁড়া চিপে ফেললেন, অতঃপর তিনি ওযু না করেই সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (خالد بن دينار).
(2) سقط من: [خ].
(3) في [س]: (سواء).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1488)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن هشام عن أبيه أنه كان يقول لبنيه: لا (توضؤوا)(1) من الدمل إلا مرة.




উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্রদেরকে বলতেন: তোমরা ফোঁড়া (বা ঘা) থেকে একবারের বেশি উযু করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (أتوضأ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1489)


حدثنا (أبو خالد الأحمر)(1) عن سيف قال: كان بمجاهد قرحة (تمصل)(2)، فكان لا يتوضأ، (ويصيب)(3) ثوبه، فلا يغسله.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর একটি ক্ষত বা ফোঁড়া ছিল, যা থেকে রস ঝরত। এই কারণে তিনি (প্রতিবার) নতুন করে ওযু করতেন না। আর সেই রস তাঁর কাপড়ে লেগে গেলেও তিনি তা ধুতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (سليمان بن حيان).
(2) أي: تسيل، وفي [خ]: (بتمعل).
(3) في [ك]: (وتصيب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1490)


حدثنا جرير عن (القعقاع)(1) قال: قلت لإبراهيم: رجل به دماميل كثيرة، فلا تزال تسيل؟ قال: يغسل مكانها، ويتوضأ، ويبادر فيصلي.




আল-কাক্কা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইমাম ইবরাহীম (নাখঈ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: এমন একজন ব্যক্তি যার শরীরে প্রচুর ফোঁড়া বা ব্রণ রয়েছে এবং তা থেকে অনবরত রস বা রক্ত নির্গত হতে থাকে (তার করণীয় কী)? তিনি বললেন: সে তার ক্ষতের স্থান ধুয়ে ফেলবে, অতঃপর উযু করবে এবং দ্রুত নামায আদায় করে নিবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (سليمان المخزومي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1491)


حدثنا هشيم عن إسماعيل بن أبي خالد عن الشعبي أنه سئل عن رجل به (الناصور؟)(1) فقال: يصلي، وإن سال من قرنه إلى قدمه.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যার নাসুর (দীর্ঘস্থায়ী ফোঁড়া বা ক্ষত থেকে অবিরাম স্রাব) রয়েছে। জবাবে তিনি বললেন: সে সালাত আদায় করবে, যদিও তার মাথার অগ্রভাগ থেকে পা পর্যন্ত (সেই স্রাব) ঝরতে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، هـ]: (الباصور).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1492)


حدثنا عباد بن العوام عن (سعيد)(1) (عن)(2) (أبي معشر)(3) عن

إبراهيم، في الرجل يصلي، وفي ثوبه (الحبون)(4) قال: (لا يغسله حتى يبرأ، فإذا برأ؛ غسل ثوبه) قال: وقد رأيت إبراهيم يصلي وفي ثوبه صديد من (حبون)(5) كانت به.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যে সালাত আদায় করছে, অথচ তার কাপড়ে (আল-হাব্বুন নামক) ফোড়ার স্রাব লেগে আছে। তিনি (ইবরাহীম) বলেন: সে যেন তা ধৌত না করে যতক্ষণ না সে সুস্থ হয়ে যায়। যখন সে সুস্থ হয়ে যাবে, তখন সে তার কাপড় ধৌত করবে।

(বর্ণনাকারী) আরো বলেন: আমি ইবরাহীমকে দেখেছি যে তিনি সালাত আদায় করছেন এবং তাঁর কাপড়ে তাঁর সেই (আল-হাব্বুন) ফোড়া থেকে নির্গত পুঁজ লেগে ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن أبي عروبة).
(2) في [أ، هـ]: (ابن عيينة).
(3) في حاشية [خ]: (زياد بن كليب).
(4) في [أ]: (الجبون).
(5) في [أ]: (جبون) وفي حاشية [جـ]: (الحبون بضم الحاء المهملة بعدها الباء ثاني الحروف جمع حبن بكسر الحاء وسكون الباء وهو الدُّمَّل وكذلك الحبنة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1493)


حدثنا (ابن)(1) (عيينة)(2) عن (أُمي)(3) قال: رأيت طاوسا يصلي، وكأن ثوبه نطع من قروح كانت بساقيه.




বর্ণনাকারী বলেন, আমি তাউস (রহ.)-কে সালাত আদায় করতে দেখেছি। তাঁর দুই পায়ে (নম্না) ক্ষতের কারণে তাঁর পোশাকটি যেন একটি চামড়ার আসনের মতো (শক্ত বা খসখসে) ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زاد في [ب، ط]: (أبي).
(2) في [ب، س، ط]: (غنية).
(3) في [د، هـ]: (أبيه)، وفي [خ]: (سهى)، وفي [س]: (أمه)، وهو أمي بن ربيعة، وانظر: المغني 1/ 410.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1494)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: يتوضأ(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (নবীজী) উযু করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف، لضعف الحارث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1495)


[حدثنا هشيم عن منصور عن (حيان)(1) الجوفي عن جابر بن زيد عن

ابن عباس قال: يتوضأ](2)(3).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (এক্ষেত্রে) ওযু করতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، هـ]: (حبان).
(2) صحيح.
(3) سقط هذا الخبر في [أ، خ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1496)


حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن أبي نباته عن سعيد بن جبير قال: يتوضأ(1).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি ওযু করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر هذا الخبر في نسخة [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1497)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن الزهري: في المرأة والرجل يخرج منهما الشيء بعد ما يغتسلان قال: يغسلان فرجهما، (ويتوضآن)(1).




ইমাম যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: কোনো নারী বা পুরুষের পূর্ণ গোসল সম্পন্ন হওয়ার পর যদি তাদের থেকে কিছু (নাপাকি) বের হয়ে যায়, তখন তিনি বলেন: তারা তাদের লজ্জাস্থান ধুয়ে নিবে এবং ওযু করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، خ]: (ويتوضيان).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1498)


حدثنا ابن علية عن ابن أبي عروبة وغيره عن الحسن: في الرجل يغتسل (من الجنابة، ثم يخرج من ذكره شيء من المني: قال إن كان بال قبل أن يغتسل)(1)؛ فلا يعيد الغسل، وإن كان لم يبل؛ فليعد الغسل.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একজন ব্যক্তি যখন জানাবাত (বড় নাপাকী) থেকে গোসল করে নেয়, কিন্তু এরপর তার পুরুষাঙ্গ থেকে সামান্য বীর্য (মনি) নির্গত হয়—এ বিষয়ে তিনি বলেন: যদি সে গোসল করার পূর্বে পেশাব করে থাকে, তাহলে তাকে পুনরায় গোসল করতে হবে না। আর যদি সে পেশাব না করে থাকে, তাহলে সে যেন গোসল পুনরায় করে নেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، خ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1499)


حدثنا ابن علية عن شعبة قال: سألت الحكم، وحمادا عن الرجل يغتسل من الجنابة، فيخرج من ذكره الشيء، فقالا: يغسل ذكره.




শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাকাম এবং হাম্মাদকে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, যে জানাবাতের (নাপাকির) গোসল করলো, অতঃপর তার পুরুষাঙ্গ থেকে কিছু (তরল) নির্গত হলো। তখন তাঁরা দুজন বললেন: সে তার পুরুষাঙ্গ ধৌত করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1500)


حدثنا ابن المبارك عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن جابر (بن زيد)(1) (في المرأة)(2) يخرج منها الشيء من ماء الرجل بعد الغسل قال: عليها الوضوء.




জাবির ইবনে যায়েদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যে নারীর গোসলের পর পুরুষের বীর্যের কিছু অংশ নির্গত হয়, তিনি (জাবির) বলেন: তার উপর (পুনরায় গোসল নয়, বরং কেবল) অযু করা আবশ্যক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) سقط من: [جـ].