মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو خالد الأحمر عن محمد بن عجلان عن الحارث قال: كنت آخذ بيد إبراهيم فذكرتُ رجلًا فاغتبته (قال)(1): فقال: لي ارجع، فتوضأ(2) كانوا يعدون هذا هجرًا.
হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম আল-নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর হাত ধরেছিলাম। অতঃপর আমি এক ব্যক্তির কথা উল্লেখ করলাম এবং তার গীবত (পরনিন্দা) করলাম। তখন তিনি আমাকে বললেন: তুমি ফিরে যাও এবং উযু (পবিত্রতা) করে আসো। তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) এই গীবত করাকে অপবিত্রতা সৃষ্টিকারী বা (অবস্থা) ভঙ্গকারী বিষয় হিসেবে গণ্য করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
(2) زاد في [خ]: (فقد).
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن موسى بن أبي الفرات قال: سأل رجلان عطاء (فقالا)(1): (مر)(2) بنا رجل، فقلنا: المخنث، قال: قلتما له قبل (أن تصليا)؟(3) أو بعد ما صليتما؟ فقالا: قبل أن نصلي، فقال: توضئا، وعودا لصلاتكما؛ فإنكما لم (تكن)(4) لكما صلاة.
আতা ইবনু আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, দুজন লোক তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন এবং বললেন: আমাদের পাশ দিয়ে এক ব্যক্তি যাচ্ছিল, তখন আমরা তাকে (ইঙ্গিত করে) বললাম: (এ তো) হিজড়া।
তিনি (আতা) বললেন: তোমরা কি সালাত শুরু করার আগে এ কথা বলেছিলে, নাকি সালাত শেষ করার পরে?
তারা দুজন বললেন: সালাত শুরু করার আগেই।
তখন তিনি বললেন: তোমরা উভয়ে নতুন করে অজু করে নাও এবং তোমাদের সালাতের জন্য পুনরায় ফিরে যাও (অর্থাৎ সালাত আবার শুরু করো); কারণ তোমাদের কোনো সালাত (গ্রহণযোগ্য) হয়নি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (فقال).
(2) في [جـ]: (ضربنا).
(3) في [أ، خ، د، هـ]: (صليتما).
(4) في [خ]: (يكن).
حدثنا شريك عن أبي إسحاق: أن أبا صالح(1) (أنشد)(2) شعرًا فيه هجاءً، فدعا بماء، فتمضمض.
আবু সালিহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন কবিতা আবৃত্তি করলেন যাতে নিন্দা বা কটূক্তি ছিল। এরপর তিনি পানি চাইলেন এবং তা দিয়ে কুলি করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (لعله فيزان البصري روى عن ابن عباس وعمرو بن العاص واللَّه أعلم).
(2) في [خ، ك]: (انتشد).
حدثنا (عمر)(1) بن أيوب عن جعفر بن برقان قال: سألت الزهري في شيء من الكلام وضوء: شعر، أو غيره؟ قال: لا.
জাফর ইবনু বুরকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (ইমাম) যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে উযু করার সময় কোনো ধরনের কথাবার্তা বলা—তা কবিতা হোক বা অন্য কিছু—তা উযুর উপর কোনো প্রভাব ফেলে কিনা, সে সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি (যুহরী) উত্তর দিলেন: না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (أبو حفص).
حدثنا الفضل عن أبي (خلدة)(1) عن أبي العالية قال ليس في (الكلام)(2) والسباب والصخب وضوء.
আবু আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাধারণ কথোপকথন, গালাগালি (বা নিন্দা/তিরস্কার) এবং উচ্চস্বরে গোলমাল বা চিৎকার করার কারণে উযু (নতুন করে) আবশ্যক হয় না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [د].
(2) في [خ]: (الكلاب).
حدثنا أبو بكر قال حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن أنه كان يقول في الكسر إذا جبر على طهارة يمسح بعد ذلك عليه.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ভাঙা অঙ্গের (প্লাস্টার বা পট্টির) বিষয়ে বলতেন: যদি পবিত্র অবস্থায় তা বাঁধা হয়ে থাকে, তবে এরপরে তার উপর মাসাহ করা বৈধ।
حدثنا هشيم عن عبد الملك عن عطاء أنه كان يقول في الكسر إذا جبر يمسح على الجبائر.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ভাঙা হাড় সম্পর্কে বলতেন: যখন তা জোড়া দেওয়া হয় (এবং বাঁধাই করা হয়), তখন সেই বাঁধাধনের (جبائر - প্লাস্টার বা স্প্লিন্ট) উপর মাসাহ করতে হবে।
حدثنا عيسى بن يونس عن (التيمي)(1) قال: سألت طاوسًا عن الجرح
يكون بوجه الرجل، أو ببعض جسده عليه الدواء، (أو)(2) الخرقة قال: إن خشي مسح على الخرقة، وإن لم يخش نَزَع الخِرْقة.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন জখম সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যা কোনো ব্যক্তির চেহারা বা শরীরের অন্য কোনো অংশে রয়েছে এবং সেটির উপর ওষুধ অথবা পট্টি লাগানো আছে। তিনি বললেন, যদি সে (ক্ষতি হওয়ার) আশঙ্কা করে, তবে পট্টির ওপর মাসাহ করবে। আর যদি আশঙ্কা না করে, তবে পট্টি খুলে ফেলবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (سليمان).
(2) في [أ، ط، هـ]: (و)
حدثنا (أبو معاوية)(1) عن (عاصم)(2) (وداود)(3) عن (أبي العالية)(4): أنه اشتكى رجله فعصبها، وتوضأ، ومسح عليها، وقال: إنها مريضة.
আবু আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পায়ে ব্যথার অভিযোগ করলেন, ফলে তিনি তাতে পট্টি বাঁধলেন। এরপর তিনি ওযু করলেন এবং সেই পট্টির উপর মাসাহ করলেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এটি অসুস্থ (তাই মাসাহ করার অনুমতি রয়েছে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (محمد بن خازم).
(2) في حاشية [خ]: (الأحول).
(3) في حاشية [خ]: (ابن أبي هند).
(4) في حاشية [خ]: (رفيع بن مهران الرياحي).
حدثنا معاذ عن عمران بن (حدير)(1) قال: كان بي جرح من الطاعون، فسألت أبا مجلز فقال: (امسح عليه).
ইমরান ইবনে হুদাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার প্লেগের (মহামারীর) কারণে একটি ক্ষত হয়েছিল। অতঃপর আমি আবু মিজলাযকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তুমি এর উপর মাসাহ করো (হাত বুলিয়ে দাও)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (هدير).
حدثنا وكيع عن شعبة عن عمرو بن مرة عن يوسف بن ماهك عن عبيد ابن عمير: في الرجل يكون به الجرح قال: يغتسل، ويغسل ما حوله.
উবাইদ ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তির শরীরে জখম (ক্ষত) থাকে, তিনি বলেন: সে যেন (সম্পূর্ণ) গোসল করে নেয় এবং জখমটির চারপাশের স্থানটুকু ধুয়ে ফেলে।
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن إبراهيم (بن)(1) عبد الأعلى عن سويد بن غفلة قال: يمسح ما حوله.
সুয়াইদ ইবনে গাফালা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি এর চারপাশের স্থান মাসেহ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (عن).
حدثنا حفص عن (أشعث)(1) عن الشعبي والحسن أنهما كانا يقولان: يمسح على الجبائر.
শাবী (রাহিমাহুল্লাহ) এবং হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলতেন: (ক্ষতস্থানের) প্লাস্টার বা ব্যান্ডেজের উপর মাসাহ (হাত বুলানো) করতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (أشعب).
حدثنا ابن علية عن شعبة عن سلمة بن كهيل قال: أصابني محمل هاهنا -ووضع شعبة أصبعه في أصل حاجبه-، فعصبت عليه عُصَابًا فسألت سعيد ابن جبير: أمسح عليه؟ فقال: نعم.
সালামা ইবনে কুহাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার এই স্থানে একটি আঘাত লেগেছিল—[বর্ণনাকারী শু‘বা (রাহিমাহুল্লাহ) আঘাতের স্থান দেখানোর জন্য তাঁর ভ্রুর গোড়ায় আঙুল রাখেন]—তাই আমি তার ওপর একটি পট্টি বা ব্যান্ডেজ বেঁধেছিলাম। এরপর আমি সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: আমি কি এর ওপর মাসাহ্ করতে পারি? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
حدثنا محمد بن فضيل عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن يوسف بن ماهِك قال: نزل بنا ضيف (فاحتلم)(1) وبه جُرْح، فأتينا عبيد بن عمير، فذكرنا ذلك له فقال: يغسل ما حوله، ولا يمسه الماء.
ইউসুফ ইবনে মাহিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের কাছে একজন মেহমান এসেছিলেন। তার (স্বপ্নদোষের কারণে) গোসল ফরয হয়েছিল, অথচ তার শরীরে আঘাত বা ক্ষত ছিল। তাই আমরা উবাইদ ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে গেলাম এবং বিষয়টি তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন, সে যেন তার ক্ষতস্থানের চারপাশের স্থান ধুয়ে নেয়, আর (ক্ষত) স্থানে যেন পানি না লাগে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (احتمل).
حدثنا (ابن أبي غنية)(1) عن أبيه عن الحكم قال: إذا كان في اليد، أو الرجل (جُرْح)(2) فخشي عليه صاحبه إن أصابه الماء؛ مَسَح على الخِرْقة إذا توضأ.
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
যখন হাত বা পায়ে কোনো জখম থাকে, আর জখমপ্রাপ্ত ব্যক্তি যদি আশঙ্কা করেন যে পানি লাগলে (জখমের) ক্ষতি হবে; তখন তিনি ওযু করার সময় ওই (জখমের ওপর বাঁধা) কাপড়ের ওপর মাসাহ করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (ابن عيينة).
(2) في [د]: (الجرح).
حدثنا وكيع عن سفيان عن أشعث بن أبي الشعثاء عن إبراهيم قال: يمسح عليه، فإن اللَّه يعذر بالعذر.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি তার উপর মাসাহ করবেন, কারণ আল্লাহ তাআলা অপারগতার কারণে ছাড় দেন।
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن (حسن)(1) عن ليث عن مجاهد قال: يمسح الرجل إذا خشي(2) على نفسه.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি যদি নিজের ক্ষতির আশঙ্কা করে, তবে সে মাসাহ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن صالح).
(2) زيادة في [أ، خ]: (الرجل).
حدثنا معتمر (عن)(1) (عمران)(2) عن أبي مِجْلز أنه قال: يمسح عليه.
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এটির উপর মাসাহ করা যাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ابن).
(2) في حاشية [خ]: (ابن حدير).
حدثنا شَبَابة قال: حدثنا هشام بن الغاز عن نافع عن ابن عمر قال: من كان به جُرح معصوبٌ، فخشي عليه العنت فليمسح ما حوله ولا يغسله(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যার এমন কোনো ক্ষত আছে যা পট্টি দিয়ে বাঁধা, আর যদি সে (তা খুলে ধোয়ার কারণে) কষ্টের (বা ক্ষতির) আশঙ্কা করে, তবে সে যেন কেবল তার চারপাশের স্থানে মাসেহ করে নেয়, কিন্তু তা না ধোয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (625) والبيهقي 1/ 228.