হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1381)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس: أنه صنع هذه المطهرة، وقد علم أنه يتوضأ منها: الأسود والأبيض قال: وكان ينسكب من وضوء الناس في جوفها، فسألت عطاء فقال: لا بأس به(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে আব্বাস) এমন একটি পবিত্রতার পাত্র তৈরি করেছিলেন, যার দ্বারা তিনি জানতেন যে কৃষ্ণাঙ্গ এবং শ্বেতাঙ্গ উভয় প্রকার লোকই ওযু করবে। (বর্ণনাকারী আতা বলেন,) মানুষের ওযুর ব্যবহৃত পানি তার (পাত্রের) অভ্যন্তরে পড়ে যেত। (এ বিষয়ে) আমি আতাকে জিজ্ঞাসা করলাম, তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح أخرجه عبد الرزاق (236)، وصرح عنده ابن جريج بالسماع، وصرح بذلك عند الطبري في مسند ابن عباس من تهذيب الآثار 2/ 713.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1382)


حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن إسماعيل بن رجاء عن أبيه قال: رأيت البراء بن عازب بال، ثم جاء إلى مطهرة المسجد، فتوضأ منها(1).




বারা’ ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

(ইসমাঈল ইবনে রাজ্জা’-এর পিতা বলেন,) আমি বারা’ ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেশাব করতে দেখলাম। অতঃপর তিনি মসজিদের ওযু করার স্থানে আসলেন এবং সেখান থেকে ওযু করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ رجاء هو ابن ربيعة صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1383)


حدثنا ابن إدريس عن عيسى بن المغيرة قال: سألت سعيد بن جبير عن المطهرة التي يدخل الناس أيديهم فيها؟ فقال: الماء لا ينجسه شيء.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে পবিত্রতার সেই পাত্রের (বা বদনার) পানি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যাতে লোকেরা তাদের হাত প্রবেশ করায়, তখন তিনি বললেন: পানিকে কোনো কিছুই অপবিত্র করে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1384)


حدثنا ابن إدريس عن عثمان بن الأسور قال: كان مجاهد يتوضأ من وضوء الناس.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) অন্যান্য লোকেদের ওযুর পানি দ্বারা ওযু করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1385)


حدثنا وكيع عن عصمة بن (زامل)(1) عن أبيه عن أبي هريرة: أنه توضأ من المطهرة(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি ওযুর পাত্র (মাতহারা) থেকে ওযু করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، خ]: (رامل).
(2) مجهول؛ عصمة وأبوه مجهولان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1386)


حدثنا وكيع عن سفيان عن مزاحم قال: قلت للشعبي أكوز عجوز مخمر أحب إليك أن أتوضأ منه، أو المطهرة التي يدخل فيها الجزار يده؟ قال: من المطهرة التي يدخل فيها (الجزار)(1) يده.




মুযাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: "একটি পুরাতন আবৃত পেয়ালা থেকে আমি ওযু করব, নাকি সেই ওযুর পাত্র (হাউয) থেকে করব যার মধ্যে কসাই তার হাত প্রবেশ করিয়েছে—এ দুটির মধ্যে কোনটি আপনার নিকট অধিক প্রিয়?" জবাবে তিনি বললেন: "ঐ ওযুর পাত্রটি (হাউয) থেকে, যার মধ্যে কসাই তার হাত প্রবেশ করিয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د]: (الخراز).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1387)


حدثنا وكيع عن (سعيد)(1) بن صالح عن سعيد بن عبد اللَّه بن ضرار عن أبيه قال: إني لأتوضأ من الميضأة التي في السوق، إذ جاء عبد اللَّه فقال: يا هذا أين هواك اليوم؟ قال: قلت: بالشام(2).




(পিতা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি বাজারের মধ্যে অবস্থিত অযু করার স্থানে অযু করছিলাম, এমন সময় আব্দুল্লাহ এলেন এবং বললেন: হে অমুক ব্যক্তি, আজ আপনার ঝোঁক/গন্তব্য কোথায়? তিনি বললেন: আমি বললাম, শামে (সিরিয়ায়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ]: (زمعة).
(2) ضعيف، لحال سعيد بن عبد اللَّه بن ضرار وأبيه؛ قال أبوحاتم عن كل منهما: "ليس بالقوى".









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1388)


حدثنا ابن إدريس عن ابن جريج قال: قلت لعطاء: (رأيت)(1) رجلا يتوضأ في ذلك الحوض (منكشفا)(2)؟ فقال: لا بأس به، قد جعله ابن عباس وقد علم أنه يتوضأ منه الأبيض، والأسود(3).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (ইবনে জুরাইজ) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আমি কি একজন ব্যক্তিকে বিবস্ত্র অবস্থায় সেই হাউজে (বা চৌবাচ্চায়) ওযু করতে দেখেছি? তিনি বললেন: এতে কোনো ক্ষতি নেই। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটি (হাউজটি) স্থাপন করেছিলেন এবং তিনি জানতেন যে, সাদা এবং কালো উভয় রঙের মানুষই তা থেকে ওযু করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (أرأيت).
(2) حاشية في [خ]: (عرايا).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1389)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن يحيى بن سعيد عن عبد اللَّه بن المغيرة عن بعض بني مدلج: أنه سأل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: يا رسول اللَّه إنا نركب (الأرماث)(1) في البحر للصيد، فنحمل معنا الماء (للشفة)(2)، فإذا حضرت الصلاة، فإن توضأ أحدنا بمائه عطش، وإن توضأ بماء البحر وجد في نفسه؟ فزعم أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "هو الطهور ماؤه (الحل)(3) ميتته"(4).




বনু মুদলিজ গোত্রের জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা শিকারের উদ্দেশ্যে সমুদ্রে ভেলায় চড়ে যাই এবং পান করার জন্য সাথে করে পানি বহন করি। যখন সালাতের সময় উপস্থিত হয়, তখন যদি আমাদের কেউ নিজের সংরক্ষিত পানি দিয়ে ওযু করে, তবে সে পিপাসার্ত হবে। আর যদি সমুদ্রের পানি দিয়ে ওযু করে, তবে তার মনে দ্বিধা জাগে (পবিত্রতা নিয়ে)?”

সাহাবী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: **“ঐ (সমুদ্রের) পানি পবিত্রকারী (পবিত্র), এবং তার মৃত প্রাণী হালাল।”**




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حاشية في [جـ، خ]: (الأرماث جمع رمث بفتح الميم وهو خشب يضم بعضه إلي بعض ثم يشد ليركب في الماء ويسمى الطوف) وفي [أ]: (الزمان) وفي [خ، د، ك]: (الرماث).
(2) في [د، هـ]: (الشقة) وفي حاشية [جـ]: (الشفة بفتح الشين والفاء أي للشرب).
(3) في [أ، خ، ك]: (الحلال)، وفي [ط، هـ]: (والحل).
(4) صحيح، أخرجه أحمد (23096) والحاكم 1/ 141 وعبد الرزاق (321) والبيهقي في المعرفة (488).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1390)


حدثنا عبد الرحيم عن عبيد اللَّه بن عمر عن عمرو بن دينار عن أبي الطفيل قال: سئل أبو بكر الصديق أيتوضأ من ماء البحر؟ فقال: هو الطهور ماؤه الحلال ميتته(1).




আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: সমুদ্রের পানি দিয়ে কি ওযু করা যাবে? অতঃপর তিনি বললেন: সমুদ্রের পানি পবিত্রকারী (অর্থাৎ তা দিয়ে ওযু করা বৈধ), আর এর মৃত জীব হালাল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه أبو عبيد في الطهور (238) وابن المنذر في الأوسط 1/ 248 (159) والدارقطني 1/ 30 وفي العلل 1/ 221 والبيهقي 1/ 4 و 9/ 253.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1391)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن أبي يزيد المدني قال: (حدثني)(1) أحد الصيادين قال: لما قدم عمر أمير المؤمنين (الجار)(2) يتعاهد طعام الرزق، قال:

قلت: يا أمير المؤمنين إنا نركب أرماثنا هذه، فنحمل معنا الماء (للشفة)(3) فيزعم أناس أن ماء البحر لا يطهر! فقال: وأي ماء أطهر منه(4).




আবু ইয়াযিদ আল-মাদানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাকে একজন জেলে বলেছেন যে, যখন আমীরুল মুমিনীন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খাদ্য সরবরাহের তদারকি করতে আল-জার নামক স্থানে এলেন, তখন (সেই জেলে) বললেন:

“হে আমীরুল মুমিনীন! আমরা আমাদের এই ভেলাগুলিতে আরোহণ করি এবং পান করার জন্য আমাদের সাথে পানি বহন করি। কারণ কিছু লোক ধারণা করে যে সমুদ্রের পানি পবিত্রতা প্রদান করে না!”

তিনি (উমর রাঃ) বললেন, “আর এর (সমুদ্রের পানি) চেয়ে বেশি পবিত্র পানি আর কী হতে পারে?”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، خ، د، ك، هـ]: (أحدثني).
(2) في [خ]: (الحار).
(3) في [د، هـ]: (الشقة).
(4) مجهول؛ لجهالة الصياد، وأخرجه عبد الرزاق (322).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1392)


حدثنا ابن علية عن خالد عن عكرمة أن عمر سئل عن ماء البحر، فقال: وأي ماء أنظف منه(1).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সমুদ্রের পানি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন, "আর কোন্ পানি তার চেয়ে বেশি পরিচ্ছন্ন?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ عكرمة لا يروي عن عمر، وأخرجه عبد الرزاق (323).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1393)


حدثنا عبدة (عن)(1) ابن أبي عروبة عن قتادة عن سنان بن سلمة أنه سأل ابن عباس عن ماء البحر فقال: بحران لا يضرك من أيهما توضأت، ماء البحر، وماء الفرات(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সিনান ইবনে সালামা তাঁকে সমুদ্রের পানি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন তিনি বললেন: দুই প্রকার সাগর (বা বিস্তীর্ণ জলাধার) রয়েছে; তুমি এর যেকোনো একটির পানি দিয়ে ওযু করলে তাতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না (অর্থাৎ তা জায়েয)। তা হলো—সমুদ্রের পানি এবং ফোরাত (নদীর) পানি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) منفطع؛ قتادة لم يرو عن سنان بن سلمة، أخرجه البزار (27 كشف) وعبد الرزاق (324) وأحمد (2518).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1394)


حدثنا عبد الرحيم عن (ليث)(1) (عن عطاء)(2) عن ابن عباس قال: صيد البحر حلال، وماؤه طهور(3).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সমুদ্রের শিকার হালাল এবং এর পানি পবিত্রকারী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [د].
(2) سقط من: [هـ].
(3) ضعيف؛ ليث بن أبي سليم ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1395)


حدثنا أزهر عن ابن عون عن ابن سيرين قال: لا بأس بالوضوء من ماء البحر.




ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সমুদ্রের পানি দিয়ে ওযু করতে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1396)


حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن قال: لا بأس به، هو طهور.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এতে কোনো সমস্যা নেই, এটি পবিত্রকারী।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1397)


حدثنا غندر عن عثمان بن (غياث)(1) عن عكرمة: أنه سئل عن ماء البحر يتوضا منه؟ فقال: أليس نأكل حيتانه؟.




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে সমুদ্রের পানি দিয়ে ওযু করা যাবে কিনা? জবাবে তিনি বললেন: আমরা কি এর মাছ ভক্ষণ করি না?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، د، ك، هـ]: (عتاب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1398)


حدثنا ابن مهدي عن زمعة عن ابن طاوس (عن أبيه)(1) قال: ماء البحر (أذهب)(2) للوسخ من غيره، وكان يراه طهورًا.




তাউস (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সমুদ্রের পানি অন্য যেকোনো পানির চেয়ে ময়লা দূর করার জন্য অধিক কার্যকর। আর তিনি সমুদ্রের এই পানিকে পবিত্রকারী (পবিত্র ও পবিত্রতা অর্জনের উপযোগী) বলে মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر في [جـ، ك].
(2) في [خ]: (يذهب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1399)


حدثنا وكيع عن سفيان عن الزبير بن عدي عن إبراهيم قال: ماء البحر يجزئ، والعذب أحب إليّ منه.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সমুদ্রের পানি (পবিত্রতার জন্য) যথেষ্ট; তবে এর চেয়ে মিঠা পানি আমার কাছে অধিক প্রিয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1400)


حدثنا وكيع عن طلحة عن عطاء قال: ماء البحر طهور.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সমুদ্রের পানি পবিত্রকারী (পবিত্র ও পবিত্রতাকারীরূপে ব্যবহারযোগ্য)।