মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا غندر عن أشعث (عن الحسن)(1) في رجل مس لحما نيا قال: لا بأس به، وليس عليه وضوء.
হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কাঁচা মাংস স্পর্শকারী ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি বলেছেন: এতে কোনো সমস্যা নেই, এবং তার জন্য ওযু করা আবশ্যক নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ، ك].
حدثنا محمد بن عبيد عن عبد الملك عن عطاء قال: إن كان أصاب يده أثر منه؛ فليغسل يده وإلا فلا يغسلها.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি তার হাতে সেটির কোনো চিহ্ন লেগে যায়, তবে সে যেন তার হাত ধুয়ে নেয়। আর যদি না লাগে, তাহলে সে যেন তা না ধোয়।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن حسن بن صالح عن غالب عن أبي جعفر، وعن ليث عن عطاء: في الرجل يصيب ثوبه البول، فلا يدري أين هو؟ قالا: يغسل الثوب كله.
আবু জা’ফর এবং আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যার কাপড়ে পেশাব লেগেছে, কিন্তু সে নিশ্চিতভাবে জানে না যে কাপড়ের ঠিক কোথায় নাপাকিটি লেগেছে। তাঁরা দুজন (ফতোয়া দিয়ে) বললেন: সে পুরো কাপড়টি ধুয়ে ফেলবে।
[حدثنا وكيع عن مسعر عن أبي بكر بن حفص عن عائشة ابنة سعد عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم: في البول يصيب الثوب، قالت: يرشه](1)(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাপড়ে পেশাব লাগা প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তাতে পানি ছিটিয়ে দেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هذا الخبر تأخر في [أ، جـ، خ].
(2) صحيح.
[حدثنا حميد عن أبيه عن ابن أبي ليلى عن نافع عن ابن عمر قال: يغسل الثوب كله](1)(2)](3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে উমর) বলেন, পুরো কাপড়টিকে সম্পূর্ণরূপে ধৌত করতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هذا الحديث مكرر في [هـ].
(2) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى.
(3) هذان الأثران فيهما تقديم وتأخير.
حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن سئل عن الثوب يصيبه البول فلا يدري أين مكانه؟ قال: إذا استيقن؛ غسله كله.
হাসান আল-বাসরি (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন কাপড় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যাতে পেশাব লেগেছে, কিন্তু সেই স্থানটি তিনি নিশ্চিতভাবে জানেন না।
তিনি বললেন: যখন সে নিশ্চিত হবে (যে কাপড়টি নাপাক হয়েছে), তখন সে পুরো পোশাকটিই ধুয়ে ফেলবে।
حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم: في رجل أصاب ثوبه بول فخفي
عليه قال: (ينضحه) قال شعبة: وأخبرني عبد الخالق عن حماد أنه قال: ينضحه وسألت ابن شبرمة فقال: يتحرى ذاك المكان ويغسله.
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: এমন ব্যক্তি প্রসঙ্গে, যার কাপড়ে পেশাব লেগেছে কিন্তু স্থানটি তার কাছে অস্পষ্ট হয়ে গেছে, তিনি (আল-হাকাম) বলেন: (ওই স্থানে) সে পানি ছিটিয়ে দেবে।
শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আব্দুল খালেক (রাহিমাহুল্লাহ) হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে আমাকে জানিয়েছেন যে তিনিও বলেছেন: সে পানি ছিটিয়ে দেবে।
আমি ইবনু শুবরুমা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: সে ওই স্থানটি নির্ধারণ করার চেষ্টা করবে এবং তা ধুয়ে ফেলবে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن إبراهيم: في المرأة تخضب يديها على غير وضوء، ثم تحضرها الصلاة قال: (تنزع)(1) ما على يديها، إذا أرادت أن تصلي.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে নারী ওযু ছাড়া হাতে খেযাব (মেহেদি) লাগায়, অতঃপর নামাযের সময় উপস্থিত হয়, তিনি (ইবরাহীম) বলেন: যখন সে নামায আদায় করার ইচ্ছা করবে, তখন তার হাতের উপর যা আছে তা তুলে ফেলবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (ينزع).
حدثنا عباد بن العوام عن هشام عن الحسن قال: كان يستحب أن تختضب المرأة(1) وهي حائض، فإن اختضبت وهي غير حائض، فلا بأس، غير أنها إذا نامت أو أحدثت أطلقته، وتوضأت.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যখন কোনো নারী হায়েয অবস্থায় থাকে, তখন তার জন্য মেহেদি ব্যবহার করা মুস্তাহাব মনে করা হতো। আর যদি সে হায়েয ছাড়া অন্য কোনো অবস্থায় মেহেদি ব্যবহার করে, তাতেও কোনো অসুবিধা নেই। তবে, যখন সে ঘুমিয়ে যায় অথবা তার হাদাস (ওযু ভঙ্গকারী কিছু) হয়, তখন সে তা দূর করবে এবং ওযু করে নেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: زيادة (إذا اختضبت).
حدثنا وكيع عن ابن عون عن أبي سعيد -رضيع كان لعائشة- قال: سألت امرأة، عائشة أم المؤمنين أأصلي في الخضاب؟ (قالت)(1): اسلتيه (وأرغميه)(2)(3).
আবু সাঈদ, যিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দুধ-ভাই ছিলেন, থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, জনৈক মহিলা উম্মুল মুমিনীন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন, "আমি কি খেজাব (চুলের রং বা মেহেদি) লাগানো অবস্থায় সালাত আদায় করতে পারি?" তিনি বললেন, "তুমি তা ধুয়ে মুছে ফেলো এবং তা দূর করে দাও (বা ঘৃণাভরে পরিত্যাগ করো)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، د]: (قال).
(2) في [جـ، خ]: (أرعميه).
(3) جيد الإسناد، أخرجه الدرامي (1132) والبيهقي 1/ 77.
حدثنا وكيع عن عمر بن الفضل عن حية بنت عبد اللَّه عن عائشة أنها قالت: (امرطيه)(1) عند الصلاة مرطا، فقد كنت أفعله، فكنت أحسن الجواري أو أخواتي خضابا(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "নামাজের সময় তুমি তা (অবাঞ্ছিত লোম) খুব ভালো করে উপড়ে বা চেঁছে পরিষ্কার করে ফেলো। আমি তা করতাম। ফলে আমিই ছিলাম দাসী বা আমার বোনদের মধ্যে খিজাব (মেহেদি বা রং) ব্যবহারে সবচেয়ে উত্তম ও পরিচ্ছন্ন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (ابرطيه).
(2) مجهول؛ لحال حية.
حدثنا وكيع عن شعبة عن قتادة عن أبي مجلز عن ابن عباس قال نساؤنا يختضبن أحسن خضاب، يختضبن بعد العشاء، وينزعن قبل الفجر(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের নারীরা সর্বোত্তম (সুন্দর) উপায়ে খেযাব (মেহেদি) ব্যবহার করতেন। তাঁরা ইশার নামাযের পর খেযাব লাগাতেন এবং ফজরের আগেই তা তুলে ফেলতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه الدارمى (1133) والبيهقي 1/ 77، وعبد الرزاق (7930).
حدثنا وكيع عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة: أنه كان يأمر نساءه، يختضبن في أيام حيضهن.
আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর স্ত্রীদেরকে ঋতুস্রাবের দিনগুলিতে মেহেদি লাগানোর নির্দেশ দিতেন।
حدثنا ابن مهدي عن عبد اللَّه بن عمر عن امرأة منهم: أنها أرسلت إلى سالم تسأله عن الخضاب، وتحضر الصلاة، فقال: انزعيه وتوضئي وصلي.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তাদের (নারীদের) মধ্য থেকে একজন নারী সালিমের (ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উমর) নিকট লোক পাঠালেন। সালাতের সময় উপস্থিত হলে খেজাব (মেহেদি বা রং) লাগানো অবস্থায় তার হুকুম সম্পর্কে তিনি জানতে চাইলেন।
উত্তরে সালিম বললেন, ’তুমি তা তুলে ফেলো (বা ধুয়ে ফেলো), ওযু করো এবং সালাত আদায় করো।’
حدثنا وكيع عن شعبة عن (ابن)(1) أبي نجيح عمن سمع عائشة قالت: لأن تقطعان أحب إليّ من أن أمسح على الخضاب(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি খেজাবের (রঞ্জক বা মেহেদির) উপর মাসেহ করার চেয়ে এই কাজটি অধিক পছন্দ করি যে, তা কেটে ফেলা হোক।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من (جـ).
(2) مجهول، أخرجه الدرامي (1131) والبيهقي 1/ 77.
حدثنا المحاربي عن حجاج عن عطاء قال: كان يستحب أن تختضب المرأة، وهي حائض.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এটা মুস্তাহাব (পছন্দনীয়) ছিল যে কোনো নারী যেন তার মাসিক (হায়েয) অবস্থায়ও মেহেদি ব্যবহার করে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن عبيد اللَّه عن أم قيس ابنة محصن قالت: دخلت بابن (لي)(1) على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، لم يأكل الطعام، فبال عليه، فدعا بماء، فرشه(2)(3).
উম্মে কায়স বিনতে মিহসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার এক শিশুপুত্রকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট প্রবেশ করলাম। সে (তখনো) খাবার খাওয়া শুরু করেনি। সে তাঁর (কাপড়ের) উপর পেশাব করে দিল। তখন তিনি পানি আনতে বললেন এবং এর উপর ছিটিয়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (له).
(2) في [د، ك] زيادة: (عليه).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (223) ومسلم (287).
حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن قابوس (بن المخارق)(1) عن لبابة ابنة الحارث قالت: بال الحسين بن علي (في)(2) حجر النبي صلى الله عليه وسلم، فقلت يا رسول اللَّه، أعطني ثوبك، والبس ثوبًا غيره، فقال: "إنما ينضح من بول الذكر ويغسل من بول الأنثى"(3).
লুবাবা বিনতে হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হুসাইন ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কোলে পেশাব করে দিলেন। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার কাপড়টি আমাকে দিন এবং অন্য একটি কাপড় পরিধান করুন। তিনি বললেন, “ছেলের পেশাবের ক্ষেত্রে শুধু পানি ছিটিয়ে দিলেই যথেষ্ট, আর মেয়ের পেশাব ধুয়ে ফেলতে হয়।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حاشية [خ]: (ويقال: أبي المخارق).
(2) في [هـ]: (على).
(3) مضطرب، أخرجه أحمد (26875) وأبو داود (375) وابن ماجه (522) وسيأتي 14/ 171 برقم [38879].
حدثنا وكيع عن هشام عن أبيه عن عائشة: أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بصبي، فبال عليه؛ فأتبعه الماء، ولم يغسله(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে একটি শিশু বালককে আনা হলো, সে তাঁর (কাপড়ের) ওপর পেশাব করে দিল। তখন তিনি তার ওপর পানি ছিটিয়ে দিলেন, কিন্তু তা ধৌত (কচলে) করলেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه البخاري (222) ومسلم (286) وأخرجه ابن ماجه (524).
حدثنا وكيع (عن)(1) ابن أبي ليلى عن أخيه عيسى عن أبيه عبد الرحمن ابن أبي ليلى عن جده أبي ليلى قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم جلوسا، فجاء الحسين بن
علي يحبو، حتى جلس على صدره، فبال عليه قال: فابتدرناه لنأخذه فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ابني، ابني"، ثم دعا بماء، فصبه عليه(2).
আবু লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। এমন সময় হুসাইন ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হামাগুড়ি দিয়ে আসলেন এবং তাঁর (নবীজীর) বুকের উপর বসে গেলেন। অতঃপর তিনি তাঁর উপর পেশাব করে দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: আমরা দ্রুত তাঁকে সরিয়ে নেওয়ার জন্য এগিয়ে গেলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমার সন্তান, আমার সন্তান!" এরপর তিনি পানি আনতে বললেন এবং (নাপাকির স্থানে) তা ঢেলে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (محمد).
(2) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى، أخرجه أحمد (19057) والطحاوي 1/ 94 والطبراني (6423) والدارمي (1643) وابن أبي عاصم في الأحاد (2151) وسيأتي 14/ 172 برقم [38881].