মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن فضيل عن الحسن بن عبيد اللَّه قال: سأل الحكم بن صفوان
إبراهيم عن بول البعير يصيب ثوب الرجل؟ قال: (لا بأس)(1) به، أليس يشرب ويتداوى به؟!.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (আল-হাকাম ইবনু সাফওয়ানের পক্ষ থেকে) উটের পেশাব প্রসঙ্গে জিজ্ঞেস করা হলো, যা কোনো ব্যক্তির কাপড়ে লেগে যায়? তিনি বললেন, "এতে কোনো সমস্যা নেই। এটা কি পান করা হয় না এবং এর মাধ্যমে চিকিৎসা করা হয় না?"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ]: (فلا بأس).
حدثنا حفص عن حجاج عن طلحة عن إبراهيم قال: ما اجتر؛ فلا بأس ببوله.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে প্রাণী জাবর কাটে (অর্থাৎ রোমন্থন করে), তার প্রস্রাবে কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا ابن إدريس عن أشعث عن ابن سيرين قال: رخص في (أبوال)(1) ذوات الكروش.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পেটবিশিষ্ট চতুষ্পদ জন্তুসমূহের মূত্র (ব্যবহারের) ক্ষেত্রে ছাড় দেওয়া হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (بول).
حدثنا وكيع عن شعبة قال: سألت الحكم وحمادا عن بول الشاة؟ فقال حماد: (يغسل) وقال الحكم: لا.
শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাকাম এবং হাম্মাদকে ভেড়ার পেশাব সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন হাম্মাদ বললেন: (তা ধৌত করতে হবে)। আর আল-হাকাম বললেন: না (তা ধৌত করতে হবে না)।
حدثنا ابن إدريس عن هشام عن الحسن قال: كان يرى أن تغسل الأبوال كلها.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অভিমত দিতেন যে, সব ধরনের পেশাব ধৌত করতে হবে।
حدثنا ابن فضيل عن أشعث عن الحسن: أنه كان يغسل البول كله، وكان يرخص في أبوال ذوات الكروش.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি সমস্ত ধরনের পেশাব ধুয়ে ফেলতেন। তবে চতুষ্পদ জন্তু, যাদের ভুঁড়ি আছে (অর্থাৎ হালাল জন্তু), তাদের পেশাবের ব্যাপারে তিনি ছাড় দিতেন।
حدثنا محمد بن (بشر)(1) قال: حدثنا سعيد عن يعلى بن حكيم عن نافع وعبد الرحمن بن القاسم أنهما قالا: اغسل ما أصابك من أبوال البهائم.
নাফে’ ও আব্দুর রহমান ইবনুল কাসিম (রাহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: চতুষ্পদ জন্তুর পেশাব তোমার শরীরে লাগলে তা ধৌত করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ، ك]: (بشير).
حدثنا وكيع عن أبيه عن ميسرة مولى للحي قال: سألت الشعبي عن بول التيس؟ فقال: لا تغسله.
মাইসারা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শা’বীকে একটি পাঁঠার (পুরুষ ছাগল) পেশাব সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি (শা’বী) বললেন: তুমি তা ধৌত করবে না।
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن عبد الكريم عن عطاء قال: ما أُكل لحمه؛ فلا بأس ببوله.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে প্রাণীর গোশত খাওয়া হালাল, তার পেশাবে (ব্যবহারের ক্ষেত্রে) কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا أبو أسامة عن شعبة عن عمارة بن أبي حفصة قال: سمعت أبا مجلز يقول: قلت لابن عمر: بعثت جملي، فبال فأصابني بوله؟ قال: اغسله. قلت: إنما كان انتضح -كذا وكذا- يعني: يقلله، قال: اغسله(1).
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আমি আমার উটের উপর চড়েছিলাম। উটটি প্রস্রাব করলে সেই প্রস্রাব আমার শরীরে লেগে গেল? তিনি বললেন: আপনি তা ধুয়ে ফেলুন। আমি বললাম: তা তো কেবল ছিটে এসেছিল (এই পরিমাণ), অর্থাৎ আমি তার পরিমাণ কম করে বোঝাতে চাইলাম। তিনি (পুনরায়) বললেন: আপনি তা ধুয়ে ফেলুন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا (خالد)(1) بن حيان عن عيسى بن كثير عن ميمون بن مهران قال: بول البهيمة والإنسان سواء.
মায়মুন ইবনে মেহরান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চতুষ্পদ জন্তু ও মানুষের পেশাব (অপবিত্রতার বিধানে) অভিন্ন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، خ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن فضيل عن ابن (شبرمة)(1) قال: كنت مع الشعبي في السوق، فبال بغل، فتنحيت (عنه)(2)، فقال ما عليك لو أصابك.
ইবনু শুবরুমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে বাজারে ছিলাম। অতঃপর একটি খচ্চর পেশাব করল। আমি (পেশাব থেকে বাঁচতে) সরে দাঁড়ালাম। তখন তিনি (শা’বী) বললেন, "তা যদি তোমাকে স্পর্শও করে, তবে তাতে তোমার কী আসে যায়?"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (عبد اللَّه).
(2) في [جـ، ك]: (منه).
حدثنا شريك عن محمد بن جحادة عن الحسن قال: لا بأس بنضح أبوال الدواب.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: চতুষ্পদ জন্তুর পেশাব (লাগলে তা) ছিটিয়ে দেওয়ায় কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا شريك عن الحسن (بن)(1) عبيد اللَّه عن (إبراهيم)(2) و (عن)(3) جابر عن عامر: مثله.
আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ বর্ণনা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، خ، ك، هـ]: (عن).
(2) سقط من: [جـ، د، ك، هـ].
(3) سقط من: [أ، خ، ك].
حدثنا أسباط بن محمد عن مطرف عن الحكم قال: إذا انتضح عليك بول الدابة؛ فرأيت أثره؛ فاغسله، (وإن لم)(1) تر أثره؛ فدعه.
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো চতুষ্পদ জন্তুর পেশাব তোমার উপর ছিটে লাগে এবং তুমি তার চিহ্ন দেখতে পাও, তবে তা ধুয়ে ফেলো। আর যদি তুমি তার চিহ্ন দেখতে না পাও, তবে তা ছেড়ে দাও (ধৌত করার প্রয়োজন নেই)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ]: (فإن لم).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن أشعث عن الحسن. أنه كان يرخص في أبوال (الخفافيش)(1).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বাদুড়ের প্রস্রাবের ব্যাপারে শিথিলতা অনুমোদন করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ]: (الخشاشيف) وفي حاشية [خ]: (جميع الخشاف وهو الخفاش).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم: أنه كان يقول: ما خرج من (الجرح)(1) فهو بمنزلة الدم وفيه الوضوء.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "ক্ষতস্থান বা জখম থেকে যা কিছু বের হয়, তা রক্তের পর্যায়ভুক্ত (রক্তের হুকুম রাখে) এবং এর কারণে (নতুন করে) ওযু আবশ্যক।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ، س، ط، هـ]: (المخرج).
[حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن الزهري قال: سمعته يقول: القيح والدم سواء](1).
ইমাম আয-যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: পূঁজ এবং রক্ত (হুকুমের দিক থেকে) সমান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط هذا الخبر في [أ، خ].
[حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن قال. القيح والصديد ليس فيه وضوء](1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: পূঁজ (আল-কায়হ) এবং পাতলা রক্তমিশ্রিত স্রাব (আস-সাদীদ) বের হলে এর জন্য ওযু (ভঙ্গ) হয় না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط هذا الخبر في [أ، خ].
حدثنا وكيع عن عمران بن حدير عن أبي مجلز: أنه كان لا يرى القيح شيئًا. قال: إنما ذكر اللَّه الدم.
আবূ মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি পুঁজকে (শরীরের নিঃসরণের ক্ষেত্রে) কোনো বিষয়ই মনে করতেন না। তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা তো কেবল রক্তকেই উল্লেখ করেছেন।