মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: أحب إليّ أن يكون بين جلدي أو كفي وبينهما ثوب.
ইবরাহীম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার নিকট এটিই অধিক প্রিয় যে, আমার চামড়া অথবা আমার হাতের তালু এবং সেটির (যা স্পর্শ করা হচ্ছে) মাঝে যেন একটি কাপড় থাকে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن الأعمش عن إبراهيم: أنه كان يكره (أن يمس)(1) الدرهم الأبيض وهو على غير وضوء.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি অযু ছাড়া সাদা দিরহাম (রূপার মুদ্রা) স্পর্শ করুক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ، د، هـ].
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن القاسم: أنه كان لا يرى بأسًا بمس الدرهم الأبيض وهو على غير وضوء.
কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অযুবিহীন অবস্থায় রৌপ্যমুদ্রা (সাদা দিরহাম) স্পর্শ করতে কোনো অসুবিধা মনে করতেন না।
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن أبي الهيثم قال: سألت إبراهيم عن الرجل يمس الدراهم البيض على غير وضوء؟ فكره ذلك.
আবুল হাইসাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম (আন-নাখঈ) (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে অযু না থাকা অবস্থায় সাদা দিরহাম (বা রৌপ্য মুদ্রা) স্পর্শ করে? তখন তিনি এটিকে অপছন্দনীয় (মাকরূহ) মনে করলেন।
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن هشام عن الحسن قال: لا بأس أن يمسها على غير وضوء.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: অজুবিহীন অবস্থায় তা (মুসহাফ) স্পর্শ করতে কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا وكيع عن (ربيع)(1) قال: كرهه ابن سيرين.
রাবী’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবন সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) এটিকে অপছন্দ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (إبراهيم).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن حسن بن صالح عن جابر عن عامر وسالم قالا: (لا)(1) يمس الرجل الدراهم فيها كتاب اللَّه وهو جنب) قال: وقال عطاء والقاسم: يمسها إذا كانت مصرورة في خرقة.
আমির ও সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যে ব্যক্তি জুনুবী (অর্থাৎ যার ওপর গোসল ফরয), সে এমন দিরহাম (মুদ্রা) স্পর্শ করবে না, যার ওপর আল্লাহর কিতাব (কুরআনের আয়াত) লেখা রয়েছে।
আর আতা ও কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যদি সেই দিরহামগুলো কোনো কাপড়ের টুকরায় বাঁধা থাকে, তবে সে (জুনুবী ব্যক্তি) তা স্পর্শ করতে পারবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [س، ط]
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن (قابوس)(1) عن أبيه عن ابن عباس قال: يكره أن يذكر اللَّه وهو جالس على (الخلاء)(2) والرجل يواقع امرأته؛ لأنه ذو الجلال يجل عن ذلك(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নাম উচ্চারণ করা মাকরুহ যখন কোনো ব্যক্তি শৌচাগারে প্রাকৃতিক ডাকে সাড়া দিতে বসে থাকে এবং যখন কোনো পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে। কারণ, তিনি মহত্ত্বের অধিকারী (যুল-জালাল) এবং তিনি এসব অবস্থা থেকে অনেক ঊর্ধ্বে ও পবিত্র।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (ابن أبي ظبيان).
(2) في [جـ، د]: (الخلاه)، وفي [س]: (خلائه).
(3) ضعيف.
حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن عطاء قال: لا تشهد الملائكة على خلائك.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফেরেশতাগণ তোমার মল-মূত্র ত্যাগের স্থানে (অথবা ইস্তিঞ্জার সময়) উপস্থিত হন না।
حدثنا غندر عن شعبة عن سيار عن أبي وائل قال: اثنتان لا يذكر اللَّه العبد فيهما: إذا أتى الرجل أهله، يبدأ فيسمي اللَّه، وإذا كان في الخلاء.
আবু ওয়াইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুটি অবস্থা রয়েছে যখন বান্দা আল্লাহ্র স্মরণ (যিকির) করে না: যখন কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে মিলিত হয়—(যদিও সে শুরুতে আল্লাহ্র নাম উচ্চারণ করে/বিসমিল্লাহ বলে)—এবং যখন সে প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণের স্থানে (বাথরুমে/শৌচাগারে) থাকে।
حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث عن هشام الدستوائي عن حماد عن إبراهيم قال: أربعة لا يقرؤون القرآن: عند الخلاء، وعند الجماع، والجنب، والحائض، إلا الجنب والحائض فإنهما يقرآن الآية ونحوها.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চারটি অবস্থায় কুরআন তিলাওয়াত করা উচিত নয়: শৌচাগারে থাকাকালীন, সহবাসের সময়, জুনুবী ব্যক্তি এবং ঋতুমতী নারী। তবে জুনুবী ও ঋতুমতী নারী এক আয়াত বা এর সমপরিমাণ পরিমাণ তিলাওয়াত করতে পারে।
حدثنا وكيع قال حدثنا سفيان عن عطاء (بن أبي مروان)(1) الأسلمي عن أبيه عن كعب قال: قال موسى ﵇(2): "أي رب أقريب أنت فأناجيك، أم بعيد فأناديك؟ قال: يا موسى أنا جليس من ذكرني. قال: يا رب فإنا نكون من الحال على حال نعظمك أو نجلك أن نذكرك عليها. قال: وما هي؟ قال: الجنابة والغائط. قال: يا موسى اذكرني على كل حال"(3).
কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মূসা (আলাইহিস সালাম) বললেন: “হে আমার রব! আপনি কি এত নিকটবর্তী যে আমি আপনার সাথে চুপি চুপি কথা বলব (মুনাজাত করব), নাকি এত দূরবর্তী যে আমি আপনাকে উচ্চস্বরে ডাকব?”
আল্লাহ বললেন: “হে মূসা! যে আমাকে স্মরণ করে, আমি তার সঙ্গী।”
মূসা (আঃ) বললেন: “হে আমার রব! আমরা এমন কিছু অবস্থায় থাকি, যখন আমরা আপনার প্রতি সম্মান প্রদর্শনস্বরূপ আপনাকে স্মরণ করা থেকে বিরত থাকি।”
আল্লাহ জিজ্ঞেস করলেন: “সেগুলো কী?”
তিনি বললেন: “জানাবাত (যৌন অপবিত্রতা) এবং প্রাকৃতিক প্রয়োজন (বা টয়লেটে থাকা)।”
আল্লাহ বললেন: “হে মূসা! তুমি আমাকে সর্বাবস্থায় স্মরণ করো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، خ، د، ك، هـ]: (عن أبي هارون)، وانظر: حلية الأولياء 6/ 42، شعب الإيمان 1/ 451، تفسير القرطبي 4/ 311، وتاريخ دمشق 61/ 116.
(2) سقط من: [أ، جـ، خ، ك]: ﵇.
(3) في حاشية [د]: (معمر عن قتادة عن معبد الجهني قال: يكره ذكر اللَّه في موطنين عند الخلاء وعند الجماع، عن ليث عن مجاهد: يكره الكلام على الغائط والبول).
حدثنا أبو بكر (قال)(1): حدثنا ابن إدريس عن حصين عن الشعبي: في الرجل يعطس على الخلاء قال: يحمد اللَّه.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: কোনো ব্যক্তি শৌচাগারে থাকাকালীন হাঁচি দিলে (তার করণীয় কী)? তিনি বললেন: সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
حدثنا ابن إدريس عن أبيه عن منصور عن إبراهيم قال: يحمد اللَّه؛ فإنه يصعد.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর প্রশংসা করা উচিত; কারণ তা (প্রশংসা) ঊর্ধ্বে আরোহণ করে (আল্লাহর কাছে পৌঁছে যায়)।
حدثنا ابن إديس عن هشام عن الحسن قال: يحمد اللَّه في نفسه.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (ব্যক্তি) যেন মনে মনে বা অন্তরে আল্লাহর প্রশংসা করে।
حدثنا ابن علية عن ابن عون عن محمد: سئل عن الرجل يعطس في الخلاء؟ قال: [لا أعلم بأسًا بذكر اللَّه.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল এমন ব্যক্তি সম্পর্কে যিনি শৌচাগারে (বাথরুমে) হাঁচি দেন। তিনি বলেন, (এমন পরিস্থিতিতে) আল্লাহর নাম স্মরণ (যিকির) করতে কোনো অসুবিধা আছে বলে আমার জানা নেই।
حدثنا ابن علية عن شعبة عن أبي إسحاق في الرجل يعطس في الخلاء](1) قال: قال أبو ميسرة: ما أحب أن أذكر اللَّه إلا في مكان طيب قال: قال منصور: قال إبراهيم: يحمد اللَّه.
জনৈক ব্যক্তি ইস্তিঞ্জাখানায় (বা শৌচাগারে) হাঁচি দিলে (কী করবে সে বিষয়ে) আবু মাইসারা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, আমি পবিত্র স্থান ছাড়া অন্য কোথাও আল্লাহ তাআলার নাম স্মরণ করা পছন্দ করি না। বর্ণনাকারী মানসুর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, ইবরাহীম (নাখঈ) (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, সে যেন আল্লাহ তাআলার প্রশংসা করে (অর্থাৎ মনে মনে ‘আলহামদুলিল্লাহ’ বলে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
حدثنا يزيد بن هارون قال: أنا قزعة بن (سويد)(1) قال: سألت ابن أبي مليكة عن الرجل يعطس وهو على الخلاء؟ قال: يحمد اللَّه(2).
ইবনু আবী মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে কাযাআহ ইবনু সুওয়াইদ জিজ্ঞাসা করলেন: কোনো ব্যক্তি টয়লেটে থাকা অবস্থায় হাঁচি দিলে (তার করণীয় কী)? তিনি বললেন: সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (سزيد).
(2) في حاشية [د]: (معمر عن قتادة قال قلت: عطست وأنا على الخلاء أأذكر اللَّه؟ قال: يكره ذكر اللَّه في ذلك الموطن، جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار قال سألت عكرمة: هل يذكر الرجل ربه وهو على الخلاء؟ فقال: أما بلسانه فلا، ولكن بقلبه).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن جعفر عن أبيه ونافع قال: كانا لا يريان بأسًا ببول البعير قال: وأصابني، فلم يريا به بأسًا.
ইমাম মুহাম্মাদ আল-বাকির (রাহিমাহুল্লাহ) এবং নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে উটের পেশাবকে (নাপাক হিসেবে গণ্য করতে) কোনো আপত্তি মনে করতেন না। (বর্ণনাকারী) বলেন, (উটের পেশাব) আমার গায়ে লেগেছিল, কিন্তু তাঁরা এতে কোনো দোষ মনে করেননি।
حدثنا ابن فضيل عن العلاء عن عطاء: أنه سئل عن بول البعير يصيب ثوب الرجل؟ فقال: وما عليك لو أصابك، وقال حماد: إني (لأغسل)(1) البول كله.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো, কোনো লোকের কাপড়ে উটের পেশাব লাগলে তার হুকুম কী? তিনি জবাবে বললেন: যদি তা তোমার কাপড়ে লাগেও, তাতে তোমার কী ক্ষতি?
আর হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আমি তো সব ধরনের পেশাবই (কাপড় থেকে) ধুয়ে থাকি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (لأغتسل).