মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عباد بن العوام عن حجاج (عن)(1) فضيل عن ابن
(معقل)(2) قال: قال عمر: لا (تتبعني)(3) امرأة(4).
ইবনে মা’কিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: কোনো নারী যেন আমার পিছু না নেয় (বা আমাকে অনুসরণ না করে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (بن).
(2) في [أ، ص،
هـ]: (مغفل).
(3) في [أ، ب]: (لا يستغني)، وفي [هـ]: (تتبع الجنارة).
(4) منقطع؛ ابن معقل لم يدرك عمر.
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: كانوا إذا أخرجوا (الجنازة)(1) أغلقوا الباب على النساء.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তারা জানাযা (লাশ) বের করতেন, তখন তারা মহিলাদের ওপর দরজা বন্ধ করে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (للجنازة).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن مثنى بن سعيد عن محمد بن المختشر قال: كان مسروق لا يصلي على جنازة معها امرأة.
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন কোনো জানাযার সালাত (নামাজ) আদায় করতেন না, যার সঙ্গে কোনো নারী উপস্থিত থাকত।
حدثنا محمد بن فضيل عن أشعث عن موسى بن (عبد اللَّه)(1) بن (يزيد)(2) قال: كان أبي إذا كانت دار فيها جنازة أمر بالباب ففتح فدخل العُوَّاد، فإذا (خرج)(3) بالجنازة أمر بباب الدار فأغلق، فلا تتبعها (امرأة)(4)(5).
মূসা ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমার পিতা যখন কোনো বাড়িতে মৃত ব্যক্তি (জানাজা) থাকত, তখন তিনি দরজার ব্যাপারে নির্দেশ দিতেন, ফলে তা খুলে দেওয়া হতো, যাতে সমবেদনা জ্ঞাপনকারীরা প্রবেশ করতে পারে। অতঃপর যখন জানাজা নিয়ে বের হওয়া হতো, তখন তিনি ঘরের দরজা বন্ধ করার নির্দেশ দিতেন। আর কোনো মহিলা যেন জানাজার অনুসরণ না করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عبيد اللَّه).
(2) في [ص، هـ]: (زيد).
(3) في [أ، ب،
ص، ط، هـ]: (أخرج).
(4) في [ص، ز،
ص]: (المرأة).
(5) ضعيف؛ لضعف أشعث.
حدثنا حفص بن غياث عن ليث عن مجاهد عن ابن عمر قال: نهينا أن نتبع جنازة معها (رانة)(1)(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিষেধ করা হয়েছিল এমন কোনো জানাজার অনুসরণ করতে যার সাথে উচ্চস্বরে বিলাপ বা রোনাজারি করা হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (امرأة)، وفي [أ، ب]: (راية).
(2) ضعيف؛ لحال ليث.
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن ومحمد قال: كانا يكرهان
أن تتبع (النساء الجنائز)(1).
আল-হাসান এবং মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই অপছন্দ করতেন যে, মহিলারা যেন জানাজার অনুসরণ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (الجنازة النساء).
حدثنا (عبيد اللَّه)(1) بن موسى قال: أخبرنا الحسن بن صالح عن إبراهيم بن عبد الأعلى عن سويد قال: لا ينبغي (للمرأة)(2) أن تخرج من باب الدار مع الجنازة.
সুওয়াইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীদের জন্য জানাযার সাথে ঘরের দরজা অতিক্রম করে বাইরে যাওয়া উচিত নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ص]: (عبد اللَّه).
(2) سقط من: [أ، ب].
حدثنا زيد بن (حباب)(1) قال: حدثنا معاوية بن صالح قال: (نا)(2) عمرو بن قيس قال: كنا في جنازة وفيها (أبو أمامة)(3) فرأى نسوة في الجنازة (فطردهن)(4)(5).
আমর ইবনে কায়স (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি জানাযায় ছিলাম এবং সেখানে আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও উপস্থিত ছিলেন। তিনি জানাযায় কিছু মহিলাকে দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি তাদেরকে (সেখান থেকে) তাড়িয়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (خباب).
(2) في [أ، ب]: (حدثنا).
(3) في [هـ، ص]: (أسامة).
(4) في [أ، ب،
ز، ق]: زيادة (فطردهن).
(5) صحيح.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش (عن)(1) (عبد اللَّه)(2) بن مرة عن مسروق قال: رأيته يحثو التراب في وجوه النساء في الجنازة و (يقول)(3) لهن: ارجعن فإن رجعن مضى مع الجنازة وإلا رجع وتركها.
মাসরুক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমি তাঁকে দেখেছি যে, তিনি জানাযার সময় নারীদের মুখের দিকে মাটি ছুঁড়ে মারতেন এবং তাদের বলতেন: ’তোমরা ফিরে যাও।’ যদি তারা ফিরে যেত, তবে তিনি জানাযার (কাফেলার) সাথে যেতেন। আর যদি তারা ফিরে না যেত, তবে তিনি ফিরে আসতেন এবং জানাযা ত্যাগ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) في [أ، ب،
ق]: (عبيد اللَّه).
(3) في [أ، ب]: (ويقول).
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن حفصة عن أم عطية قالت: نهينا عن اتباع الجنائز ولم يعزم علينا(1).
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদেরকে জানাজার অনুগামী হতে নিষেধ করা হয়েছিল, তবে তা আমাদের জন্য কঠোরভাবে আবশ্যকীয় ছিল না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه البخاري (1278) ومسلم (938).
حدثنا (وكيع)(1) عن هشام بن عروة عن وهب بن كيسان(2) عن محمد ابن عمرو (بن)(3) عطاء عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان في جنازة فرأى عمر أمرأة فصاح بها فقال له رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "دعها يا عمر، فإن العين (دامعة)(4) والنفس مصابة والعهد قريب"(5).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি জানাজায় উপস্থিত ছিলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন মহিলাকে দেখে তাকে ধমক দিলেন। আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "হে উমর, তাকে ছেড়ে দাও। কেননা, চক্ষু অশ্রুসজল, অন্তর শোকাভিভূত এবং (দুঃখের) সময়কালও নিকটবর্তী (অর্থাৎ, শোক নতুন)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في [ز].
(2) في [أ، ب،
هـ، ق]: (وعن).
(3) في [ص، هـ]: (عن).
(4) في [ص، هـ]: (أو معه).
(5) منقطع؛ محمد بن عمرو لم يسمعه من أبي هريرة، بل بينهما سلمة
بن الأزرق كما عند النسائي
(1986)، وعبد بن حميد (1440)، وسلمة مجهول، والحديث أخرجه أحمد (9731)، وابن ماجه (1587)، وابن حبان (3157)، والحاكم 1/
381، وأبو يعلى (6405)، وعبد الرزاق (6674)،
والبيهقي 4/ 70، والحميدي (1024)، والطحاوي 4/ 293، وعبد بن حميد (1438).
حدثنا أبو بكر بن عياش عن (أبي)(1) إسحاق عن (جبار)(2) الطائي قال: شهدت جنازة أم مصعب بن الزبير وفيها ابن عباس على أتان له، فمر (وحاذى)(3) عبد اللَّه بن عمرو وابن عمر وقال: فسمعوا أصوات صوائح، قال:
قلت: يا (أبا)(4) عباس (يُصنع)(5) هذا وأنت هاهنا؟ قال: دعنا منك يا (جبار)(6) فإن اللَّه أضحك وأبكى(7).
জাব্বার আত-ত্বাই (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন: আমি মুস‘আব ইবনুয-যুবাইরের মায়ের জানাযায় উপস্থিত ছিলাম। সেখানে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি গাধীর পিঠে সওয়ার হয়ে উপস্থিত ছিলেন। তিনি (ইবনু আব্বাস) যখন আবদুল্লাহ ইবনু আমর এবং ইবনু উমারের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন এবং তাদের কাছাকাছি এলেন, তখন তাঁরা বিলাপকারিণী নারীদের শব্দ শুনতে পেলেন।
জাব্বার বলেন: আমি বললাম, হে আবুল আব্বাস! আপনি এখানে থাকা সত্ত্বেও এমন কাজ (বিলাপ) করা হচ্ছে?
তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: হে জাব্বার! তুমি আমাদের ছেড়ে দাও। আল্লাহই তো হাসিয়েছেন এবং তিনিই কাঁদিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (ابن).
(2) في [هـ، ص]: (حبان)، وانظر: ما تقدم برقم (11561).
(3) في [ص، هـ]: (أحاذ).
(4) في [ف]: (ابن).
(5) في [أ، ب،
هـ]: (تصنع).
(6) في [أ، هـ]: (حبان).
(7) مجهول؛ لجهالة جبار
الطائي.
حدثنا أبو بكر بن عياش عن خالد بن دينار عن الحسن قال: خرج في جنازة، فجعلوا يصيحون عليها، فرجع ثابت، فقال له الحسن: ندع حقًا لباطل؟ قال: (فمضى)(1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি একটি জানাযায় (অংশ নিতে) বের হলেন। তখন লোকেরা (জানাযার সাথে) উচ্চস্বরে চিৎকার করতে শুরু করল। (এটি দেখে) সাবিত (আল-বুনানী) ফিরে এলেন।
তখন হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে বললেন: “আমরা কি একটি বাতিলের (ভুল কাজের) কারণে একটি হক (সঠিক বিষয়/সওয়াব) বর্জন করব?”
(সাবিত) বললেন, এবং তিনি (জানাযার উদ্দেশ্যে) এগিয়ে গেলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (فحضني).
حدثنا معن بن عيسى عن خالد بن أبي بكر قال: رأيت سالمًا والقاسم يمشيان أمام الجنازة، والنساء خلفها.
খালিদ ইবনে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালিম ও কাসিমকে জানাজার আগে আগে হাঁটতে দেখলাম, আর মহিলারা এর পেছনে পেছনে ছিল।
حدثنا جرير بن عبد الحميد عن عطاء بن السائب عن محارب بن دثار قال: أوصت أم سلمة أن يصلي عليها سعيد بن زيد(1).
মুহারিব ইবনু দিসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অসিয়ত করে গিয়েছিলেন যে সাঈদ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যেন তাঁর জানাযার সালাত পড়ান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف منقطع؛ عطاء اختلط، ومحارب لم يسمع أم سلمة.
حدثنا سهل بن يوسف عن ابن عون عن محمد قال: أوصى يونس بن جبير أن يصلي عليه أنس بن مالك(1).
মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইউনুস ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) ওসিয়ত করেছিলেন যে, আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যেন তাঁর জানাজার সালাত আদায় করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
[حدثنا وكيع عن مسعر عن أبي حصين أن عبيدة أوصى أن يصلي عليه الأسود](1).
আবু হুসাইন থেকে বর্ণিত, উবাইদাহ (মৃত্যুকালে) ওসিয়ত করেছিলেন যে, আল-আসওয়াদ যেন তাঁর জানাযার সালাত আদায় করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [ص، هـ].
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق أن أبا ميسرة أوصى أن يصلي عليه (قاضي المسلمين)(1) شريح(2).
আবু মাইসারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ওসিয়ত করেছিলেন যে, মুসলিমদের বিচারপতি শুরাইহ যেন তাঁর জানাযার সালাত (সালাতুল জানাযা) পড়ান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [هـ]: زيادة (فأوصى المسلمون شريحًا).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا(1) أبو داود الطيالسي عن
شعبة قال: حدثنا(2) أبو إسحاق قال: أوصى الحارث: أن يصلي عليه عبد اللَّه بن يزيد(3).
আবু ইসহাক (রহ.) থেকে বর্ণিত: হারিস (রহ.) অসিয়ত করেছিলেন যে, আব্দুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ যেন তাঁর জানাযার সালাত আদায় করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: زيادة (ابن).
(2) في [ص]: زيادة (ابن).
(3) صحيح.
حدثنا سهل بن يوسف عن ابن عون عن محمد قال: (ما)(1) علمت أن أحدًا أحق بالصلاة
على أحد إلا أن (يوصي)(2) (الميت)(3) (فإن)(4) لم (يوص)(5) الميت صلى عليه أفضل أهل بيته.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জানতাম না যে, (জানাজার) সালাত আদায়ের ক্ষেত্রে কেউ অন্য কারও চেয়ে অধিক হকদার, তবে যদি মৃত ব্যক্তি (কাউকে ইমামতির জন্য) ওসিয়ত করে যায় (তবে ভিন্ন)। আর যদি মৃত ব্যক্তি ওসিয়ত না করে, তাহলে তার পরিবারের মধ্যে যিনি সর্বোত্তম, তিনি তার জানাজার সালাত আদায় করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ب]: (يوصى).
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) في [أ، ب]: (وإن).
(5) في [أ، ب]: (يوصى).
