মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو أسامة عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر قال: حدثني يحيى بن أبي راشد (النصري)(1) قال: قال عمر حين حضرته الوفاة لابنه: إذا خرجتم فأسرعوا بي المشي(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর ওফাত নিকটবর্তী হলো, তখন তিনি তাঁর ছেলেকে বললেন: "যখন তোমরা (আমার জানাযা নিয়ে) বের হবে, তখন দ্রুত গতিতে হেঁটে যেয়ো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (البصري).
(2) منقطع؛ يحيى بن أبي راشد لم يسمع من عمر.
حدثنا يحيى بن سعيد عن الجعد عن إبراهيم بن نافع عن أبي هريرة قال: أسرعوا بي إلى ربي.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (মৃত্যুকালে) বলেছেন: আমাকে তাড়াতাড়ি আমার রবের কাছে নিয়ে যাও।
حدثنا وكيع عن مسعر (عن زيد العمي)(1) عن أبي الصديق
الناجي قال: إن كان الرجل لينقطع شسعه في الجنازة فما يدركها (أو ما يكاد)(2) أن يدركها.
আবু আস-সিদ্দীক আন-নাজী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তির জানাজার (মিছিলে) থাকা অবস্থায় তার জুতার ফিতা ছিঁড়ে যেত, তবে সে জানাজা ধরতে পারত না, অথবা ধরতে পারার কাছাকাছিও যেতে পারত না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ب]: (وما يكاد)، وفي [هـ]: (أو ما كاد).
حدثنا محمد بن فضيل عن حصين (عن)(1) إبراهيم (عن علقمة)(2) قال: إذا أنا مت فأسرعوا بي المشي.
আলকামা (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "যখন আমি মারা যাবো, তখন তোমরা আমাকে নিয়ে (জানাযার জন্য) দ্রুত গতিতে চলো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (بن).
(2) سقط من: [ص، هـ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبدة بن سليمان عن [(الزبرقان)(1) قال: سمعت أبا وائل يقول عند موته: فأسرعوا بي المشي](2).
জিবরিকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু ওয়ায়েলকে (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর মৃত্যুকালে বলতে শুনেছি: "তোমরা আমাকে নিয়ে দ্রুত চলো (অর্থাৎ, দাফন দ্রুত করো)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (الزبر).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [ز].
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن (ثوير)(1) عن أبي جعفر أن علي بن حسين أوصى: أسرعوا بي المشي.
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আলী ইবনু হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) ওসিয়ত করেছিলেন: "আমার (জানাযা) নিয়ে হাঁটার গতি দ্রুত করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (نوير).
[حدثنا وكيع عن عمارة عن زاذان عن مكحول الأزدي قال: سمع (ابن عمر)(1) رجلًا يقول: (ارفقوا)(2) بها -رحمكم اللَّه- قال: هو (دأبها)(3) (لتسرعن)(4) بها أو لأرجعن](5).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন: “(তোমরা এটির প্রতি) সদয় হও—আল্লাহ তোমাদের উপর রহম করুন।”
তিনি (ইবনে উমর) বললেন: “এটাই তো এটির স্বাভাবিক গতি। তোমরা অবশ্যই এটিকে দ্রুত চালাও, নয়তো আমি ফিরে যাব।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من النسخ، بينما في [م]: ورد زيادة (ابن عمر)، وهو كذلك في طرح التثريب 3/ 267 و 3/ 269، والباعث على
إنكار البدع 1/ 71.
(2) في [أ، ب،
س]: (ادفعوا).
(3) في [أ، ب]: (دوابها)، وفي [س]: (ذا بها).
(4) في [ق]: (ليسرعن).
(5) سقط ما بين المعكوفين من: [ص، هـ].
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: كان يقال: انبسطوا (بجنائزكم)(1) ولا تدبوا بها دب اليهود.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো, তোমরা তোমাদের জানাজা (বহন করে) দ্রুততার সাথে চলো এবং ইহুদিদের মতো ধীরগতিতে হামাগুড়ি দিয়ে (থেমে থেমে) না চলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
س، ط، هـ]: (لجنائزكم).
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن ومحمد أنهما كانا يعجبهما أن يسرع (بالجنازة)(1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়েই জানাজার খাটিয়া দ্রুত নিয়ে যাওয়া পছন্দ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (في الجنازة).
حدثنا الفضل بن دكين عن أبي (المعتمر)(1) قال: (كنا)(2) في جنازة فكان الحسن إذا رأى منهم إبطاءً
قال: امضوا لا (تحبسوا)(3) ميتكم.
আবু আল-মু’তামার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি জানাযার (মিছিলের) সাথে ছিলাম। হাসান আল-বাসরী (রাহিমাহুল্লাহ) যখন দেখতেন যে লোকেরা (জানাযা বহনে) বিলম্ব করছে, তখন তিনি বলতেন: তোমরা দ্রুত চলো। তোমরা তোমাদের মৃত ব্যক্তিকে আটকে রেখো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (القمر).
(2) في [هـ]: (كانوا).
(3) في [هـ]: (تسحبوا).
حدثنا (عبيد اللَّه)(1) قال: حدثنا إسرائيل عن عبد اللَّه بن المختار عن معاوية بن (قرة)(2) قال: (نا)(3) أبو (كرب)(4) (أو)(5) أبو (حرب)(6) عن عبد اللَّه بن (عمرو)(7) أنه أخبره: أن أباه أوصاه قال: إذا أنت حملتني على السرير فامش بي مشيًا بين المشيين، وكن خلف الجنازة، فإن مقدمها للملائكة وخلفها لبني
آدم(8).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁর পিতা তাঁকে উপদেশ দিয়ে বললেন: যখন আপনি আমাকে খাটিয়ায় বহন করবেন, তখন আমাকে নিয়ে (দুই গতির) মাঝামাঝি গতিতে হাঁটবেন। আর আপনি জানাজার পিছনে থাকবেন; কারণ এর অগ্রভাগ ফেরেশতাদের জন্য (নির্দিষ্ট) এবং এর পিছনের অংশ বনী আদমের (মানুষের) জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (عبد اللَّه).
(2) في [ص]: (قروة).
(3) في [أ، ب]: (حدثنا).
(4) في [أ، ب،
هـ]: (كريب).
(5) في [أ، ب]: (و).
(6) في [ص، هـ]: (حريب).
(7) في [ص، هـ]: (عمر).
(8) صحيح.
حدثنا يزيد بن (هارون)(1) عن حماد بن سلمة (عن حماد)(2) (إبراهيم عن)(3) علقمة(4) قال: لا تدبوا بالجنازة دبيب النصارى.
আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, তোমরা খ্রিস্টানদের মতো অতি ধীরগতিতে জানাযা বহন করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: سقط (هارون).
(2) سقط من: [هـ].
(3) سقط من: [ز].
(4) في [ز]: زيادة (إبراهيم).
حدثنا هشيم (عن)(1) يعلى عن عطاء عن علي الأزدي قال: رأيت ابن عمر في جنازة فحملوا بجوانب السرير الأربع فبدأ
بالميامن ثم تنحى عنها فكان منها بمزجر كلب(2).
আলী আল-আযদি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি জানাযার ক্ষেত্রে দেখলাম। লোকেরা খাটিয়ার চারটি কোণ বহন করছিল। তিনি প্রথমে ডান দিকের (সামনের ডান ও পিছনের ডান) কোণগুলো ধরলেন। এরপর তিনি সেখান থেকে সরে গেলেন এবং (অন্যদের বহনের সুযোগ দিয়ে) সামান্য দূরত্বে অবস্থান করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (بن).
(2) منقطع حكمًا؛ هشيم مدلس.
حدثنا محمد بن أبي عدي عن أشعث عن الحسن (قال: لا تبالي)(1) بأي جوانب السرير بدأت.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তুমি খাটিয়ার (বহনের) যে দিক থেকেই শুরু করো না কেন, তাতে তুমি কোনো পরোয়া করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (قال: كان لا يبالي).
حدثنا حميد عن مندل عن جعفر بن أبي (المغيرة)(1) عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: إن استطعت فأبدأ بالقائمة التي تلي يد اليمنى ثم اطف بالسرير (و)(2) إلا فكن منه قريبًا(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি সক্ষম হও, তবে সেই স্তম্ভ বা কোণ থেকে শুরু করো যা ডান হাতের নিকটবর্তী হয়। এরপর তুমি ’সারীর’-এর নিকটে তাওয়াফ করো। আর যদি তা না পারো, তবে তার নিকটবর্তী থেকো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (المغيريرا).
(2) سقط من: [هـ].
(3) ضعيف؛ لحال مندل.
حدثنا مالك بن إسماعيل عن أبي (عوانة)(1) عن جعفر بن إياس قال: رأيت الحسن تبع جنازة، (يحمل)(2) فوضع السرير على شقه الأيسر فحول
فحمل مقدم السرير على شقه الأيمن، (ثم تأخر فوضع مؤخر السرير على شقه الأيمن)(3)، ثم (تحول)(4) فوضع مؤخر السرير
على شقه الأيسر، ثم (خلى)(5) عنها.
জাফর ইবনে ইয়াস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে একটি জানাজার অনুসরণ করতে দেখলাম, যখন সেটি বহন করা হচ্ছিল। তিনি খাটিয়াটির বাম পাশে (বাম কাঁধে) রাখলেন। এরপর তিনি স্থান পরিবর্তন করে খাটিয়ার সামনের অংশ ডান কাঁধে বহন করলেন। এরপর তিনি পেছনে সরে গেলেন এবং খাটিয়ার পেছনের অংশ ডান কাঁধে রাখলেন। অতঃপর তিনি স্থান পরিবর্তন করলেন এবং খাটিয়ার পেছনের অংশ বাম কাঁধে রাখলেন। এরপর তিনি সেটি ছেড়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زائدة.
(2) في [أ، ب،
جـ، س]: (فحمل)، وفي [ق]: (تحمل).
(3) سقط من: [س، ط،
هـ].
(4) في [أ، ب]: (تأخر).
(5) في [هـ]: (خلا).
حدثنا جرير بن عبد الحميد عن منصور عن عبيد بن (نسطاس)(1) قال: كنا مع أبي عبيدة بن عبد اللَّه في جنازة فقال: قال عبد اللَّه: إذا كان أحدكم في جنازة (فليحمل)(2) (بجوانب)(3) السرير كله، فإنه من السنة له، (ثم)(4) ليتطوع (أو)(5) ليدع(6).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমাদের কেউ কোনো জানাযায় উপস্থিত হয়, তখন সে যেন খাটিয়ার সব দিক বহন করে। কারণ, এটা তার জন্য সুন্নাহর অন্তর্ভুক্ত। এরপর সে চাইলে অতিরিক্ত সওয়াবের উদ্দেশ্যে স্বেচ্ছায় (আরো) বহন করতে পারে, অথবা (সেখান থেকে) চলে যেতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (بسطام).
(2) في [أ، ب]: (فيحمل).
(3) في [أ، ب]: (جوانب).
(4) سقط من: [ص، هـ].
(5) في [ص، ز،
هـ]: (ثم).
(6) منقطع، أبو عبيدة لم يسمع من أبيه ابن مسعود، أخرجه ابن ماجة (1478)، وعبد الرزاق
(6517)، والطيالسي (332)، والبغوي في الجعديات (902)، والطبراني (9597).
حدثنا وكيع عن عباد بن منصور عن أبي (المهزم)(1) عن أبي هريرة قال: من حمل الجنازة
ثلاثًا فقد قضى ما عليه من حقها(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি তিনবার জানাযার খাট বহন করে, সে তার (মৃতের) হকের মধ্যে যা কিছু তার উপর ছিল, তা আদায় করল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (الهام).
(2) ضعيف جدًا؛ أبو المهزم متروك.
حدثنا يحيى بن سعيد عن ثور عن عامر بن (جشيب)(1) وغيره من أهل الشام (قالوا)(2): قال أبو الدرداء: من تمام أجر الجنازة أن يشيعها من أهلها، وأن (يحمل)(3) بأركانها الأربع وأن (يحثو)(4) في القبر(5).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জানাজার (অনুসরণের) পূর্ণাঙ্গ সওয়াবের অংশ হলো— এর পরিবারের পক্ষ থেকে এটিকে বিদায় জানানো, খাটিয়ার চারটি কোণেই কাঁধ দেওয়া এবং কবরে মাটি দেওয়া (বা নিক্ষেপ করা)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (حشيب).
(2) في [أ، ب]: (قال).
(3) في [أ، ب]: (تحمل).
(4) في [أ، ب]: (تحثوا).
(5) منقطع؛ عامر بن جشيب لم يسمع من أبي الدرداء.
حدثنا محمد بن فضيل عن ليث عن (زبيد)(1) عن مسروق قال: خرج رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم مع جنازة (و)(2) معها امرأة فلم يبرح حتى توارت (بالبيوت)(3)(4).
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি জানাজার সাথে বের হলেন। সেই জানাজার সাথে একজন মহিলাও ছিল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখান থেকে ততক্ষণ পর্যন্ত নড়লেন না, যতক্ষণ না তা (জানাজা) ঘরবাড়ির আড়ালে চলে গেল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، هـ]: (عبيد).
(2) (الواو) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب]: (البيوت).
(4) مرسل.
