হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11581)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن أبي إسحاق عن (جبار)(1) الطائي قال: رأيت ابن عباس في جنازة](2) (فذكر نحوه)(3)(4)(5).




জাব্বার আত-ত্বাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি জানাযায় দেখতে পেলাম। এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (جهاز).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب، هـ، ص]، وانظر: ما سيأتي برقم [11632].
(3) في [س، ط]: (فذكره).
(4) في [هـ]: زيادة (وهو يتقوس).
(5) مجهول؛ لجهالة جبار
الطائي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11582)


حدثنا ابن أبي زائدة وأبو معاوية عن حجاج عن الحكم قال: رأيت شريحًا على بغلة يسير أمام الجنازة.




আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (কাযী) শুরাইহকে দেখেছি যে তিনি একটি খচ্চরের উপর আরোহণ করে জানাজার আগে আগে যাচ্ছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11583)


(و)(1) قال أبو معاوية: على بغلة بيضاء يسير خلف الجنازة.




আবু মুআবিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি সাদা খচ্চরের পিঠে চড়ে জানাজার পিছনে পিছনে যাচ্ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ، ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11584)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن شعبة عن نعيم قال: رأيت أبا وائل في جنازة خيثمة
راكبًا على حمار (يقول)(1): (واحزناه)(2) أو كلمة نحوها.




নুআইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু ওয়াইলকে (রাহিমাহুল্লাহ) খায়সামার জানাযায় একটি গাধার পিঠে আরোহণ করা অবস্থায় দেখেছিলাম। তিনি বলছিলেন: “ওয়া হুযনাহ!” (হায় আফসোস/হায় আমার দুঃখ!) অথবা এই জাতীয় কোনো শব্দ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط في [ز].
(2) في [هـ، ص]: (واحرباه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11585)


حدثنا أبو أسامة عن خالد بن دينار قال: قال: رأيت عطاء يسير أمام الجنازة راكبًا.




খালিদ ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি আতা’কে (ইবনে আবী রাবাহ) দেখেছি যে, তিনি আরোহী অবস্থায় জানাজার আগে আগে যাচ্ছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11586)


حدثنا عبدة بن سليمان عن ابن أبي عروبة قال: رأيت الحسن أمام الجنازة راكبًا.




ইবনে আবী আরুবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসান (আল-বাসরী)-কে জানাজার সামনে সওয়ার (বাহনে আরোহণ) অবস্থায় দেখলাম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11587)


حدثنا وكيع عن مالك بن مغول عن (أبي)(1) إسحاق قال: رأيت شريحًا راكبًا في جنازة أبي ميسرة.




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শুরাইহকে (বিচারপতি শুরাইহ) আবু মায়সারার জানাযায় সওয়ার হয়ে (কোনো বাহনে আরোহণরত অবস্থায়) যেতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11588)


حدثنا (وكيع عن)(1) سعيد بن (عبيد اللَّه)(2) الثقفي عن زياد بن جبير ابن حية الثقفي عن أبيه عن المغيرة (بن شعبة)(3) عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "الراكب (يسير)(4) خلف الجنازة والماشي حيث شاء منها والطفل يصلي
عليه"(5).




মুগীরা ইবনে শু’বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:] আরোহী জানাজার পেছনে পেছনে চলবে এবং পদচারী এর (জানাজার) যেকোনো স্থানে চলতে পারবে। আর (মৃত) শিশুর জানাযার সালাত আদায় করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ، ص]، وفي [ز]: (وكيع قال: نا).
(2) في [هـ، ص،
ب]: (عبد اللَّه).
(3) سقط في [ز].
(4) سقط في [أ، ب، ص، ز].
(5) معلول، الصواب وقفه، أخرجه مرفوعًا أحمد (18162)، والترمذي (1031)، والنسائي 4/
55، وابن ماجة (1481)، وابن حبان (3049)، والحاكم 1/
355، والطحاوي 1/
482، والطيالسي (701)، والطبراني 20/ 1044، وابن عبد البر في التمهيد 11/ 121، والبيهقي 4/
24، وأخرجه أحمد موقوفًا (18181)، وأبو داود (3180)، والحاكم 1/
363، وعبد الرزاق (6602)،
والطبراني 20/ 1042، والبيهقي 4/ 8، وسيأتي 3/
317 برقم: [11938 - 11939].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11589)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي همام السكوني وهو الوليد بن قيس عن أبي (هريرة)(1) أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم أتي بدابة وهو في (جنازة)(2) فلم يركب، فلما انصرف ركب(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি সওয়ারী (জন্তু) আনা হয়েছিল, যখন তিনি একটি জানাযার (কাছে) ছিলেন। তিনি তাতে আরোহণ করলেন না। অতঃপর যখন তিনি ফিরে আসলেন (বা কাজ শেষ করলেন), তখন তিনি আরোহণ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ز]: (هبيرة)، وفي [ص]: (ديرة).
(2) في [ز]: (الجنازة).
(3) منقطع؛ الوليد بن قيس لا يروي عن أبي هريرة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11590)


حدثنا (جرير)(1) عن منصور عن إبراهيم قال: قلت لعلقمة: أيكره المشي
خلف الجنازة؟ قال: لا، إنما يكره السير أمامها.




ইবরাহীম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: জানাজার খাটিয়ার পেছনে হাঁটা কি মাকরুহ?

তিনি (আলকামা) বললেন: না, বরং এর আগে আগে পথ চলাই মাকরুহ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (كرير)، وفى بقية النسخ (جرير).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11591)


حدثنا يحيى بن سعيد (عن)(1) ابن أبي رواد قال: حدثنا أبو سعيد عن زيد بن أرقم قال: لو يعلم رجال يركبون في الجنازة ما لرجال يمشون
ما ركبوا(2).




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যদি সেই ব্যক্তিরা, যারা জানাযার (অনুসরণের) সময় আরোহণ করে (যানবাহনে যায়), জানতে পারত যে, যারা হেঁটে যায় তাদের জন্য কী (বিশাল সওয়াব) রয়েছে, তাহলে তারা আরোহণ করত না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) حسن؛ لحال أبي سعد الأزدي قارئ
الأزد، ويقال: أبو سعيد، والصواب أنه
صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11592)


حدثنا وكيع عن ثور عن (راشد بن سعد عن ثوبان أنه رأى رجلًا راكبًا في جنازة فأخذ بلجام دابته
فجعل يكبحها وقال: تركب)(1)، وعباد اللَّه يمشون(2).




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে জানাজার (মিছিলে) আরোহণ করে যেতে দেখলেন। তখন তিনি তার বাহনের লাগাম ধরলেন এবং সেটিকে টেনে থামাতে লাগলেন। তিনি বললেন: "(তুমি কি) আরোহণ করছো, অথচ আল্লাহর বান্বারা হেঁটে চলছে?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11593)


حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون أن يسير الراكب أمامها.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তাঁরা (সালাফগণ) এটা অপছন্দ করতেন যে, আরোহী যেন তার বাহনের সম্মুখভাগে (পায়ে হেঁটে) চলে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11594)


حدثنا الفضل بن (دكين)(1) عن إسرائيل عن عبد الأعلى عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس قال: الراكب في الجنازة كالجالس في بيته(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জানাজার (মিছিলে) সওয়ার হয়ে যাওয়া ব্যক্তি নিজ ঘরে বসে থাকা ব্যক্তির মতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص].
(2) ضعيف؛ لحال عبد الأعلى.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11595)


[حدثنا معاذ (بن معاذ عن)(1) ابن عون قال: كان الحسن وابن سيرين لا يسيران أمام
الجنازة.




ইবনু আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাসান (আল-বাসরী) এবং ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) জানাজার খাটের (বা লাশের) আগে আগে হেঁটে যেতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11596)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الأعلى عن سعيد (بن جبير)(1) عن ابن عباس قال: الراكب في الجنازة كالجالس في بيته](2)(3).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জানাজার (মিছিলের) সাথে আরোহী ব্যক্তি তার বাড়িতে বসে থাকা ব্যক্তির মতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص].
(2) سقط ما بين المعكوفين من [أ، ب].
(3) ضعيف؛ لحال عبد الأعلى.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11597)


حدثنا محمد بن فضيل عن (ليث عن)(1) أبي بردة عن أبي موسى (الأشعري)(2) قال: مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة وهي تمخض (كما يمخض)(3) الزق فقال: "عليكم بالقصد في جنائزكم"(4).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পাশ দিয়ে একটি জানাযা যাচ্ছিল, আর সেটি তীব্রভাবে দুলছিল, যেমন চামড়ার মশক দোলে। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তোমাদের জানাযা বহন করার ক্ষেত্রে মধ্যপন্থা অবলম্বন করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (بيت)، وفي [ص، هـ]: (بنت بن).
(2) سقط من: [أ، ب،
ص، ز].
(3) سقط من: [هـ، ص].
(4) ضعيف؛ ليث ضعيف، أخرجه أحمد (19640)، وابن ماجه (1479)، والطحاوي 1/
478، والبيهقي 4/
22، والخطيب 11/ 323.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11598)


حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سعيد (عن)(1) أبي (هريرة)(2) عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "أسرعوا بالجنازة فإن تكُ صالحة فخير تقدمونها اليه، وإن تك غير ذلك فشر تضعونه عن رقابكم"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“তোমরা জানাজা নিয়ে দ্রুত চলো। কারণ, যদি সে (মৃত ব্যক্তি) নেককার হয়, তাহলে তা এমন কল্যাণ, যার দিকে তোমরা তাকে দ্রুত এগিয়ে দিচ্ছ। আর যদি সে অন্যরকম হয়, তাহলে তা এমন অকল্যাণ যা তোমরা তোমাদের ঘাড় থেকে নামিয়ে ফেলছ।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (بن).
(2) في [ف، هـ]: (هبيرة).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (1315) ومسلم (944).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11599)


حدثنا هشيم عن عيينة بن عبد الرحمن (عن أبيه)(1) عن أبي (بكرة)(2) قال: لقد رأيتنا وأنا
مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يكاد أن يرمل بالجنازة رملًا(3).




আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সঙ্গে ছিলাম, তখন আমি দেখেছি যে আমরা জানাযা বহন করার সময় প্রায় দৌড়ে যাওয়ার মতো দ্রুত যাচ্ছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص، هـ].
(2) في [ب]: (بكر).
(3) صحيح؛ صرح هشيم بالتحديث عند الحاكم، وأخرجه أحمد (20388)، والنسائي 4/
43، وأبو داود (3182)، وابن حبان (3544)، والحاكم 1/
355، والبزار (3695)، والطيالسي (883)، والطحاوي 1/
477، والبيهقي 4/
22.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11600)


حدثنا إسماعيل بن علية عن سلمة بن علقمة عن الحسن قال: أوصى عمران بن حصين قال: إذا أنا مت فأسرعوا ولا
تهودوا (كما يهود)(1) اليهود والنصارى(2).




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওসিয়ত করে বলেছিলেন: যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা (দাফন-কাফনের ব্যাপারে) দ্রুত ব্যবস্থা নিবে। আর তোমরা ইহুদি ও খ্রিস্টানদের মতো বিলম্ব বা দীর্ঘসূত্রিতা করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ]، وفي [س]: (هوّد)، وفي [ط]: (كما تهود)، والتهود: الإبطاء في المشي.
(2) صحيح.