মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن (أمي)(1) عن أبي الهيثم قال: قال إبراهيم: إذا كنتم أربعة فلا تؤذنوا أحدًا.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা যখন চারজন থাকবে, তখন তোমরা যেন কাউকে (প্রবেশের) অনুমতি না দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (الثوري)، وانظر: طبقات ابن سعد (6/ 284).
حدثنا أبو نعيم الفضل بن دكين عن إسرائيل عن (ثوير)(1) عن أبي جعفر أن علي بن حسين أوصى أن لا تعلموا بي أحدًا.
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলী ইবনে হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) উপদেশ দিয়েছিলেন যে, তোমরা যেন আমার (অবস্থান বা অবস্থা) সম্পর্কে কাউকে অবহিত না করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (يونس).
حدثنا ابن فضيل عن عاصم بن محمد عن (أبيه عن)(1) ابن عمر أنه كان إذا مات له ميت (تحين)(2) به غفلة الناس(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর কোনো নিকটাত্মীয়ের মৃত্যু হতো, তখন তিনি লোকজনের অমনোযোগিতা বা গাফলতির উপযুক্ত সময়ের সুযোগ খুঁজতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) في [أ، ب،
هـ]: (عين).
(3) صحيح.
حدثنا المحاربي عن ليث عن خيثمة عن سويد بن غفلة قال: إذا أنا مت فلا تؤذنوا بي أحدًا.
সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি ইন্তেকাল করব, তখন তোমরা যেন কাউকে আমার ব্যাপারে (মৃত্যুর সংবাদ দিয়ে) অবহিত না করো।
حدثنا أبو بكر قال: (ثنا)(1) هاشم بن القاسم قال: ثنا شعبة عن أبي التياح عن يزيد بن عبد اللَّه بن الشخير عن مطرف(2) أخيه أنه قال: لا تؤذنوا بجنازتي أحدًا.
মুত্বাররিফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা আমার জানাজার বিষয়ে কাউকে খবর দিও না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (نا).
(2) في [ط، هـ]: زيادة (عن).
حدثنا هاشم بن القاسم قال: ثنا شعبة عن أبي (حمزة)(1) عن أبيه قال: لا تؤذنوا بجنازتي أهل مسجدي.
আবূ হামযা (রহ.)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আমার জানাযার ব্যাপারে আমার মসজিদের মুসল্লিদের কাছে (ব্যাপকভাবে) ঘোষণা করো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (خمرة)، وفي [ز]: (جمرة).
حدثنا هشيم قال: أخبرنا عثمان بن حكيم عن (خارجة)(1) بن زيد عن عمه يزيد بن ثابت وكان أكبر من زيد قال: خرجنا مع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فلما وردنا البقيع إذا هو بقبر جديد (فسأل)(2) عنه فقالوا: فلانة فعرفها، قال: فقال: "أفلا آذنتموني بها"، قالوا: كنت قائلا (صائمًا)(3) فكرهنا أن نؤذنك، فقال: "لا تفعلوا، لا أعرفن، ما مات منكم ميت ما (كنت)(4) بين أظهركم إلا آذنتموني به
فإن صلاتي عليه (له)(5) رحمة"(6).
ইয়াযিদ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে বের হলাম। যখন আমরা বাকী’ (কবরস্থানে) পৌঁছলাম, তখন হঠাৎ তিনি একটি নতুন কবর দেখতে পেলেন। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। তারা বলল: (এটি) অমুক (নামের এক মহিলার)। তিনি তাকে চিনতে পারলেন।
অতঃপর তিনি বললেন: “তোমরা কেন আমাকে তার (মৃত্যুর) খবর দাওনি?” তারা বলল: আপনি বিশ্রামরত ছিলেন (অথবা রোজাদার ছিলেন), তাই আমরা আপনাকে বিরক্ত করতে অপছন্দ করলাম।
তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা এমন করবে না। আমি অবশ্যই যেন জানতে পারি! যতক্ষণ আমি তোমাদের মাঝে উপস্থিত থাকি, তোমাদের মধ্যে এমন কোনো মৃত ব্যক্তি যেন মারা না যায়, যার খবর তোমরা আমাকে জানাওনি। কারণ তার জন্য আমার সালাত (জানাযা) তার জন্য রহমতস্বরূপ।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (خاجته).
(2) في [أ، ب،
ز، ط]: (فسألوا).
(3) سقط من: [أ، ص،
ز].
(4) في [ص، ز]: (دمت).
(5) سقط من: [أ، ص،
ز].
(6) منقطع، خارجة لم يسمع من عمه يريد، أخرجه أحمد (19452)، وابن ماجة (1528)، والنسائي 4/
84، وابن حبان (3087)، والحاكم 3/
591، وابن عاصم في الآحاد (1970)، وابن قانع 3/ 228، وأبو يعلى (937)، وابن الأثير
5/ 480، والطبراني 22/ 628، والبيهقي 4/ 35، وابن عبد البر في التمهيد 6/ 271.
حدثنا محمد بن أبي عدي عن ابن عون عن محمد أنه كان لا يرى بأسًا أن يؤذن الرجل حميمه
وصديقه بالجنازة.
মুহাম্মদ ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মনে করতেন যে, কোনো ব্যক্তি তার নিকটাত্মীয় ও বন্ধুকে জানাজার (সংবাদ) জানাতে কোনো দোষ বা অসুবিধা নেই।
حدثنا عبدة عن هشام بن عروة (عن عبد اللَّه بن عروة)(1) أن أبا هريرة كان يؤذن بالجنازة فيمر بالمسجد فيقول: عبد اللَّه دُعِيَ فأجاب أو أمة اللَّه دُعيت فأجابت، فلا يقوم معه إلا القليل منهم(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কোনো জানাজার ঘোষণা দিতেন এবং মসজিদের পাশ দিয়ে যেতেন, তখন বলতেন: "আল্লাহর এই বান্বাকে (পুরুষ) ডাকা হয়েছে, অতঃপর সে সাড়া দিয়েছে," অথবা "আল্লাহর এই বান্দীকে (নারী) ডাকা হয়েছে, অতঃপর সে সাড়া দিয়েছে।" কিন্তু তাদের মধ্যে অল্প কয়েকজনই তাঁর সাথে (জানাযার নামাযে অংশগ্রহণের জন্য) দাঁড়াতো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) صحيح.
حدثنا محمد بن فضيل عن أبي حيان عن أبيه قال: كان عمرو بن ميمون صديقًا للربيع بن (خثيم)(1) فلما ثقل قال عمرو لأم ولد الربيع بن خثيم: أعلميني إذا مات، فقالت: إنه قال: إذا أنا مت (فلا)(2) تشعري بي أحدًا وسلوني إلى ربي سلًّا قال: فبات عمرو على دكاكين بني ثور حتى أصبح فشهده.
আবু হাইয়ানের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমর ইবনে মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) রাবি ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বন্ধু ছিলেন। যখন রাবি ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়লেন, তখন আমর (রাহিমাহুল্লাহ) রাবি ইবনে খুসাইম-এর দাসীকে (উম্মে ওয়ালাদ) বললেন, "তিনি মারা গেলে আমাকে জানিয়ে দিও।" তখন সে (দাসী) বলল, "তিনি (রাবি) বলেছেন: ’যখন আমি মারা যাবো, তখন তোমরা কাউকে আমার মৃত্যু সম্পর্কে অবগত করবে না এবং তোমরা আমাকে স্বাভাবিকভাবে ও সহজে আমার রবের কাছে নিয়ে যাবে।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমর ইবনে মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) বনু সাওরের উঁচু স্থান (দোকানের/চত্বরের) ওপরেই রাত কাটিয়ে দিলেন। সকাল হলে তিনি (রাবি ইবনে খুসাইমের জানাযায়) উপস্থিত হলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (خيثم).
(2) في [ص]: (فله).
حدثنا محمد بن يزيد عن هشام الدستوائي عن حماد عن إبراهيم: أنه كان لا يرى بأسًا أن يؤذن بالميت
صديقه وقال: إنما كانوا يكرهون نعيًا كنعي الجاهلية أنعى فلانًا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মৃত ব্যক্তির সংবাদ তার বন্ধুকে জানাতে কোনো আপত্তি মনে করতেন না। তিনি আরও বললেন: তারা কেবল জাহিলিয়াতের যুগের শোক ঘোষণার মতো শোক প্রকাশ অপছন্দ করতেন, (যেমন উচ্চস্বরে বলা হতো,) ‘আমি অমুকের মৃত্যুর সংবাদ দিচ্ছি।’
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن إسماعيل بن أبي خالد عن النعمان قال: كان علي إذا دعي إلى جنازة قال: إنا (القائمون)(1) وما يصلي على المرء إلا عمله(2).
নুমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যখন কোনো জানাযায় দাওয়াত দেওয়া হতো, তখন তিনি বলতেন: আমরাই (জানাজার জন্য) প্রস্তুত আছি। আর মানুষের জন্য তার আমল ব্যতীত অন্য কিছুই সুপারিশ করে না (বা জানাযার সালাত আদায় করে না)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (لقائمون).
(2) منقطع؛ النعمان لم يسمع من علي.
حدثنا سعيد بن يحيى (الحميري)(1) عن سفيان بن حسين عن الزهري عن أبي أمامة بن سهل عن أبيه قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يعود فقراء أهل المدينة
ويشهد جنائزهم إذا ماتوا قال: فتوفيت امرأة من أهل العوالي فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا حضرت فآذنوني (بها)(2) " قال: فأتوه (ليؤذنوه)(3) فوجدوه نائمًا وقد ذهب من الليل فكرهوا أن يوقظوه، وتخوفوا عليه ظلمة الليل وهوام الأرض، فلما أصبح سأل عنها فقالوا: يا رسول اللَّه أتيناك لنؤذنك بها فوجدناك
نائمًا فكرهنا أن نوقظك، وتخوفنا عليك ظلمة الليل وهوام الأرض، قال: فدفناها (هناك)(4)، فمشى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى قبرها فصلى عليها وكبر أربعًا(5).
সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মদীনার অভাবী (দরিদ্র) লোকদের দেখাশোনা করতেন এবং তারা মারা গেলে তাদের জানাযায় অংশগ্রহণ করতেন। তিনি বলেন: (একবার) আল-আওয়ালীর অধিবাসী এক মহিলা ইন্তেকাল করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যখন (জানাযা) প্রস্তুত হবে, তখন তোমরা আমাকে জানাবে।" তিনি বলেন: তারা তাঁকে খবর দিতে আসলেন, কিন্তু দেখলেন যে তিনি ঘুমিয়ে আছেন এবং রাতের অনেকটা সময় অতিবাহিত হয়ে গেছে। তারা তাঁকে জাগানো অপছন্দ করলেন। তারা তাঁর জন্য রাতের অন্ধকার এবং জমিনের বিষাক্ত পোকামাকড়ের (ক্ষতির) ভয় করলেন। যখন সকাল হলো, তিনি (সেই মহিলা সম্পর্কে) জিজ্ঞাসা করলেন। তারা বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা আপনাকে খবর দিতে এসেছিলাম, কিন্তু আপনাকে ঘুমন্ত পেলাম। তাই আপনাকে জাগানো অপছন্দ করলাম। আমরা আপনার জন্য রাতের অন্ধকার এবং জমিনের বিষাক্ত পোকামাকড়ের (ক্ষতির) ভয় করেছিলাম। তিনি বললেন: তাই আমরা তাকে সেখানেই দাফন করে দিয়েছি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার কবরের দিকে হেঁটে গেলেন, তারপর তার উপর জানাযার সালাত আদায় করলেন এবং চার তাকবীর দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (الحمير).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [ز]: (فليؤذنوه).
(4) سقط من: [أ، ص].
(5) ضعيف؛ رواية سفيان
بن حسين عن الزهري ضعيفة، أخرجه الطحاوي 1/ 494، والطبراني (5586)، والخطيب 9/
75، والحارث كما في المطالب (878)، والبيهقي 4/
48، وابن عبد البر في التمهيد 6/ 263، وقد أخرجه مرسلًا مالك في الموطأ ص 226، والشافعي في
الأم 1/ 270، والنسائي 4/ 40، وعبد الرزاق (6542).
حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سالم عن أبيه قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم
وأبا بكر وعمر يمشون أمام الجنازة(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি দেখেছি যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানাজার আগে আগে হেঁটে যেতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه أحمد (4539)، والترمذي (1007)، والنسائي 4/ 56، وابن ماجة (1482)، وأبو داود (3179)، وأبو يعلى (5421) والطحاوي 1/
479، وابن حبان (3545)، والدارقطني 2/
75، والبيهقي 4/
23، والشافعي 1/
213.
حدثنا أبو الأحوص عن حصين عن سالم قال: رأيت (ابن)(1) عمر يمشي أمام الجنازة(2).
সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জানাজার আগে আগে হেঁটে যেতে দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ص،
هـ].
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن مسعر (عن)(1) عدي (بن ثابت)(2) عن أبي (حازم)(3) قال: رأيت أبا هريرة [والحسن بن علي يمشيان أمام الجنازة(4).
আবু হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জানাযার (লাশের) আগে আগে হাঁটতে দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) سقط من: [ز].
(3) في [أ، ص،
هـ]: (حاتم)، وانظر: سنن البيهقي
4/ 24، وانظر: ما سيأتي برقم [11564].
(4) صحيح.
حدثنا وكيع عن ابن أبي ذئب عن صالح مولى التؤمة
قال: رأيت أبا هريرة](1) وأبا قتادة وابن عمر وأبا أسيد يمشون (أمام)(2) الجنازة(3).
সালেহ মাওলা আত-তু’মাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জানাজার (খাটিয়ার) আগে আগে হেঁটে যেতে দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) سقط من: [أ]
(3) حسن؛ صالح صدوق.
حدثنا جرير بن (عبد الحميد)(1) عن (سهيل)(2) بن أبي صالح عن أبيه قال: كان أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم يمشون أمام الجنازة (حتى)(3) إذا تباعدوا
عنها قاموا ينتظرونها(4).
আবু সালিহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণ জানাজার (খাট বা মিছিলের) আগে আগে হাঁটতেন। এমনকি যখন তারা জানাজা থেকে অনেক দূরে চলে যেতেন, তখন তারা দাঁড়িয়ে সেটির জন্য অপেক্ষা করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (عبد اللَّه الحميدي).
(2) في [أ]: (سهل).
(3) سقط من: [ب].
(4) صحيح.
[حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: رأيت علقمة والأسود يمشيان أمام
الجنازة](1).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আলকামা ও আসওয়াদকে জানাযার (শবের খাট/মিছিলের) আগে আগে হেঁটে যেতে দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من [هـ].
[حدثنا أبو أسامة عن ابن عون قال: رأيت سالمًا والقاسم يمشيان أمام
الجنازة](1).
ইবনু আওন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিম ও কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জানাজার আগে আগে হেঁটে যেতে দেখলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ، ب].
