মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن الأعمش عن إبراهيم قال: (تجمر)(1) ثيابه ثلاثًا.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তিনি (তাঁর) পোশাক তিনবার ধূপের মাধ্যমে সুগন্ধময় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يخمر).
حدثنا محمد بن فضيل عن الحسن (بن)(1) عبيد (اللَّه)(2) عن إبراهيم قال: (تجمر)(3) ثيابه وترًا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বেজোড় সংখ্যায় তাঁর কাপড়কে ধূপ/সুগন্ধি দ্বারা সুবাসিত করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) سقط من: [ص].
(3) في [أ، ب]: (يخمر).
حدثنا عبد الأعلى عن هشام عن الحسن وابن سيرين أنهما
كانا (يجمران)(1) ثياب الميت وترًا.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে মৃতের কাফনের কাপড় বিজোড় সংখ্যকবার সুগন্ধিযুক্ত (ধুনা) করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (يخمران).
حدثنا أبو معاوية وعلي
بن مسهر عن عاصم عن الشعبي قال: (تجمر)(1) ثياب الميت وترًا، إلا (أن)(2) ابن مسهر قال: ما شئت.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তির কাফনের কাপড় বেজোড় সংখ্যকবার ধূপ বা সুগন্ধিযুক্ত করা হবে। তবে (বর্ণনাকারীদের মধ্যে) ইবনু মুসহির বলেছেন: তুমি যতবার ইচ্ছা ততবার দিতে পারো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يخمر).
(2) في [ز]: سقط (أن).
حدثنا أبو داود الطيالسي عن حماد بن سلمة عن حميد عن الحسن
عن أبي هريرة قال: (يجمر)(1) الميت وترًا(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তিকে বেজোড় সংখ্যায় (সুগন্ধি ধোঁয়া বা) ধুনুচি দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يخمر).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن شعبة عن حماد عن إبراهيم قال: كان أصحاب عبد اللَّه يقولون: (غسله)(1) (وترًا)(2) (وتجمره)(3) وثيابه.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ)-এর সাথীগণ বলতেন: "তাকে (মৃত ব্যক্তিকে) বেজোড় সংখ্যকবার গোসল দাও, এবং তাকে ও তার কাপড়সমূহকে সুগন্ধিযুক্ত করো (ধূপ দাও)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (يغسله).
(2) وفي [ز]: (وتر).
(3) في [أ، ب]: (ويخمره)، وفي [ط، هـ]: (ويجمره).
حدثنا أبو داود عن أبي (حرة)(1) عن الحسن قال: يجمر الميت وترًا.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তিকে বেজোড় সংখ্যক বার ধুনি (ধূপ বা সুগন্ধি কাঠ) দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (حسرة)، وفي [ص]: (حبرة).
حدثنا يحيى بن آدم قال: (حدثنا)(1) (قطبة)(2) بن (عبد العزيز)(3) عن الأعمش عن (أبي)(4) سفيان عن جابر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا (أجمرتم)(5) الميت (فاجمروه)(6) ثلاثًا"(7).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমরা মৃত ব্যক্তিকে সুগন্ধি ধোঁয়া (ধূপ) দাও, তখন তাকে তিনবার ধোঁয়া দাও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (أنا).
(2) في [أ، ب]: (قضبه)، وفي [ص]: (قطنه).
(3) في [أ، ب]: (عبد العزى)، وفي [ز]: (عبد العدي).
(4) سقط من: [أ، ب،
ز].
(5) في [أ، ب]: (خمرتم).
(6) في [أ، ب]: (فاخمروه).
(7) حسن؛ أبو سفيان صدوق، أخرجه أحمد (14540)، وابن حبان (3031)، وأبو يعلى (2300)، والحاكم 1/
355، والبيهقي 3/
405، والبزار (813/ كشف).
حدثنا (سهل)(1) بن يوسف عن ابن عون أن محمدًا كان يعجبه الكفن الصفيق.
মুহাম্মদ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে ঘন বুনটের (বা পুরু) কাফনের কাপড় পছন্দনীয় ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ، ب،
ص، ز]: (سليمان).
حدثنا (أبو حيان)(1) عن جعفر عن ميمون قال: كانوا يستحبون أن تكفن المرأة في (غلاظ الثياب)(2).
মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা পছন্দ করতেন যে, নারীকে যেন মোটা কাপড়ে কাফন দেওয়া হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (أبي حبان).
(2) في [أ، ب]: (غليظ الثياب)، وفي [هـ]: (الثياب الغلاظ).
حدثنا عبد السلام بن حرب عن هشام عن الحسن ومحمد
(أنه)(1) (كان)(2) يعجبهما أن يكون الكفن كتانًا.
হাসান ও মুহাম্মদ (রহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কাফন লিনেন কাপড়ের হওয়াটা তাঁদের কাছে পছন্দনীয় ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) وفي [ز]: (أنهما).
(2) في [ز]: (كانا).
حدثنا إسماعيل بن علية عن أيوب عن أبي قلابة عن سمرة بن جندب قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "عليكم بالثياب البياض فليلبسها أحياؤكم وكفنوا فيها
موتاكم"(1).
সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা সাদা কাপড় পরিধান করাকে আবশ্যক করে নাও। সুতরাং তোমাদের জীবিতরা যেন তা পরিধান করে এবং তোমরা তোমাদের মৃতদেরকে তাতে কাফন দাও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ أبو قلابة لم يدرك سمرة، أخرجه أحمد (20140)، والنسائي في الكبرى (9643)، والحاكم 4/ 185، وابن الجارود (523)، والطبراني (6977)، وابن سعد 1/ 449، وورد من طريق أبي قلابة عن أبي المهلب وهو ثقة عن سمرة فيصح الحديث، أخرجه أحمد (20235)، والنسائي 4/ 34، والحاكم 4/
185، وعبد الرزاق (6198)،
وابن أبي عاصم في الآحاد (1315)، والطبراني (6975)، والبيهقي 3/ 403، وانظر ما بعده.
حدثنا وكيع عن سفيان عن (حبيب)(1) بن أبي ثابت عن ميمون بن أبي شبيب عن سمرة بن جندب قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "البسوا الثياب البيض وكفنوا فيها
موتاكم"(2).
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা সাদা কাপড় পরিধান করো এবং তোমাদের মৃতদেরকে এর মাধ্যমেই কাফন দাও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز،
ب]: (خباب)، وفي [ص]: (حباب).
(2) منقطع؛ ميمون لم يدرك سمرة، ومن طريق ميمون أخرجه أحمد (20218)، والترمذي (2810)، وابن ماجة (3567)، والطيالسي (894)، والنسائي في
الكبرى (9642)، والحاكم 1/
354، والطبراني (6760)، والبيهقي 3/
402، وابن سعد 1/ 450، وعبد الرزاق
(6199)، والبغوي (3087)، وأبو نعيم في الحلية 4/ 378، وانظر ما قبله.
حدثنا يحيى بن آدم عن سفيان عن (ابن)(1) (خثيم)(2) عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "خير ثيابكم البياض"(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের পোশাকের মধ্যে সাদা পোশাকই হলো সর্বোত্তম।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ص، ز، هـ]: (أبي) والمثبت من [ح] وكتب التراجم والتخريج.
(2) في [ص]: (خيثم).
(3) حسن؛ ابن خثيم صدوق، أخرجه أحمد (2047)، وابن ماجة (3497)، وأبو داود (3878)، وابن حبان (6072)، وعبد الرزاق (6200)،
والحميدي (520)، وأبو يعلى (2410)، والطبري 1/
483، والطبراني (12485، والحاكم 1/
354، والبيهقي 3/
254، والبغوي (1477).
حدثنا معاذ بن معاذ عن (الأشعث)(1) عن الحسن ومحمد
أنهما قالا: لا بأس أن يكفن الرجل في الثوب الهروي.
হাসান ও মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেছেন, হারাবী (Herawi) কাপড়ে কোনো পুরুষ মৃত ব্যক্তিকে কাফন দেওয়াতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (أشعث).
حدثنا شبابة بن سوار عن ابن أبي ذئب عن الوليد بن عمرو (عن)(1) أبي (الحويرث)(2) أن امرأة عروسًا دخلت على زوجها وعليها ثياب
معصفرة فماتت
حين أدخلت عليه (فسئلت)(3) عائشة فقالت: ادفنوها في ثيابها التي كانت عليها(4).
আবুল হুয়াইরিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
এক নববধূ তার স্বামীর ঘরে প্রবেশ করল, আর তার পরিধানে ছিল জাফরান (বা কুসুম) রংয়ের কাপড়। তাকে (স্বামীর কাছে) প্রবেশ করানোর পরপরই সে মারা গেল। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন, তাকে তার পরিধানে থাকা কাপড়েই দাফন করে দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) في [ص]: (الحوت).
(3) في [ز]: (فسألت).
(4) مجهول؛ لجهالة خثيم
بن عمرو وأبي الحويرث، وأخرجه ابن الجعد 1/
413.
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن حجاج عن أبي الزبير عن جابر يرفعه قال: إذا مات أحدكم فليحسن كفنه قال: فإن لم يجد فليكفنه في (بردي)(1) حبرة(2).
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মারফূ সূত্রে (নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে) বর্ণনা করেন, “যখন তোমাদের কেউ মৃত্যুবরণ করে, তখন সে যেন তার কাফন উত্তম করে। আর যদি সে (উত্তম কাফন) না পায়, তবে সে যেন তাকে ‘হিবরা’ নামক ডোরাকাটা চাদরদ্বয়ে কাফন পরায়।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (برد).
(2) منقطع حكمًا؛ حجاج بن أرطأة مدلس، وأصل الخبر أخرجه
مسلم (943)، وأحمد (14145).
حدثنا وكيع عن أبي العميس عن حبيب بن أبي ثابت عن (خثيم)(1) ابن عمرو أن (عبد اللَّه)(2) بن مسعود أوصى أن يكفن في حلة (ثمنها)(3) مائتي درهم(4).
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওসিয়ত করেছেন যে, তাকে যেন দুইশত দিরহাম মূল্যের এক জোড়া পোশাকে (কাফন হিসেবে) কাফন দেওয়া হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (خيثم).
(2) سقط من: [ص].
(3) في [ز]: (ثمن).
(4) مجهول؛ لجهالة خثيم
بن عمرو.
حدثنا (بشر)(1) بن مفضل عن سلمة بن علقمة عن ابن سيرين قال: كان يحب حسن الكفن ويقال: إنهم يتزاورون في
أكفانهم.
মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি উত্তম কাফন (শবাচ্ছাদন) পছন্দ করতেন। আর বলা হয়ে থাকে যে, তারা (মৃত ব্যক্তিরা) তাদের কাফনের কাপড়ে একে অপরের সাথে দেখা-সাক্ষাৎ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (بشير).
حدثنا زيد بن الحباب قال: أخبرنا معاوية بن صالح قال: (حدثنا)(1) سعيد بن هانيء عن عمير بن الأسود (السكوني)(2) أن معاذ بن جبل أوصى (امرأته)(3) وخرج فماتت وكفناها في ثياب لها خلقان، فقدم (بعد أن رفعنا)(4) أيدينا عن قبرها (ساعتئذ)(5) فقال: (فيم)(6) كفنتموها؟ قلنا: في ثيابها الخلقان، فنبشها وكفنها في ثياب جدد وقال: أحسنوا أكفان موتاكم فإنهم يحشرون فيها(7).
উমায়র ইবনুল আসওয়াদ আস-সাকুনী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্ত্রীকে অসিয়ত করে বাইরে গেলেন। ইতোমধ্যে তাঁর স্ত্রী মারা গেলেন। আমরা তাঁর পুরাতন কাপড়ে তাঁকে কাফন দিলাম। তিনি (মু’আয) তখন ফিরে আসলেন যখন আমরা মাত্র তাঁর স্ত্রীকে দাফন করে কবর থেকে হাত উঠিয়েছি। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা তাকে কী দিয়ে কাফন দিয়েছো? আমরা বললাম: তার পুরাতন কাপড়ে। তখন তিনি কবর খুঁড়ে তাকে নতুন কাপড়ে কাফন দিলেন এবং বললেন: তোমরা তোমাদের মৃতদের কাফন উত্তম করো, কারণ এগুলোর মাধ্যমেই তাদেরকে হাশরের ময়দানে পুনরুত্থিত করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (نا).
(2) في [ص]: (السكوتي).
(3) في [ز]: (بامرأته).
(4) في [أ، ب،
ص، ز]: (وقد رفعنا).
(5) في [ص، ز]: (ساعة).
(6) في [أ، ب،
ط، هـ]: (فيما).
(7) حسن؛ معاوية صدوق.
