মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا معن بن عيسى عن خالد بن أبي بكر قال: سمعت سالمًا و (عبيد اللَّه)(1) بن عبد اللَّه إذا ذكر لهما طيب الميت قالا: اجعلوه بينه وبين ثيابه.
সালিম ও উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁদের সামনে মৃত ব্যক্তির জন্য সুগন্ধি ব্যবহারের কথা উল্লেখ করা হতো, তখন তাঁরা বলতেন, তোমরা তা (সুগন্ধি) মৃত ব্যক্তির শরীর এবং তার কাপড়ের (কাফনের) মাঝখানে রেখে দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (عبد اللَّه).
حدثنا محمد بن فضيل عن الحسن بن (عبيد)(1) اللَّه عن إبراهيم قال: (تجمر)(2) ثيابه وحنوطه على مساجده.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (মৃত ব্যক্তির) কাপড় (কাফন) এবং তার হনূত (সুগন্ধি) যেন তার সিজদার অঙ্গসমূহের উপর ধুনো (বা সুগন্ধি) দ্বারা সুবাসিত করা হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص، ز]: (عبد).
(2) في [ص]: (يجمر).
حدثنا يزيد بن هارون عن حجاج عن فضيل عن إبراهيم في حنوط الميت قال: يبدأ بمساجده.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মৃত ব্যক্তির সুগন্ধি (হানূত) ব্যবহারের বিষয়ে তিনি বলেন: প্রথমে তার সিজদার স্থানগুলোতে সুগন্ধি লাগানো শুরু করতে হবে।
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: إذا فرغ من غسله تتبع مساجده بالطيب.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন মৃত ব্যক্তিকে গোসল করানো শেষ হয়ে যায়, তখন তার সাজদার স্থানগুলোতে সুগন্ধি ব্যবহার করা হবে।
حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث عن (همام)(1) عن شيخ من أهل الكوفة يقال له زياد عن إبراهيم عن ابن مسعود قال: يوضع الكافور على
موضع سجود الميت(2).
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তির সিজদার স্থানসমূহে কর্পূর রাখা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (حجاج).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ابن مسعود.
حدثنا يزيد بن هارون عن هشام قال: كان أيوب بعد ما يفرغ (من)(1) غسل الميت يطبق وجهه بقطنة.
হিশাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আইয়ুব (রাহিমাহুল্লাহ) মৃত ব্যক্তিকে গোসল করানো শেষ করার পর তার মুখমণ্ডল একটি তুলো দিয়ে ঢেকে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
هـ]: (عن).
وكان محمد لا يفعل ذلك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "... এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা করতেন না।"
حدثنا عبد السلام بن حرب عن عمرو عن الحسن أنه كان يرى أن (المشاقة)(1) تجزي إذا لم يكن قطن للميت.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এই মত পোষণ করতেন যে, যদি মৃতের জন্য (কাফনে বা তুলার বিকল্প হিসেবে ব্যবহারের জন্য) তুলা না থাকে, তবে আঁশ বা তন্তু (المشاقة) ব্যবহার করা যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (المسافة) والمشاقة: الكتان المتسقط عند
التمشيط.
حدثنا عبد اللَّه بن مبارك عن ابن جريج عن عطاء قال: قلت أحض الكرسف؟ قال: نعم، قلت: (لأن لا)(1) (يتفجر)(2) منه شيء؟ قال: نعم.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম: আমি কি তুলা ব্যবহার করব (বা তুলা প্রবেশ করাব)?
তিনি বললেন: হ্যাঁ।
আমি বললাম: যেন এর থেকে কিছু প্রবাহিত হয়ে না যায়?
তিনি বললেন: হ্যাঁ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (لئلا).
(2) في [س]: (ينفجر).
حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم قال: يحشى من الميت لما يخافون أن يخرج منه.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: মৃত ব্যক্তির দেহের (ছিদ্রস্থানসমূহ) ভরে দেওয়া হয়, কারণ তারা আশঙ্কা করেন যে তা থেকে কিছু (তরল পদার্থ) বেরিয়ে আসতে পারে।
حدثنا ابن مهدي عن (همام)(1) عن مطر عن الحسن قال: يحشى دبره ومسامعه وأنفه.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার পশ্চাৎদ্বার, তার কানের ছিদ্রসমূহ এবং তার নাক ভরে দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، ط، هـ]: (هشام).
حدثنا أبو داود عن الربيع قال: سمعت ابن سيرين يقول: يحشى دبر الميت (وفوه)(1) ومنخراه قطنًا، وقال محمد: ما عالجت (دبره)(2) فعالجه (بيسارك)(3).
মুহাম্মদ ইবনে সিরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তির মলদ্বার, মুখ এবং নাকের ছিদ্রদ্বয় তুলা দ্বারা পূর্ণ করে দেওয়া হবে। আর মুহাম্মদ (ইবনে সিরিন) আরও বলেছেন: তুমি যখন তার মলদ্বার পরিষ্কার করবে, তখন তোমার বাম হাত দ্বারা তা করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (وفاه).
(2) في [ص]: (دبر).
(3) في [أ، ص،
ز]: (بيسارك)، وفي [ب]: (بيساره)، وفي [هـ]: (بيسار).
حدثنا وكيع عن (حسان)(1) (بن)(2) إبراهيم عن (أمية)(3) (الأزدي)(4) عن جابر بن زيد قال: إذا (خشي)(5) على الميت (سد)(6) مراقه ومسامعه بالمشاق.
জাবির ইবনে যাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন মৃত ব্যক্তির (দেহ থেকে নিঃসরণ হওয়ার) আশঙ্কা করা হয়, তখন তার নাভি ও পেটের সংযোগস্থল এবং কানের ছিদ্রগুলো মিশাক (শোষক বস্তু বা তুলা) দিয়ে বন্ধ করে দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ز،
ب، ص]: (حبان).
(2) في [أ، ز،
ب، ص]: (عن).
(3) في [أ، ز،
ب]: (أبيه).
(4) في [ص]: (عن الأزدي عن أبيه).
(5) في [أ، ب،
ط، هـ]: (حشي).
(6) في [ز]: (شد).
حدثنا (عبد اللَّه)(1) بن مبارك عن حميد عن أنس أنه جعل في حنوطه سورة من مسك أو مسك فيه شعر من شعر رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর হানূতের (মৃতের জন্য ব্যবহৃত বিশেষ সুগন্ধির) মধ্যে এক ভাগ কস্তুরী রেখেছিলেন, অথবা এমন কস্তুরী রেখেছিলেন, যার মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের চুল মুবারক ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) صحيح؛ وأخرجه البيهقي (6/ 403) وابن أبي عاصم في الآحاد (2231) وابن سعد (7/ 25) وابن المنذر في الأوسط (2/ 294).
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عاصم عن ابن سيرين قال: سئل ابن عمر عن المسك يجعل في الحنوط قال: أو ليس (من)(1) أطيب طيبكم(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, মৃত ব্যক্তির শরীরে ব্যবহারের জন্য প্রস্তুতকৃত সুগন্ধি (হানূত)-এর মধ্যে মিশক (কস্তুরী) ব্যবহার করা যাবে কি না। তিনি বললেন: "এটা কি তোমাদের সর্বোৎকৃষ্ট সুগন্ধি নয়?"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
ص، ز].
(2) منقطع؛ ابن سيرين لم يسمع من ابن عمر.
حدثنا معتمر بن سليمان عن أبيه عن محمد بن سيرين قال: سئل ابن عمر أيقرب الميت المسك؟ قال: أو ليس من أطيب طيبكم(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হলো— মৃত ব্যক্তিকে কি মিশক (সুগন্ধি) লাগানো হবে? তিনি বললেন: এটা কি তোমাদের সর্বোত্তম সুগন্ধিগুলোর মধ্যে নয়?
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ ابن سيرين لم يسمع من ابن عمر.
حدثنا (عبد الرحمن)(1) بن مهدي عن المثنى بن سعيد عن قتادة قال: سألت سعيد بن المسيب عن المسك في حنوط الميت قال: لا بأس به.
কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ)-কে মৃতের হানূত (সুরভি মিশ্রণ)-এর মধ্যে কস্তুরী (মিশক) ব্যবহার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (عبد الرحيم).
وسئل عن ذلك جابر بن زيد (قال)(1): لا بأس به.
জাবির ইবনে যায়দ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সেই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (فقال).
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عبد الملك عن عطاء أنه سئل أيطيب الميت بالمسك؟ قال: نعم أو ليس يجعلون في (الذي)(1) (يجمرون)(2) به المسك.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে মৃত ব্যক্তিকে কি মেশক (কস্তুরী) দিয়ে সুগন্ধিত করা যায়? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তারা কি সেই বস্তুতে মেশক ব্যবহার করে না, যা দিয়ে তারা (কفن) সুগন্ধি ধোঁয়া তৈরি করে?
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (الذين).
(2) في [س، ز]: (تجمرونه).
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن حسن عن هارون بن سعد أن عليًا أوصى أن يجعل في حنوطه مسك، وقال: هو فضل حنوط النبي صلى الله عليه وسلم(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ওসিয়ত করেছিলেন যে, তাঁর হানূতের (মৃতদেহকে সুগন্ধি মাখানোর মিশ্রণ) মধ্যে যেন কস্তুরি (মিস্ক) ব্যবহার করা হয়। তিনি বলেন: এটিই হলো নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর হানূতের শ্রেষ্ঠতম উপাদান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ هارون بن سعد لم يدرك عليًا، وورد من طريق هارون عن أبي وائل أن عليًا، أخرجه الحاكم 1/ 515 (1337)، وابن سعد 2/ 388، والبيهقي 3/ 405، وفي دلائل النبوة 7/
249، وابن المنذر في الأوسط 2/
295.
