মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) شعبة عن قتادة عن سعيد بن المسيب (والحسن)(2) أنهما قالا: الشهيد يغسل
ما مات ميت إلا أجنب.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) ও আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেছেন: শহীদকে গোসল করানো হবে। (তাঁরা আরও বলেছেন:) জানাবত (বড় নাপাকী) অবস্থায় না থেকে কোনো মৃত ব্যক্তিই মৃত্যুবরণ করে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ر]: (نا).
(2) سقط من: [أ، ب].
حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) زكريا عن عامر أن حنظلة بن الراهب طهرته الملائكة(2).
’আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় হানযালা ইবনে আর-রাহিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ফেরেশতাগণ গোসল দিয়েছিলেন (বা পবিত্র করেছিলেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، هـ]: (نا).
(2) منقطع؛ الشعبي لم يدرك ذلك.
حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) إسماعيل بن أبي خالد عن يحيى بن (عابس)(2) (عن)(3) عمار قال: ادفنوني في ثيابي فإني مخاصم(4).
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আমাকে আমার কাপড়ে দাফন করো। কারণ, আমি অবশ্যই বিচারপ্রার্থী হব।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (نا).
(2) في [أ، ب]: (عباسُ).
(3) في [أ، ب،
هـ، ز]: (وعن).
(4) مجهول؛ لجهالة يحيى
بن عابس.
حدثنا عيسى بن يونس عن إسماعيل بن أبي خالد قال: سمعت يحيى ابن عابس يحدث(1) قيس بن (أبي)(2) (حازم)(3) عن عمار مثله(4).
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (عن).
(2) سقط من: [ص].
(3) في [أ، ب،
ز]: (حاتم).
(4) مجهول؛ لجهالة يحيى
بن عابس.
حدثنا أبو بكر بن عياش عن مغيرة عن إبراهيم قال: إذا رفع القتيل دفن في ثيابه، وإن رفع وبه رمق صنع به ما يصنع بغيره.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো নিহত ব্যক্তিকে (মৃত অবস্থায়) উঠিয়ে আনা হয়, তখন তাকে তার পরিহিত কাপড়েই দাফন করা হবে। আর যদি তাকে এমন অবস্থায় উঠানো হয় যে তার মধ্যে তখনও সামান্য প্রাণ অবশিষ্ট আছে, তবে তার সাথে সাধারণ (মৃত) ব্যক্তির মতোই আচরণ করা হবে।
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن عيسى بن أبي (عزة)(1) (عن)(2) عامر في رجل قتلته اللصوص قال: يدفن في ثيابه ولا يغسل.
আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ডাকাতদের দ্বারা নিহত ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি বলেন: তাকে তার কাপড়েই দাফন করা হবে এবং তাকে গোসল দেওয়া হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عروة)، وفي [ز]: (عروبة) وفي [ص]: (غيرة).
(2) سقط من: [هـ].
حدثنا أبو أسامة (قال: حدثنا)(1) ثابت بن عمارة قال: سمعت (غنيم)(2) بن قيس يقول(3): الشهيد يدفن
في ثيابه ولا يغسل.
গুনায়েম ইবনু কায়স (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শহীদকে তার পরিহিত পোশাকেই দাফন করা হবে এবং তাকে গোসল করানো হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ز]: (نا).
(2) في [هـ]: (غيم).
(3) في [أ، ب،
ص]: زيادة (قال).
حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن في القتيل إذا كان عليه مهل غسل.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিহত ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি বলেন, যদি তার (শরীরে আঘাত থেকে নিঃসৃত) পুঁজ বা তরল লেগে থাকে, তবে তাকে গোসল দেওয়া হবে।
حدثنا حفص بن غياث عن أشعث عن (الحكم)(1) و (حماد)(2) عن إبراهيم قال: إذا مات في المعركة دفن ونزع ما كان عليه من خف أو نعل وإذا رفع وبه رمق ثم مات (يصنع)(3) به ما يصنع بالميت.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কেউ যুদ্ধের ময়দানে (লড়াইরত অবস্থায়) মারা যায়, তবে তাকে দাফন করা হবে এবং তার পায়ে থাকা মোজা (খুফ) বা জুতা খুলে ফেলা হবে। আর যদি তাকে তোলা হয় এবং তখনও তার দেহে প্রাণের সামান্য আভাস বাকি থাকে, অতঃপর সে মারা যায়, তবে তার সাথে সেই আচরণই করা হবে যা (সাধারণ) মৃত ব্যক্তির সাথে করা হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب]، وفي [ص]: (الحكم وحماد)، وفي [أ، هـ]: (الحسن).
(2) في [هـ]: زيادة (والحكم).
(3) في [ص]: (صنع).
حدثنا عيسى بن يونس عن عمرو عن الحسن أن النبي صلى الله عليه وسلم (أمر)(1)
بحمزة حين استشهد (فغسل)(2)(3).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হলেন, তখন তাঁকে গোসল করানোর নির্দেশ দিলেন এবং অতঃপর তাঁকে গোসল করানো হলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (أمر) وفي [هـ]: (أمر به).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) مرسل؛ الحسن تابعي.
(حدثنا شبابة قال: أخبرنا)(1): ليث بن سعد عن ابن شهاب عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك أن جابر بن عبد اللَّه أخبره: أن النبي صلى الله عليه وسلم
لم يصل على قتلى أحد ولم يغسلوا(2).
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খবর দিয়েছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের শহীদদের জন্য জানাযার সালাত আদায় করেননি এবং তাদেরকে গোসলও দেওয়া হয়নি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، أ]: (حدثنا فضيل قال: حدثنا سنان).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1343)، وأبو داود (3138)، والترمذي (1036)، والنسائي 4/
62.
(حدثنا عبد اللَّه بن نمير قال)(1): (حدثنا)(2) (عبيد اللَّه)(3) عن نافع عن ابن عمر قال: كفن عمر وحنط وغسل(4).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কাফন পরানো হয়েছিল, সুগন্ধি মাখানো হয়েছিল এবং গোসল দেওয়া হয়েছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [هـ]: (نا).
(3) في [ب]: (عبد اللَّه).
(4) صحيح.
حدثنا شريك عن ابن أبي ليلى عن نافع عن ابن عمر بنحوه إلا أنه قال: كان من أفضل الشهداء(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ (পূর্বোক্ত হাদীসের) বর্ণনা এসেছে, তবে তিনি বলেছেন: তিনি ছিলেন শ্রেষ্ঠ শহীদদের অন্যতম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لحال ابن أبي ليلى.
حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن أبي عروبة عن أبي معشر عن إبراهيم قال: إذا قتل في المعركة دفن في ثيابه ولم يغسل.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি রণাঙ্গনে (যুদ্ধে) নিহত হয়, তখন তাকে তার পরিহিত কাপড়েই দাফন করা হবে এবং তাকে গোসল দেওয়া হবে না।
حدثنا وكيع بن الجراح عن سفيان عن علقمة بن مرثد عن الشعبي قال: لما رجم علي (شراحة)(1) جاءت همدان إلى عليّ فقالوا: كيف يصنع بها؟ فقال: "اصنعوا بها كما (تصنعون)(2) بنسائكم إذا متن في (بيوتهن)(3) "(4).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শুরাহা নাম্নী নারীকে রজম (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড কার্যকর) করলেন, তখন হামদান গোত্রের লোকেরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে জিজ্ঞাসা করল: "তার সাথে কেমন ব্যবহার করা হবে?" তিনি (আলী) বললেন: "তার সাথে তেমনই করো, যেমন তোমরা তোমাদের নারীদের সাথে করো, যখন তারা তাদের ঘরে ইন্তেকাল করে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ، ص]: (سراحة).
(2) في [ب]: (يصنعون).
(3) في [ص]: (يتيكون).
(4) صحيح.
حدثنا أبو معاوية عن أبي حنيفة عن علقمة بن مرثد (عن ابن بريدة)(1) عن أبيه قال: لما رجم ماعز قالوا: يا رسول اللَّه
ما يصنع به؟ قال: "اصنعوا به ما (تصنعون)(2) بموتاكم من الغسل والكفن والحنوط والصلاة عليه"(3).
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মা’ইযকে (রজমের মাধ্যমে) পাথর মারা হলো, তখন লোকেরা জিজ্ঞেস করল, “হে আল্লাহর রাসূল! তার সাথে এখন কী করা হবে?” তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তোমরা তোমাদের মৃতদের সাথে যা করো, তার সাথেও তাই করো। যেমন: তাকে গোসল করানো, কাফন দেওয়া, সুগন্ধি লাগানো এবং তার উপর জানাযার সালাত আদায় করা।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (أبي بريدة) وفي [أ]: (ابن مرثدة) وسقط من: [هـ]، وانظر: عمدة القاري 20/ 259، والدراية 2/
97، ونصب الراية 3/ 320.
(2) في [ز]: (يصنع).
(3) رجاله رجال الصحيح، خلا أبا حنيفة.
حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن عطاء قال: يغسل الغريق ويكفن ويحنط ويصنع
به ما يصنع بغيره.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ডুবন্ত ব্যক্তিকে গোসল দেওয়া হবে, তাকে কাফন পরানো হবে এবং সুগন্ধি মাখানো হবে। তার সাথে অন্য মৃতের সাথে যা কিছু করা হয়, সবই করা হবে।
حدثنا عبد السلام بن حرب عن حجاج عن عطاء قال: إذا مات الجنب والحائض (يصنع)(1) بهما ما يصنع بغيرهما.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন জুনুবি ব্যক্তি অথবা হায়েয অবস্থায় থাকা নারী মারা যায়, তখন তাদের সাথে তাই করা হবে যা অন্যান্য (মৃত) ব্যক্তির সাথে করা হয়ে থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (صنع).
حدثنا غندر عن أشعث عن الحسن قال: إذا مات الجنب قال: يغسل غسلا لجنابته ويغسل غسل الميت وكذلك (قوله)(1) في الحائض إذا طهرت ثم ماتت قبل أن (تغتسل)(2).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো জুনুব ব্যক্তি মৃত্যুবরণ করে, তখন তাকে তার জানাবাতের জন্য একবার গোসল দেওয়া হবে এবং মৃত ব্যক্তির গোসলের জন্যও গোসল দেওয়া হবে। অনুরূপ বিধান সেই ঋতুমতী নারীর ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য, যে পবিত্র হওয়ার পর গোসল করার আগেই মৃত্যুবরণ করেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (قولك).
(2) في [أ، هـ]: (تغسل).
حدثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن (حكيم)(1) بن جابر قال: لما مات ابن قيس (قال)(2) الحسن بن علي: إذا غسلتموه
فلا تهيجوه حتى (تؤذنوني)(3) فجاء فوضأه بالحنوط وضوءًا(4).
হাকীম ইবনে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন ইবনে কাইস মৃত্যুবরণ করলেন, তখন হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যখন তোমরা তাকে গোসল দেবে, তখন আমাকে খবর না দেওয়া পর্যন্ত তাকে নাড়াচাড়া করবে না। অতঃপর তিনি (হাসান) আসলেন এবং হানূত (বিশেষ সুগন্ধি) দ্বারা তাকে ওযুর মতো করে ওযু করালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، س،
هـ]: (الحكيم).
(2) تكررت في [أ، ب].
(3) في [أ، ب]: (يؤذوني).
(4) صحيح، أخرجه الحاكم 3/
600 (6222)، وابن سعد 6/ 22، ويعقوب في المعرفة 3/
32، وابن عساكر 9/ 143.
