হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11301)


حدثنا حفص بن غياث عن أشعث عن الشعبي قال: [إذا ماتت المرأة
انقطع عصمة ما بينها وبين زوجها.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন কোনো নারী মারা যায়, তখন তার এবং তার স্বামীর মধ্যেকার দাম্পত্য বন্ধন (বা বিবাহের সম্পর্ক) ছিন্ন হয়ে যায়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11302)


حدثنا يحيى بن اليمان عن سفيان عن أشعث عن الشعبي قال](1): لا يغسل الرجل امرأته.




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, পুরুষ তার স্ত্রীকে (মৃত অবস্থায়) গোসল করাবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين في [أ، ص، ب، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11303)


وهو رأي(1) سفيان.




আর এটি ইমাম সুফিয়ানের (রাহিমাহুল্লাহ) অভিমত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، هـ، ز]: زيادة (أبي حنيفة و) وفي [ح]: (بياض).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11304)


حدثنا إسماعيل بن عياش عن بشر (بن)(1) عبد اللَّه [(بن يسار)(2) قال: سمعت سليمان
بن موسى (يقول: يغسل)(3) الرجل امرأته](4).




সুলাইমান ইবনে মুসা (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পুরুষ (স্বামী) তার স্ত্রীকে গোসল করাতে পারে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، أ]: (عن).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) سقط من: [ص].
(4) في [ح]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11305)


حدثنا حفص بن غياث عن ليث عن يزيد بن أبي سليمان عن مسروق قال: ماتت امرأة لعمر فقال: أنا كانت أولى بها إذ كانت حية؛ فأما الآن فأنتم أولى بها(1).




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কোনো এক মহিলা (আত্মীয়া বা অধীনস্থ) মারা গেলেন। তখন তিনি (উমার রাঃ) বললেন: যখন সে জীবিত ছিল, তখন আমিই তার (বিষয়াদির) অধিক হকদার ছিলাম। কিন্তু এখন (যেহেতু সে মারা গেছে), তাই তোমরা তার অধিক হকদার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة يزيد
بن أبي سليمان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11306)


حدثنا أبو أسامة عن عوف قال: كنت في مجلس (فيه)(1) قسامة بن زهير وأشياخ قد أدركوا عمر بن الخطاب فقال رجل: كانت تحتي امرأة من بني عامر ابن صعصعة وكان يثني عليها (خيرًا)(2)، فلما كان زمن طاعون (الجارف)(3) طُعنت، فلما ثقلت قالت: إني امرأة غريبة
فلا يليني غيرك، فماتت فغسلتها ووليتها قال عوف: فما رأيت أحدًا من أولئك الأشياخ (عتب)(4) ولا عاب (عليه)(5).




আওফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি কাসামাহ ইবনে যুহাইর এবং সেই সকল প্রবীণ ব্যক্তিদের মজলিসে উপস্থিত ছিলাম, যারা উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগ পেয়েছিলেন। তখন এক ব্যক্তি বললেন: বনু ‘আমির ইবনে সা’সা’আহ গোত্রের একজন মহিলা আমার বিবাহবন্ধনে ছিলেন। তিনি তার খুবই প্রশংসা করতেন এবং উত্তম গুণাবলি বর্ণনা করতেন। যখন ত্বা‘ঊনুল জারিফ (আল-জারিফ প্লেগ)-এর সময়কাল এলো, তখন তিনি প্লেগে আক্রান্ত হলেন। যখন তার অবস্থা গুরুতর হয়ে পড়ল, তখন তিনি বললেন: "আমি একজন পরদেশি (এখানে আমার নিকটাত্মীয় কেউ নেই), তাই তুমি ছাড়া যেন অন্য কেউ আমার দায়িত্ব (আমার দাফন-কাফনের কাজ) গ্রহণ না করে।" অতঃপর তিনি ইন্তেকাল করলেন। আমিই তাকে গোসল করালাম এবং তার শেষ কাজ সম্পন্ন করলাম।

আওফ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি সেই সকল প্রবীণদের কাউকে দেখিনি যে তাকে তিরস্কার করেছেন বা এই কাজের জন্য তার কোনো দোষ ধরেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (فيها).
(2) في [أ]: (حير).
(3) في [أ]: (الجارن).
(4) في [ص]: (عيب).
(5) سقط من: [أ]، وفي [ص]: بياض، وفي [س]: (عليه)، وفي [ز]: (على الرجل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11307)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي هاشم أن أبا قلابة غسل (ابنته)(1).




আবু কিলাবা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কন্যাকে গোসল করিয়েছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ابنتيه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11308)


حدثنا شبابة عن شعبة عن أبي الحسن الواسطيِّ قال: غسل أبو قلابة ابنته فقلت (له)(1): ما يدريك؟ فقال: كنا في داره فخرج علينا فأخبرنا أنه فعل ذلك قال: وكانت جارية
شابة.




আবু আল-হাসান আল-ওয়াসিতী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর কন্যাকে গোসল করিয়েছিলেন। আমি (তাঁকে) জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কিভাবে জানলেন? তিনি বললেন: আমরা তাঁর (আবু কিলাবার) বাড়িতে উপস্থিত ছিলাম। তিনি তখন বাইরে এসে আমাদের জানালেন যে, তিনি এই কাজটি করেছেন। বর্ণনাকারী বলেন, কন্যাটি ছিলেন একজন যুবতী নারী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11309)


حدثنا (هشيم)(1) عن يونس عن الحسن أنه كان لا يرى بأسًا أن تغسل المرأة الغلام إذا كان فطيمًا وفوقه شيء.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন নারীর জন্য দোষণীয় মনে করতেন না যিনি কোনো বালককে গোসল করিয়ে দেন, যদি সে দুধ ছাড়ানো বয়সে পৌঁছে যায় অথবা তার চেয়েও কিছুটা বড় হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز،
هـ]: (هشام).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11310)


حدثنا أزهر عن ابن عون سئل محمد عن المرأة تغسل
الصبي قال: لا أعلم به بأسًا.




মুহাম্মদ (ইবনে সিরিন) (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, কোনো নারী যখন ছোট ছেলেকে গোসল করায় (তখন এর বিধান কী?)। তিনি উত্তরে বললেন, আমি এর মধ্যে কোনো আপত্তি দেখি না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11311)


حدثنا حفص عن ليث عن عطاء قال: (يكفن)(1) الصبي الذي قد (سعى)(2)(3) في خرقة (ويغسله)(4) النساء.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে শিশু হাঁটতে শুরু করেছে (বা দৌড়াতে সক্ষম), তাকে একটি মাত্র কাপড়ের টুকরায় কাফন দেওয়া হবে এবং মহিলারা তাকে গোসল করাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يكفي).
(2) في [أ، ص]: (سعا).
(3) سقط من: [أ، ب،
ص]، وفي [هـ]: زيادة (أن يجعل).
(4) في [هـ]: (تغسله).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11312)


حدثنا عبد الوهاب عن أيوب قال: حدثتني حفصة
بنت سيرين أن أم عطية قالت: مشطتها ثلاثة قرون (تعني)(1) ابنة النبي صلى الله عليه وسلم(2).




উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কন্যাকে) তিনটি বেণী করে দিয়েছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ب]: (يعني).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (1262) ومسلم (939).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11313)


حدثنا حفص عن اشعث عن ابن سيرين قال: كان يقول: إذا ((غسلت)(1) (المرأة)(2) ذؤب شعرها ثلاث ذوائب ثم جعل خلفها.




ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যখন কোনো নারী তার চুল ধৌত করে, তখন সে যেন চুলের তিনটি বেণি (বা ঝুঁটি) তৈরি করে এবং এরপর তা তার পিঠের পেছনে রাখে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (اغتسلت).
(2) سقط من: [ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11314)


حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني عن
(المثنى)(1) (بن)(2) بلال (العبدي)(3) قال: حدثنا أشياخنا الذين كانوا شهدوا
زيد بن صوحان حين أصيب يوم الجمل قال: شدوا علي ثيابي ولا تغسلوا عني دمًا (ولا ترابًا)(4) فإني رجل مخاصم(5).




যায়দ ইবনু সাওহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে জঙ্গে জামালের দিন আঘাত করা হয়, তখন তিনি বললেন: আমার কাপড়গুলো আমার উপর শক্ত করে বেঁধে দাও এবং আমার শরীর থেকে রক্ত বা ধুলো কিছুই ধুয়ে দিও না। কেননা আমি এমন ব্যক্তি, যে (কিয়ামতের দিন আল্লাহর সামনে) বিতর্ককারী হিসেবে উপস্থিত হব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (المسى).
(2) في [أ، هـ]: (عن).
(3) في [ز]: (العبيدي).
(4) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(5) مجهول؛ لجهالة المثنى بن بلال.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11315)


حدثنا أبو أسامة عن هشام عن ابن سيرين قال: كان إذا سئل عن غسل الشهيد حدث بحديث حجر بن عدي قال: قال حجر بن عدي لمن (حضره)(1) من أهل بيته: لا تغسلوا عني دمًا ولا تطلقوا عني (حديدًا)(2) وادفنوني في ثيابي فإني ألتقي أنا ومعاوية على الجادة غدًا(3).




ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে শহীদের গোসল সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হতো, তখন তিনি হুজর ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনাটি বলতেন। হুজর ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট উপস্থিত পরিবারের সদস্যদের বললেন: তোমরা আমার শরীর থেকে রক্ত ধুয়ে দিও না এবং আমার থেকে কোনো লোহার জিনিস (অস্ত্র বা শিকল) মুক্ত করো না। আমাকে আমার পরিহিত কাপড়ে দাফন করবে। কেননা আমি ও মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগামীকাল (অর্থাৎ, বিচার দিবসে) প্রশস্ত রাজপথে মিলিত হবো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (حضر).
(2) في [أ]: (حريرًا).
(3) صحيح، أخرجه الحاكم (3/ 533) وعبد الرزاق (6639) وابن عساكر (12/ 225) وأحمد في مسائل صالح (2/ 331) وابن جرير في التاريخ (2/ 220).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11316)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق أن رجلًا من أصحاب عبد اللَّه قتله العدو (و)(1) قد دفناه في ثيابه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথীদের মধ্য থেকে জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তাঁকে (ঐ ব্যক্তিকে) শত্রু হত্যা করেছিল এবং আমরা তাঁকে তাঁর পরিহিত পোশাকেই দাফন করেছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقطة من [أ، ب] و
[ز].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11317)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن قيس بن مسلم عن عبد الرحمن ابن أبي ليلى قال: قال (سعد)(1) بن (عبيد)(2) القاري يوم القادسية: إنا لاقو العدو غدًا إن شاء اللَّه، وإنا مستشهدون، فلا تغسلوا عنا دمًا ولا (تكفنوا)(3) إلا في ثوب كان (علينا)(4)(5).




আবদুর রহমান ইবনু আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সা’দ ইবনু উবাইদ আল-কারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ক্বাদেরসিয়ার যুদ্ধের দিন বলেছিলেন: "আল্লাহর ইচ্ছায়, আগামীকাল আমরা শত্রুর সম্মুখীন হব। আর আমরা নিশ্চিতভাবেই শহীদ হতে যাচ্ছি। সুতরাং, তোমরা আমাদের শরীর থেকে রক্ত ধুয়ে ফেলো না এবং আমাদের পরিহিত কাপড় ব্যতীত অন্য কোনো কাপড়ে কাফন দিও না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (سعد) وفي [أ، ب، هـ، ص]: (سعيد).
(2) في [هـ، ز]: (عبد).
(3) في [أ، ب]: (يكفن)، وفي [ز]: (نكفن).
(4) في [ب]: (عليها).
(5) منقطع؛ عبد الرحمن بن أبي ليلى لم يدرك هذه الوقعة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11318)


حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) سفيان عن (مخول)(2) بن راشد النهدي
عن العيزار بن حريث العبدي
قال: قال زيد بن صوحان يوم الجمل: ارمسوني في الأرض رمسًا، ولا تغسلوا عني دمًا، ولا (تنزعوا)(3) عني ثوبًا إلا الخفين فإني محاج أحاج(4).




আইযার ইবনে হুরিছ আল-আব্দী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জামাল যুদ্ধের দিন যায়িদ ইবনে সওহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন: "আমাকে মাটিতে পুরোপুরি পুঁতে দাও, আমার গা থেকে রক্ত ধৌত করো না এবং আমার মোজা জোড়া ব্যতীত অন্য কোনো কাপড় আমার শরীর থেকে সরাবে না। কারণ, আমি (কিয়ামতের দিন) আল্লাহর নিকট তর্ককারী হিসেবে বিতর্ক পেশ করব।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، ز]: (نا).
(2) في [ص]: (مكحول).
(3) في [ب]: (ينزعوا).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11319)


حدثنا وكيع عن مسعر وسفيان عن مصعب بن المثنى قال سفيان عن رجل عن زيد بن صوحان(1).




যায়দ ইবনু সাওহান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11320)


وقال مسعر: عن مصعب بن المثنى (عن زيد بن صوحان)(1) أنه قال

يوم الجمل: ادفنونا وما أصاب الثرى من دمائنا(2).




যায়দ ইবনু সাওহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জঙ্গে জামালের (উটের যুদ্ধের) দিন বলেছিলেন: তোমরা আমাদেরকে দাফন করো এবং আমাদের রক্তের যে অংশ মাটি স্পর্শ করেছে, সেটিও (আমাদের সাথে) দাফন করে দিও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة من [ص، ز].
(2) منقطع، مصعب بن المثنى صدوق، قال يعقوب بن سفيان في المعرفة 3/
218: حدثنا أبو نعيم قال: سفيان عن مصعب بن المثنى وهو لا بأس به، كوفي، وجهله ابن أبي حاتم والذهبي، ويدل على عدم رواية مصعب بن المثنى عن زيد بن صوجان.