মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (محمد)(1) بن أبي عدي عن حميد عن بكر قال: قدمت المدينة فسألت عن غسل الميت فقال بعضهم: اصنع بميتك كما تصنع بعروسك غير أن لا تخلقه.
বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদীনায় আসলাম এবং মৃত ব্যক্তিকে গোসল করানো সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তাদের কেউ কেউ বললেন: তুমি তোমার মৃত ব্যক্তির সাথে অনুরূপ করবে, যেরূপ তুমি তোমার নববধূর সাথে করে থাকো, তবে তাকে খালুক (বিশেষ ধরনের সুগন্ধি) ব্যবহার করাবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
حدثنا هشيم عن منصور عن الحسن قال: كان يقول في الميت إذا خرج منه الشيء بعد غسله قال: يغسل ما خرج منه.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মৃত ব্যক্তির ব্যাপারে বলতেন: যদি গোসলের পর তার শরীর থেকে কিছু বের হয়, তবে শুধু সেই নির্গত স্থানটি ধুয়ে দিতে হবে।
قال: وكان ابن سيرين يقول: يعاد عليه الغسل.
কোনো এক বর্ণনাকারী বলেন: ইমাম মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রহ.) বলতেন: তার ওপর গোসল পুনরায় আবশ্যক হবে।
حدثنا هشيم عن (سليمان)(1) التيمي عن ابن سيرين قال: يغسل مرتين.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (তা) দুইবার ধৌত করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (إبراهيم).
حدثنا هشيم عن بعض الكوفيين عن الشعبي مثل قول الحسن.
আমাদের কাছে হুশাইম বর্ণনা করেছেন, তিনি কুফাবাসী কয়েকজনের সূত্রে আস-শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন, যা আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বক্তব্যের অনুরূপ।
حدثنا غندر عن شعبة قال: قلت لحماد: (الميت)(1) إذا خرج منه الشيء بعد ما يفرغ منه قال: يغسل ذلك المكان.
হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: যদি মৃত ব্যক্তির গোসল শেষ হয়ে যাওয়ার পর তার শরীর থেকে কিছু বের হয় (তবে করণীয় কী)?
তিনি বললেন: (তখন) শুধু ওই স্থানটি ধুয়ে দিতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (في الميت).
حدثنا يزيد (بن هارون)(1) (عن)(2) هشام عن الحسن قال: إذا خرج منه شيء أجري عليه الماء ولم (يعد)(3) وضوؤه.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (শরীর থেকে) কোনো কিছু নির্গত হয়, তখন ঐ স্থানের উপর পানি প্রবাহিত করতে হবে (ধৌত করতে হবে), কিন্তু এর কারণে তাকে তার উযু নতুন করে করতে হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) في [ح]: (بن).
(3) في [ح، ز]: (يعيد).
حدثنا يزيد عن التيمي عن يونس في الميت يخرج منه الشيء بعد الغسل قال: يعاد عليه الغسل مرتين فإن خرج منه شيء أعيد عليه الغسل مرتين
إلى (سبع)(1) مرات إلا أن يخافوا أن يسترخي فيفسد عليهم.
ইউনুস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মৃত ব্যক্তি সম্পর্কে—যার গোসলের পর শরীর থেকে কোনো কিছু নির্গত হয়, তিনি বলেন: তার উপর দুবার গোসল ফিরিয়ে দেওয়া হবে (পুনরায় করানো হবে)। যদি আবারও কিছু বের হয়, তবে আবারও তার উপর দুবার গোসল ফিরিয়ে দেওয়া হবে। এভাবে সাতবার পর্যন্ত (গোসল করানো যেতে পারে), তবে যদি তাদের আশঙ্কা হয় যে এতে শরীর নরম হয়ে যাবে এবং তাদের জন্য কাজটি কঠিন হয়ে পড়বে (অর্থাৎ পচন ধরার উপক্রম হবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (ثلاث).
حدثنا عبد السلام عن مغيرة عن إبراهيم قال: يعصر بطن الميت [عصرًا (رقيقًا)(1) في الأولى والثانية](2).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: মৃতের পেট প্রথমবার ও দ্বিতীয়বার হালকাভাবে মর্দন করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (رفيقًا).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [ز].
(حدثنا يزيد بن هارون عن هشام عن ابن سيرين قال: يعصر بطن الميت)(1) في أول(2) غسلة عصرة خفيفة.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: মাইয়্যিতকে (মৃত ব্যক্তিকে) প্রথমবার গোসল করানোর সময় তার পেটে হালকাভাবে চাপ দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) في [ز]: زيادة (مرة).
حدثنا سهل بن يوسف عن عمرو عن الحسن قال: يعصر بطنه عصرًا (رقيقًا)(1).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার পেট আলতোভাবে বা হালকা করে চেপে ধরা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح، ز]: (رفيقًا).
حدثنا (عبيد اللَّه)(1) بن موسى عن عثمان (بن)(2) الأسود عن مجاهد قال: حضرنا ونحن (نغسل)(3) ميتًا فقال: (انفضوه نفضًا)(4) ولا تعصروه؛ فإنكم لا تدرون ما يخرج في العصر.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উপস্থিত ছিলাম যখন আমরা একজন মৃত ব্যক্তিকে গোসল দিচ্ছিলাম। তখন তিনি বললেন, তোমরা একে ভালোভাবে ধুয়ে পরিষ্কার করো (বা ঝাঁকিয়ে পরিষ্কার করো), কিন্তু চাপাচাপি বা নিংড়াবে না। কারণ, তোমরা জানো না যে চাপাচাপি করার ফলে (দেহ থেকে) কী বের হয়ে আসতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ص]: (عبد اللَّه).
(2) في [ص]: (أن).
(3) في [ح]: (يغسل).
(4) في [ص]: (انقضوه نقضًا).
حدثنا ابن مبارك وعبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن سعيد بن المسيب قال: التمس علي من النبي صلى الله عليه وسلم (ما يلتمس)(1) من الميت فلم يجده فقال: بأبي طبت حيًا (وطبت)(2) ميتًا(3).
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে এমন কিছু খুঁজতে গেলেন যা মৃত ব্যক্তির জন্য চাওয়া হয়, কিন্তু তিনি তা পেলেন না। অতঃপর তিনি বললেন: আমার পিতা আপনার উপর কোরবান হোন! আপনি জীবিত অবস্থাতেও পবিত্র ও সুবাসিত ছিলেন এবং মৃত অবস্থাতেও পবিত্র ও সুবাসিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (التمس).
(2) سقط من: [ح].
(3) مرسل، سعيد تابعي.
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن زهير عن أبي إسحاق عن الضحاك قال: لا تعصروا بطني.
যাহ্হাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "তোমরা আমার পেট চিপে ধরো না।"
حدثنا أزهر (عن)(1) ابن عون عن محمد قال: انفض الميت ولا تكبه.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মৃত ব্যক্তিকে আলতোভাবে ঝেড়ে ফেলো (বা পরিষ্কার করো), কিন্তু তাকে উপুড় করে দিও না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ز،
ص].
حدثنا أبو معاوية عن عبد الرحمن بن أبي بكر عن ابن أبي مليكة قال: أوصى عبد الرحمن بن أبي بكر: إذا أنا مت فانفضني نفضة أو نفضتين(1).
ইবনে আবি মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুর রহমান ইবনে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওসিয়ত করে বলেছিলেন, যখন আমার মৃত্যু হবে, তখন তোমরা আমাকে একবার বা দু’বার ঝাঁকুনি দেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف منقطع؛ ابن أبي مليكة لم يثبت سماعه من عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق، وعبد الرحمن بن أبي بكر بن عبيد اللَّه بن أبي مليكة ضعيف.
حدثنا وكيع عن سفيان عن خالد عن ابن سيرين قال: لا تحرك رأس الميت.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা মৃত ব্যক্তির মাথা নাড়াচাড়া করবে না।
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن زهير (عن)(1) أبي إسحاق عن الضحاك قال: لا تقعدوني(2).
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা আমাকে বসিয়ে দিও না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (ابن).
(2) الباب بأكمله سقط من: [ح].
حدثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن يزيد (عن)(1) (عبد اللَّه)(2) بن الحارث (أنه)(3) كان يغسل الموتى بالحميم(4).
আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মৃতদেরকে গরম পানি দ্বারা গোসল করাতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (بن).
(2) في [ح]: (عبيد اللَّه).
(3) سقط من: [ح].
(4) ضعيف؛ لضعف يزيد بن أبي زياد.
حدثنا أبو معاوية عن أبي حنيفة عن حماد عن إبراهيم قال: يغلى للميت الماء.
ইমাম ইব্রাহিম (নাখঈ) (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মৃত ব্যক্তির জন্য পানি গরম করা হবে (বা ফোটানো হবে)।
