হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11221)


[حدثنا جرير عن مغيره عن إبراهيم قال: يقعد غاسل الميت بين كل غسلتين قعدة قدر ما يستريح](1).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মৃতকে গোসল প্রদানকারী যেন প্রত্যেক দুইবার ধৌতকরণের মধ্যবর্তী সময়ে এতটুকু বসে বিশ্রাম নেয়, যতটুকুতে সে স্বস্তি লাভ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر في: [ز، ح].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11222)


حدثنا جرير عن مغيرة (عن إبراهيم)(1) قال: لا يمضمض الميت
ولا (يستنشق)(2) ولكن يؤخذ خرقة نظيفة فيمسح بها فمه (ومنخراه)(3).




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তিকে কুলি করানো হবে না এবং নাকে পানিও দেওয়া হবে না। বরং একটি পরিষ্কার কাপড় নেওয়া হবে। অতঃপর তা দিয়ে তার মুখ ও নাকের ছিদ্রদ্বয় মুছে দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ز].
(2) في [ح، ز]: (ينشق).
(3) في [ز]: (ومنخره).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11223)


حدثنا يزيد بن هارون عن (همام)(1) عن فرقد (السبخي)(2) عن

أبي تميمة الهجيمي (أن)(3) عمر بن الخطاب كتب إلى أبي موسى الأشعري أن اغسل (دانيال)(4) بالسدر وماء
الريحان(5).




আবূ তাইমাহ আল-হুজাইমি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখেছিলেন যে, তোমরা দানিয়ালকে বরই পাতা (সিদর) এবং সুগন্ধি রাইহান মিশ্রিত পানি দ্বারা গোসল করাও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ، ص]: (هشام)، وانظر: سير أعلام النبلاء (3/ 492)، وتاريخ الإسلام (5/ 287)، وتاريخ دمشق
(58/ 344)، ودلائل النبوة للبيهقي (1/ 391).
(2) في [هـ، أ]: (السنجي).
(3) في [ح]: (عن).
(4) في [أ، ب،
ح، ز]: (ذانيك) وفي [هـ]: (ذينك) وفي [ص]: (واستاك)، وانظر: دلائل النبوة للبيهقي 1/ 391، وتاريخ الإسلام 5/ 287، وسير أعلام النبلاء 3/
492، وتاريخ دمشق 58/ 344 و 67/ 160.
(5) ضعيف؛ لضعف فرقد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11224)


حدثنا (عبيد اللَّه)(1) قال: أخبرنا إسرائيل عن عبد اللَّه بن المختار عن معاوية بن قرة قال: حدثنا أبو (كرب)(2) (أو)(3) أبو حرب عن عبد اللَّه بن عمرو أن أباه (أوصاه)(4) فقال: يا بني إذا مت فاغسلني غسلة بالماء ثم جففني (بثوب)(5) ثم اغسلني (الثانية)(6) بماء قراح ثم جففني (بثوب)(7) (ثم إذا)(8) ألبستني الثياب (فأزرني)(9)(10).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা (মৃত্যুর পূর্বে) তাঁকে ওসিয়ত করে বলেছিলেন: হে আমার পুত্র! যখন আমি মারা যাবো, তখন আমাকে একবার পানি দিয়ে গোসল দেবে। এরপর একটি কাপড় দিয়ে আমাকে শুকিয়ে নেবে। অতঃপর দ্বিতীয়বার আমাকে বিশুদ্ধ পানি দিয়ে গোসল দেবে। এরপর আবার কাপড় দিয়ে আমাকে শুকিয়ে নেবে। এরপর যখন তোমরা আমাকে কাফনের কাপড় পরাবে, তখন (আমার ইযার বা দেহের নিম্নভাগের কাপড়) শক্তভাবে বেঁধে দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ، أ]: (عبد اللَّه).
(2) في [ز]: (كريب)، وفي [هـ]: (بكريب)، وانظر: عمدة القارئ
(8/ 8)، ونصب الرآية
(2/ 293)، والصواب أنه
أبو حرب بن أبي الأسود كما في تاريخ دمشق (46/ 199)، والطبقات الكبرى لابن
سعد (4/ 260)، وسير أعلام النبلاء (3/ 76).
(3) في [هـ، أ،
ص]: (و).
(4) في [ص]: (أوصى).
(5) في [أ، ب،
ح، ز]: (في ثوب).
(6) في [ح، ص،
ز]: (الثالثة).
(7) في [أ، ح،
ص، ز]: (في ثوب).
(8) في [هـ]: (فإذا).
(9) في [أ، هـ]: (فأروني) وفي [ح]: (فزدني).
(10) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11225)


حدثنا يزيد بن هارون عن هشام عن الحسن قال: يغسل أول غسلة بماء قراح والثانية بماء وسدر والثالثة بماء وكافور، ثم يؤخذ الكافور (ويوضع)(1) (على)(2) (مواضع)(3) مساجده.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

প্রথমবার গোসল করানো হবে শুধু পরিষ্কার পানি দিয়ে, দ্বিতীয়বার পানি ও বরই পাতা (সিদর) দিয়ে এবং তৃতীয়বার পানি ও কর্পূর (কাফূর) দিয়ে। এরপর কর্পূর নিয়ে তা তাঁর সাজদার স্থানগুলোতে রাখা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ص]: (يوضع)، وفي [ح، ز]: (فيوضع).
(2) سقط من: [ح] و [ص].
(3) سقط من: [ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11226)


حدثنا معاذ بن معاذ قال: حدثنا ابن عون عن أيوب السختياني قال: كان أبو قلابة إذا غسل الميت أمر بالسدر فصفي في ثوب فغسل (بصفوه)(1) ورمى (بثفله)(2).




আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কোনো মৃত ব্যক্তিকে গোসল দিতেন, তখন তিনি কুল (বরই) পাতা (সিদ্র) ব্যবহারের নির্দেশ দিতেন। এরপর পাতাগুলো একটি কাপড়ের মাধ্যমে ছেঁকে নেওয়া হতো। অতঃপর তিনি সেই ছাঁকা নির্যাস বা পরিষ্কার পানি দ্বারা (মৃত ব্যক্তিকে) গোসল দিতেন এবং পাতার তলানি বা অবশিষ্ট অংশ ফেলে দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: (بصفوه).
(2) في [ص]: (بفله) والثفل: الحثالة والبواقي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11227)


حدثنا إسماعيل بن علية عن يونس عن الحسن عن (عتي)(1) عن أبي قال: لما ثقل آدم أمر بنيه أن (يجذوا)(2) (من)(3) تمار الجنة (فجاؤوا)(4) (فتلقتهم)(5) الملائكة (فقالوا)(6): ارجعوا فقد أمر (اللَّه)(7) بقبض أبيكم، فرجعوا معهم فقبضوا
روحه، وجاءوا معهم بكفنه وحنطوه وقالوا لبنيه: (احضروا)(8) (فاغسلوه

وكفنوه)(9) وحنطوه وصلوا عليه، (وقالوا)(10): يا بني آدم هذه (سنة)(11) (بينكم)(12)(13).




উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন আদম (আঃ) গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়লেন, তখন তিনি তাঁর সন্তানদেরকে আদেশ দিলেন যেন তারা জান্নাতের ফল পেড়ে আনে। তারা যখন এল, তখন ফেরেশতাগণ তাদের সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন: তোমরা ফিরে যাও। কারণ আল্লাহ তোমাদের পিতার রূহ কবজ করার নির্দেশ দিয়েছেন।
অতঃপর তারা (সন্তানেরা) ফেরেশতাদের সাথে ফিরে এল। ফেরেশতাগণ তাঁর রূহ কবজ করলেন এবং তাদের সাথে তাঁর কাফন ও সুগন্ধি নিয়ে এলেন।
এরপর ফেরেশতাগণ আদম (আঃ)-এর সন্তানদেরকে বললেন: তোমরা উপস্থিত হও এবং তাঁকে গোসল করাও, কাফন পরাও, সুগন্ধি মাখাও এবং তাঁর জানাযার সালাত আদায় করো।
আর তাঁরা (ফেরেশতাগণ) বললেন: হে আদম সন্তানেরা! এটিই তোমাদের (মৃত্যুর পর অনুসরণের) রীতি ও নিয়ম (সুন্নাত)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (عيسى).
(2) في [ص]: (يجبوه).
(3) سقط من: [ز].
(4) في [أ، ص،
ز]: (فجاءوا)، وفي [ب، ح]: (فحلوا)، وفي [هـ]: (فجذوا).
(5) في [ص]: (فلقيتهم).
(6) في [أ، ح،
ز]: (فقال).
(7) سقط من: [ص، ز].
(8) في [أ، ب،
ح، ز]: (احضرونا).
(9) في [أ، ب]: (فكفنوه وغسلوه).
(10) في [أ، ب،
ص]: (قالوا)، وفي [ح، ز]: (ثم قال).
(11) في [ز]: (سنتكم).
(12) في [ح، ب]: (نبيكم).
(13) صحيح، أخرجه الطيالسي (549)، وابن سعد 1/ 33، وعبد اللَّه
بن أحمد في زوائد المسند (21240) والبيهقي 3/
404، والضياء (1250) والدارقطني 2/
71، وأخرجه مرفوعًا الحاكم 1/
344، والطبراني في الأوسط (9255).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11228)


حدثنا وكيع عن إسماعيل (بن أبي خالد)(1) عن حكيم بن جابر الأحمسي قال: لما مات الأشعث بن قيس وكانت ابنته تحت الحسن بن علي قال(2): (إذا)(3) غسلتموه فلا (تجهزوه)(4) (حتى)(5) (تؤذنوني)(6) فآذناه فجاء فوضأه بالحنوط وضوءًا(7).




হাকিম ইবনে জাবির আল-আহমাসী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন আশ’আস ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তিকাল করলেন, আর তাঁর কন্যা ছিলেন হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সহধর্মিণী, তখন তিনি (হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বললেন: তোমরা যখন তাঁকে গোসল দেবে, তখন আমাকে অবহিত না করা পর্যন্ত তাঁকে (কাফনের জন্য) প্রস্তুত করো না। অতঃপর আমরা তাঁকে অবহিত করলাম। তখন তিনি আসলেন এবং হানূত (সুগন্ধি) ব্যবহার করে তাঁকে ওযুর অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের ন্যায় মেখে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص].
(2) في [ز]: زيادة (قال الحسن بن علي).
(3) في [هـ]: (إذ).
(4) في [أ، هـ، ص،
ز]: (تهيجوه).
(5) سقط من: [أ، ص].
(6) في [أ، ب،
ح]: (توذونني).
(7) صحيح، أخرجه الحاكم 3/
600 (6222) باب ذكر الأشعث بن قيس، ويعقوب في المعرفة 3/
32، وابن عساكر 9/ 143، وابن سعد في الطبقات 6/ 22.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11229)


حدثنا وكيع عن شقيق عن الزبير بن عدي عن إبراهيم قال: يبدأ (بعد الوضوء)(1) بغسل الرأس.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (ওযু করার পর) মাথা ধোয়ার মাধ্যমে (গোসল) শুরু করতে হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ص]: (بالوضوء).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11230)


حدثنا وكيع عن سفيان عن الزبير بن عدي عن إبراهيم (قال)(1): يوضأ الميت وضوءه للصلاة(2) (بماء ثم يغسل بسدر وماء)(3) ثم يغسل بماء.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তিকে তার সালাতের (নামাজের) ওযুর ন্যায় ওযু করানো হবে। অতঃপর তাকে কুল পাতা ও পানি দ্বারা গোসল করানো হবে। এরপর (স্বাভাবিক) পানি দ্বারা গোসল করানো হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [ز]: زيادة (ثم يغسل).
(3) سقط من: [أ، ب،
ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11231)


حدثنا عبد الصمد عن همام عن شيخ من أهل الكوفة يقال له: زياد (عن)(1) إبراهيم عن ابن مسعود قال: يوضع الكافور على (مواضع)(2) سجود الميت(3).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মৃত ব্যক্তির সিজদার স্থানসমূহের উপর কাফূর (কর্পূর) রাখা হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (من).
(2) في [أ، ب،
ح، ص، ز]: (موضع).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11232)


حدثنا جرير بن عبد الحميد عن منصور عن إبراهيم عن الأسود قال: قلت لعائشة: يغسل رأس البيت بخطمي؟ فقالت: لا (تعنتوا)(1) (ميتكم)(2)(3).




আসওয়াদ (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, মৃত ব্যক্তির মাথা কি খিতমী (এক ধরণের প্রাকৃতিক ক্ষার বা সাবান) দিয়ে ধোয়া হবে? তিনি বললেন: না। তোমরা তোমাদের মৃত ব্যক্তিকে অতিরিক্ত কষ্ট বা দুর্ভোগে ফেলো না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ح،
ز]: (لا تعنوا)، وفي [أ، ب]: (لا تعنتوا)، وفي [هـ]: (لا تعتنتوا).
(2) في [ح، ز]: (بينكم) وفي [أ]: (نبيكم).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11233)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: إن لم يكن سدر فلا يضرك.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যদি সিদর পাতা না থাকে, তবে তাতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11234)


حدثنا يحيى بن سعيد عن (هشام)(1) عن محمد قال: لا (يغسلونه)(2) بخطمي وهم يقدرون على (السدر)(3).




মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তাদের পক্ষে সিদর (কুল পাতা) ব্যবহার করা সম্ভব হয়, তখন তারা যেন মৃত ব্যক্তিকে খিতমি (এক প্রকার শ্যাম্পু বা সাবান জাতীয় দ্রব্য) দিয়ে গোসল না দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (هشيم).
(2) في [أ]: (تغسلونه).
(3) في [ح، ز]: (سدر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11235)


حدثنا محمد بن أبي عدي عن أشعث عن الحسن أنه قال في الميت: اغسله بسدر فإن لم يوجد سدر فخطمي فإن لم (يكن)(1) خطمي فبأشنان.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মৃত ব্যক্তির গোসল সম্পর্কে বলেছেন:

তাকে কুল পাতা (সিদর) দিয়ে গোসল করাবে। যদি কুল পাতা না পাওয়া যায়, তবে খিতমী (এক প্রকার সুগন্ধি উদ্ভিদ) ব্যবহার করবে। আর যদি খিতমীও না পাওয়া যায়, তবে উশনান (ক্ষারীয় উদ্ভিজ্জ সাবান) দিয়ে গোসল করাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ز]: (يوجد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11236)


حدثنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن أبي قلابة قال: إذا طال (ضنى)(1) الميت غسل بأشنان.




আবু ক্বিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো মৃতের রোগভোগ দীর্ঘায়িত হতো, তখন তাকে উশনান দিয়ে গোসল করানো হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ز]: (ضنا) والمراد المرض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11237)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن (عن)(1) زهير عن أبي إسحاق عن الضحاك قال: لا تغسلوني بالسدر.




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আমাকে কুল পাতা (সিদর) দ্বারা গোসল দেবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: (بن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11238)


حدثنا الفضل بن دكين عن شريك عن سالم عن سعيد بن جبير قال: إذا لم يكن سدر فخطمي.




সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি কুল পাতা (সিডর) না পাওয়া যায়, তবে খিত্বমী ব্যবহার করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11239)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأعمش عن إبراهيم قال: ذكروا (عنده)(1) غسل الميت فقالوا: كاغتسال الرجل من الجنابة.




ইবراهيم (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর সামনে লোকেরা মৃত ব্যক্তিকে গোসল (غسل الميت) দেওয়ার বিষয়টি আলোচনা করল। তখন তারা বললেন: মৃতকে গোসল দেওয়ার পদ্ধতি হলো, যেমনভাবে একজন ব্যক্তি জানাবত (গোসলে ফারয) থেকে পবিত্র হওয়ার জন্য গোসল করে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: (عند).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11240)


حدثنا وكيع عن أبي (المعتمر)(1) عن قتادة قال: يجزئ البيت في الغسل (كما)(2) يجزئ الجنب.




কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

মৃত ব্যক্তির গোসল যথেষ্ট হয়, যেমন জানাবতগ্রস্ত ব্যক্তির গোসল যথেষ্ট হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ص]: (العمري).
(2) في [هـ]: (ما).