মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) (يحيى بن)(2) سعيد عن شعبة عن الحكم قال: سألنا (لإبراهيم)(3) (الزكاة)(4) مرتين.
হাকাম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা ইবরাহীম (আন-নাখঈ)-কে যাকাত সম্পর্কে দু’বার জিজ্ঞেস করেছিলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (نا).
(2) سقط من: [ح].
(3) في [ب، هـ]: (إبراهيم).
(4) سقط من: [ك].
حدثنا هشيم عن عبيدة عن إبراهيم قال: آتيته بزكاة فقبلها، قال: وأخبرني أن بعض أهل بدر كان يقبلها(1).
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁর নিকট যাকাত নিয়ে এসেছিলাম, তখন তিনি তা গ্রহণ করলেন। তিনি আরও বলেন: এবং তিনি আমাকে অবহিত করলেন যে বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী সাহাবীগণের মধ্যে কেউ কেউ তা গ্রহণ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك أهل بدر.
[*] قال مُعِدُّ الكتاب للشاملة: كذا الرقم بالمطبوع، وهو غلط
--------------------------
حدثنا عبد السلام عن (عمرو)(1) بن مساور عن الحسن أنه كان لا يرى بأسًا أن يعجل الرجل صدقة الفطر (قبل الفطر)(2) بيوم أو (يومين)(3).
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ح، هـ]: (عمر).
(2) سقط من [ص، ب].
(3) في [ب]: (اثنين).
حدثنا أبو أسامة قال: (حدثنا)(1) (عبيد اللَّه)(2) بن عمر عن نافع عن ابن عمر أنه كان إذا جلس من يقبض (زكاة)(3) (الفطرة قبل)(4) (الفطر)(5) بيوم أو يومين (أعطاها إياه)(6) (قبل يوم الفطر بيوم أو يومين)(7)، ولا يرى بذلك بأسًا(8).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (ইবনু উমর) যখন দেখতেন যে কোনো ব্যক্তি ঈদুল ফিতরের এক বা দুই দিন আগে ফিতরার যাকাত (যাকাতুল ফিতর) সংগ্রহের জন্য বসেছেন, তখন তিনি তাকে ঈদুল ফিতরের একদিন বা দুই দিন আগেই তা প্রদান করতেন। আর তিনি এতে কোনো অসুবিধা বা দোষ মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ك]: (نا).
(2) في [ص]: (عبد اللَّه).
(3) سقط من [ح، أ، ك].
(4) زيادة من [أ، ح، ك]؛ وفي [هـ]: (قبل العيد).
(5) زيادة من [أ، ح، ك]؛ وفي [هـ]: (قبل العيد).
(6) سقط من: [أ، ب،
ص، هـ].
(7) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(8) صحيح.
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) وكيع قال: نا محمد بن مسلم عن إبراهيم بن ميسرة عن يعقوب بن عاصم عن عبد اللَّه بن عمرو قال: من سئل باللَّه
فأعطى فله (سبعون)(2) أجرًا(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "যাকে আল্লাহর (নামের) দোহাই দিয়ে কিছু জিজ্ঞাসা করা হয় এবং সে তা প্রদান করে, তবে তার জন্য সত্তরটি নেকি (প্রতিদান) রয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (نا).
(2) في [ك]: (سبعين).
(3) حسن؛ محمد بن مسلم ويعقوب صدوقان.
حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) سفيان عن ابن جريج عن عطاء أنه
كره أن يسأل بوجه اللَّه
أو (بالقرآن)(2) (شيئًا)(3) من أمر الدنيا.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে আল্লাহর ওজহের (সত্তার) মাধ্যমে অথবা কুরআনের মাধ্যমে দুনিয়ার কোনো বস্তু চাওয়া হোক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك، هـ]: (نا).
(2) في [ص]: (بشي من القرآن).
(3) في [ك]: (أو بشيء).
حدثنا حماد بن مسعدة عن يزيد مولى سلمة قال: كان سلمة لا يسأله إنسان
بوجه اللَّه شيئًا إلا أعطاه ويكرهها ويقول: هي (إلحاف)(1)(2).
ইয়াযীদ, যিনি সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম, তিনি থেকে বর্ণিত:
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যদি কোনো ব্যক্তি আল্লাহর ওয়াস্তে কিছু চাইত, তিনি তা অবশ্যই দিয়ে দিতেন। তবে তিনি (আল্লাহর ওয়াস্তে কিছু চাওয়া) অপছন্দ করতেন এবং বলতেন: এটি হলো (ইলহাফ) অর্থাৎ অতিরিক্ত আবদার বা পীড়াপীড়ি করা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (الحاق).
(2) صحيح.
حدثنا علي بن مسهر عن ليث عن مجاهد عن عبد اللَّه بن عمر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من سأل باللَّه
فأعطوه"(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহর দোহাই দিয়ে (বা আল্লাহর নামে) তোমাদের কাছে কিছু প্রার্থনা করে, তোমরা তাকে তা দিয়ে দাও।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف ليث، أخرجه أحمد (5703)، وأبو داود (5109)، والنسائي (5/ 82)، والحاكم (1/ 412)، وابن حبان (3408)، والطيالسي (1895)، وأبو نعيم في الحلية (9/ 56)، وأبو نعيم في أخبار أصبهان (1/ 88)، والقضاعي (421)، والبيهقي (4/ 199)، والسهمي في تاريخ جرجان (235)، والطبراني (13480).
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) ابن مهدي عن المثنى قال: (قُرِئ)(2) علينا كتاب عمر بن عبد العزيز ولا يعشر الخمر مسلم.
আল-মুছান্না (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের সামনে উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর একটি পত্র পাঠ করা হয়েছিল (যাতে নির্দেশ ছিল): কোনো মুসলিম মদের (বা নেশাজাতীয় পানীয়ের) উপর ’উশর (দশমাংশ শুল্ক বা কর) প্রদান করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (نا).
(2) في [ط، هـ]: (قرأ).
حدثنا وكيع عن سفيان عن حماد عن إبراهيم قال: يعشر الخمر ويضاعف عليه(1).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "খামারের (মদ) উপর দশমাংশ (উশর বা শুল্ক) গ্রহণ করা হবে এবং এর উপর তা দ্বিগুণ করা হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك] زيادة: (ثنا وكيع عن إسرائيل عن إبراهيم قال: يعشر الخمر ويضاعف عليه).
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن إبراهيم بن عبد الأعلى عن سويد بن (غفلة)(1) أن عمال عمر كتبوا إليه في شأن الخنازير والخمر يأخذونها في
الجرية فكتب عمر أن ولوها أربابها(2).
(تم كتاب الزكاة
(بحمد اللَّه تعالى))(3)(4)
সুওয়াইদ ইবনু গাফালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কর্মচারীরা তাঁর কাছে শূকর ও মদের বিষয়ে পত্র লিখলেন, যা তারা জিযিয়া (কর) হিসেবে গ্রহণ করত। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লিখলেন: সেগুলিকে সেগুলোর মালিকদের হাতে ছেড়ে দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (عقلة).
(2) صحيح.
(3) في [هـ]: (ويتلوه كتاب الجنائز).
(4) سقط من: [أ، س،
ك، هـ].
حدثنا أبو بكر (بن أبي شيبة)(1) قال: حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث (بن سويد)(2) عن عبد اللَّه قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يوعك، قال: فمسسته فقلت: يا رسول اللَّه
إنك لتوعك وعكًا شديدًا، فقال: " (أجل)(3) (إني)(4) أوعك كما يوعك رجلان منكم"، (فقلت)(5): لأن لك (الأجر مرتين)(6)، فقال: (نعم والذي نفسي بيده ما على الأرض (مسلم يصيبه أذى فما سواه)(7) إلا حط اللَّه (به)(8) (عنه)(9) خطاياه كما تحط الشجرة ورقها"(10).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট গেলাম যখন তিনি জ্বরে ভুগছিলেন। আমি তাঁকে স্পর্শ করে বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি তো কঠিন জ্বরে ভুগছেন।
তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তোমাদের মধ্যে দুজন লোক যেমন (জ্বরে) ভোগে, আমিও তেমনি ভুগি।"
আমি বললাম: এর কারণ হলো আপনার জন্য দ্বিগুণ সওয়াব রয়েছে।
তিনি বললেন: "হ্যাঁ। সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার জীবন, যমীনে এমন কোনো মুসলিম নেই, যাকে কোনো কষ্ট স্পর্শ করে—তা সামান্য ক্ষতিই হোক না কেন—তবে আল্লাহ তাআলা এর বিনিময়ে তার গুনাহসমূহ এমনভাবে ঝরিয়ে দেন, যেমন গাছ তার পাতা ঝরিয়ে দেয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: بياض.
(2) في [ح]: بياض.
(3) سقط من: [ص]، وفي [ح]: (نعم).
(4) سقط من: [ح].
(5) في [ص]: (قالت).
(6) في [ز]: (أجرين) وفي [ب]: (أجران).
(7) في [ح]: (بياض).
(8) في [ح]: (بها).
(9) سقط من: [ح].
(10) صحيح، أخرجه البخاري (5647) ومسلم (2571).
حدثنا (أبو)(1) معاوية (عن الأعمش)(2) عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا (تصيب)(3) المؤمن شوكة
فما فوقها إلا رفعه اللَّه
بها درجة (و)(4) حط بها عنه (خطيئة)(5) "(6).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কোনো মুমিনকে যদি একটি কাঁটা অথবা তার চেয়েও কঠিন কিছু স্পর্শ করে, তবে আল্লাহ এর বিনিময়ে তার মর্যাদা বৃদ্ধি করে দেন এবং এর দ্বারা তার গুনাহ মাফ করে দেন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ، حـ].
(2) سقط من: [ح].
(3) في [ح، ص]: (يصيب).
(4) في [ز]: (أو) وكذلك في [ح].
(5) في [هـ]: (سيئة).
(6) صحيح، أخرجه البخاري (5640) ومسلم (2572).
حدثنا أبو أسامة عن(1) عبد الرحمن بن يزيد بن جابر عن إسماعيل ابن
(عبيد اللَّه)(2) عن أبي صالح الأشعري عن أبي هريرة عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أنه عاد مريضًا ومعه أبو هريرة من وعلى كان به فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أبشر إن اللَّه(3) يقول: هي ناري أسلطها على عبدي المؤمن في الدنيا ليكون حظه من النار في الآخرة"(4).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে গেলেন, তাঁর সাথে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (রোগীটিকে) বললেন:
"সুসংবাদ গ্রহণ করো! নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: ’এটা হলো আমার আগুন (রোগ বা জ্বর), যা আমি আমার মুমিন বান্দার উপর দুনিয়াতে চাপিয়ে দেই, যাতে তা পরকালে জাহান্নামের আগুন থেকে তার অংশ (মুক্তি) হয়ে যায়।’"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (عبد اللَّه بن).
(2) في [ص]: (عبد اللَّه).
(3) في [ح]: (تعالى).
(4) حسن؛ أبو صالح الأشعري صدوق، أخرجه أحمد (9676) والترمذي (2088) وابن ماجه (3470)، والحاكم 1/ 345، والبيهقي في شعب الإيمان (9844).
حدثنا أبو بكر قال: (نا)(1) ابن عيينة عن (ابن)(2) (محيصن)(3) عن
محمد بن قيس بن مخرمة عن أبي هريرة قال: لما نزلت هذه الآية: ﴿مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ﴾ [النساء: 123]، شق على المسلمين وبلغ منهم (فشكوا)(4) ذلك إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: " (قاربوا)(5) وسددوا، وكل ما أصيب به المسلم كفارة حتى (النكبة ينكبها)(6) والشوكة يشاكها"(7).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো— "যে কেউ মন্দ কাজ করবে, সে তার প্রতিদান (শাস্তি) পাবে" [সূরা নিসা: ১২৩], তখন মুসলিমদের কাছে তা খুব কঠিন মনে হলো এবং তারা এতে মর্মাহত হলেন। ফলে তারা এই বিষয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে অভিযোগ করলেন।
তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা মধ্যপন্থা অবলম্বন করো এবং সঠিক পথে (আমলে) অটল থাকো। মুসলিমের ওপর যে কষ্টই আসে, তা তার গুনাহের কাফফারা হয়ে যায়— এমনকি যে বিপদ বা আঘাত তাকে স্পর্শ করে এবং যে কাঁটা তাকে বিদ্ধ করে (তাও কাফফারা হয়ে যায়)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (حدثنا) وكذلك في [أ، ب، ص].
(2) سقط من: [ح].
(3) في [ص]: (محيص).
(4) في [هـ]: (وشكوا).
(5) في [أ، ب،
ص، ز]: (قربوا).
(6) في [أ، ب،
ص]: (البلية يبليها).
(7) صحيح؛ ابن محيصن ثقة، أخرجه مسلم (2574) وأحمد (8386).
حدثنا وكيع عن سفيان عن علقمة بن مرثد عن القاسم بن مخيمرة عن عبد اللَّه (بن)(1) عمرو قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " (ما من أحد)(2) من المسلمين
يبتلى ببلاء في جسده إلا أمر اللَّه الحفظة فقال: اكتبوا لعبدي ما كان يعمل وهو صحيح ما (دام)(3) مشدودًا في (وثاقي)(4) "(5).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো মুসলমান তার শরীরে কোনো বিপদ বা কষ্টে আক্রান্ত হয়, তখন আল্লাহ তাআলা (রক্ষক) ফিরিশতাদেরকে নির্দেশ দেন এবং বলেন, আমার বান্দা সুস্থ থাকা অবস্থায় যে সকল নেক আমল করত, তোমরা তার জন্য সেগুলো লিপিবদ্ধ করো; যতক্ষণ সে আমার বন্ধনে আবদ্ধ থাকে (অর্থাৎ অসুস্থ থাকে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
(2) سقط من: [ح، ز].
(3) في [أ]: (كان).
(4) في [أ، ب]: (أو ثاقي).
(5) صحيح، أخرجه أحمد (6825) والحاكم 1/ 348، والبخاري في الأدب المفرد (500) والدارمي 2/
316، والبيهقي في شعب الإيمان (9929) وهناد في الزهد (438) وأبو نعيم في الحلية 6/ 83، وعبد الرزاق (20308)
والبغوي (1429).
حدثنا يزيد بن هارون عن العوام عن إبراهيم السكسكي عن أبي بردة عن أبي موسى قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من مرض أو سافر كتب اللَّه له ما كان يعمل صحيحًا مقيمًا"(1).
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি অসুস্থ হয় অথবা সফরে বের হয়, আল্লাহ তা’আলা তার জন্য সে আমলের সওয়াব লিখে দেন যা সে সুস্থ ও বাড়িতে অবস্থানকালে (মুকীম অবস্থায়) করত।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه البخاري (2996) وأحمد (19679).
حدثنا أبو أسامة عن الوليد بن كثير عن محمد بن (عمرو)(1) عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد وأبي هريرة أنهما سمعا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "ما يصيب المؤمن من وصب ولا نصب ولا سقم ولا حزن حتى الهم يهمُّه إلا كفَّر اللَّه عنه من خطاياه"(2).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন:
“মুমিন ব্যক্তি যে কোনো দীর্ঘস্থায়ী কষ্ট, ক্লান্তি, অসুস্থতা বা দুশ্চিন্তার শিকার হোক না কেন—এমনকি যে চিন্তা তাকে অস্থির করে তোলে—আল্লাহ তাআলা এর বিনিময়ে তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز، ك]: (عمر) وورد بعدها في [أ، ب]: (بن عطاء) وهي موافقة لما في صحيح مسلم.
(2) صحيح؛ الوليد ثقة، ومحمد بن عمرو هو ابن حلحلة المدين ثقة، والحديث أخرجه البخاري (5641) ومسلم (2573) وأحمد (11141).
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن واصل (عن)(1) (بشار(2) (بن)(3) أبي سيف عن الوليد بن عبد الرحمن عن عياض بن غطيف(4) (قال: دخلنا على)(5) أبي عبيدة بن الجراح (نعوده)(6) فإذا وجهه مما يلي الجدار وامرأته قاعدة عند رأسه، قلت: كيف بات أبو عبيدة؟ قالت: بات بأجر، فأقبل علينا
بوجهه فقال: إني لم ابن بأجر(7)، ومن ابتلاه اللَّه ببلاء في جسده فهو له (حطة)(8)(9).
ইয়াদ ইবনে গুতাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। আমরা গিয়ে দেখলাম, তাঁর চেহারা দেয়ালের দিকে ফেরানো এবং তাঁর স্ত্রী তাঁর মাথার কাছে বসে আছেন।
আমি জিজ্ঞেস করলাম, আবু উবাইদাহ কেমন রাত কাটালেন?
তাঁর স্ত্রী বললেন, তিনি সওয়াবের (প্রতিদানের) সাথে রাত কাটালেন।
তখন তিনি আমাদের দিকে মুখ ফেরালেন এবং বললেন, আমি তো সওয়াবের সাথে রাত কাটাইনি। বরং আল্লাহ তাআলা যার দেহের মধ্যে কোনো কষ্টের মাধ্যমে তাকে পরীক্ষা করেন, তবে তা তার (গুনাহের) কাফফারা স্বরূপ হয়ে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ص]: (ابن).
(2) في [أ]: (يسار).
(3) في [أ، ب،
ص]: (عن).
(4) زاد في [هـ، أ، ب]: (رفعه إلى النبي ﷺ).
(5) في [ك]: (قال: دخلت).
(6) في [أ، ب]: (نعود) وفي [ح]: (يعوده).
(7) في [هـ، ز]
زيادة: (فقيل).
(8) في [هـ، أ،
ص]: (حظه).
(9) مجهول؛ بشار بن أبي سيف مجهول، وقد روي مرفوعًا، انظر ما بعده.
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا جرير بن حازم سمعه (من)(1)
(بشار)(2) بن أبي سيف عن الوليد بن عبد الرحمن عن عياض بن (غطيف)(3) رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم مثله(4).
ইয়ায ইবনু গুতায়েফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ (পূর্ববর্তী বর্ণনার) বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
هـ]: (عن).
(2) في [أ، ب،
ص]: (يسار).
(3) في [ح]: (عطيه).
(4) مجهول؛ لجهالة بشار، أخرجه أحمد (1690) و
(1701)، والبخاري في
التاريخ 7/ 21، وابن خزيمة (1892)، والنسائي 4/ 167، والحاكم 3/
265، والطيالسي (227)، والدولابي 1/
12، والضياء (1117)، والشاشي (266)، والخطيب في الموضوع 2/ 504، والبيهقي 9/
171، والدارمي (2763)، وأبو يعلى (878)، وابن أبي عاصم في الجهاد (73)، وابن نصر في تعظيم الصلاة (811)، والخطابي في الغريب 3/ 127.
حدثنا يعلى بن عبيد عن طلحة بن يحيى عن أبي بردة عن معاوية قال: سمعت رسول صلى الله عليه وسلم
يقول: "ما من شيء يصيب المؤمن في جسده يؤذيه إلا كفّر به عنه من سيئاته"(1).
মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"মুমিনের শরীরে যদি এমন কোনো কষ্টদায়ক আঘাত লাগে যা তাকে পীড়া দেয়, তবে এর বিনিময়ে আল্লাহ তাআলা তার কিছু গুনাহ মোচন করে দেন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ طلحة بن يحيى صدوق، أخرجه أحمد (16899)، والحاكم 1/ 347، وعبد بن حميد (415)، والبيهقي في
شعب الإيمان (9874)، والطبراني 19/ 842.
