হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11061)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) معتمر (بن سليمان)(2) عن (عمران)(3) القطان قال: سئل الحسن هل على المرأة زكاة في مالها على ظهر زوجها قال: إن كان (به)(4) مليًا فعليها زكاته.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: কোনো নারীর সম্পদ যদি তার স্বামীর তত্ত্বাবধানে থাকে (বা স্বামীর কাছে পাওনা হিসাবে থাকে), তবে কি সেই সম্পদের উপর যাকাত ওয়াজিব? তিনি বললেন: যদি স্বামী সেই সম্পদ পরিশোধ করার ক্ষেত্রে স্বচ্ছল ও সক্ষম হন, তবে অবশ্যই সেই সম্পদের যাকাত সেই নারীর উপর ওয়াজিব হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ح، ص، ز، ك]: (ثنا)؛ وفي [هـ]: (نا).
(2) زيادة من [ب، ف، هـ].
(3) سقط من: [ح].
(4) زيادة من [أ، ب، ص، ز، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11062)


حدثنا إسحاق الأزرق عن جويبر عن الضحاك أنه قال: على المرأة أن تزكي مهرها إذا كان على زوجها إن كان موسرًا، وإن كان فقيرًا فليس (عليها)(1) شيء.




আল-দাহ্হাক (রহ.) বলেন:

মহিলাকে তার মহরের যাকাত আদায় করতে হবে, যদি সেই মহর তার স্বামীর কাছে পাওনা থাকে এবং স্বামী সচ্ছল (বিত্তবান) হয়। কিন্তু যদি স্বামী দরিদ্র হয়, তবে তার (স্ত্রীর) উপর কোনো যাকাত আবশ্যক হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ز،
ك]: (عليه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11063)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) محمد بن بكر عن ابن جريج عن عطاء قال: قلت له: لو كانت لرجل تسعة عشر دينارًا ليس له غيرها، والصرف (اثنا)(2) عشر أو ثلاثة عشر، (أفيها)(3) صدقة؟ قال: نعم إذا كانت لو صرفت مائتي درهم إنما كان إذ ذاك الورق ولم يكن الذهب.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনু জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, যদি কোনো ব্যক্তির কাছে উনিশটি দিনার থাকে এবং তার কাছে অন্য কোনো সম্পদ না থাকে, আর দিনার ও দিরহামের বিনিময় হার বারো বা তেরো হয়, তাহলে কি তাতে যাকাত ফরয হবে?

তিনি (আতা) বললেন: হ্যাঁ, যদি তা (উনিশ দিনার) পরিবর্তন করা হলে দুইশত দিরহামের সমান হয়। কারণ, সেই যুগে (যাকাতের ভিত্তি) ছিলো রূপা (দিরহাম), স্বর্ণ (দিনার) নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ح، ص، ز، ك]: (ثنا)؛ وفي [هـ]: (نا).
(2) في [أ، ص،
هـ]: (أثني).
(3) في [ح، ص،
ز، ك]: (فيها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11064)


حدثنا عبد السلام قال: ثنا (يحيى)(1) بن سعيد قال: من السنة في الصدقة أن يؤخذ مع كل بعير (عقال)(2) ومع كل بعيرين (عقالان)(3) وقران)(4)(5).




ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

সদকা (যাকাত) গ্রহণের ক্ষেত্রে সুন্নাহ (প্রতিষ্ঠিত পদ্ধতি) হলো, প্রত্যেকটি উটের সাথে একটি ’ইকাল’ (উটের পা বাঁধার রশি) গ্রহণ করা হবে এবং প্রত্যেক দুটি উটের সাথে দুটি ’ইকাল’ ও একটি ’কিরান’ (উভয়কে যুক্ত করার দড়ি) গ্রহণ করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ص،
ز، ك]: (يحيى)، وفي [ح، ف، هـ]: (علي).
(2) في [أ، ح،
ز، ك]: (عقالًا)؛ و [ب].
(3) في [ب، ز،
ك]: (عقالين).
(4) في [ف، هـ] (قرنان)؛ وفي جميع النسخ (قران) والمراد به الحبل من اللحاء، قال: في لسان العرب (13/ 337)، (القران حبل يقلده البعير ويقاد به)؛ والقرينة الناقة تشد إلى أخرى.
(5) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11065)


حدثنا شريك عن إبراهيم بن مهاجر عن إبراهيم قال: قال أبو بكر لو منعوني عقالًا مما أعطوا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
لجاهدتهم(1).




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেওয়া (যাকাতের) একটি উটের রশি পরিমাণও আমাকে দিতে অস্বীকার করে, তবে আমি অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে জিহাদ করব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع، إبراهيم لم يدرك أبا بكر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11066)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) جرير عن (أبي)(2) حيان عن الحارث في قوله (تعالى)(3): ﴿وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ﴾ [البقرة: 43]، قال: عنى به صدقة الفطر.




হারিস (রহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "তোমরা সালাত প্রতিষ্ঠা করো এবং যাকাত প্রদান করো" (সূরা আল-বাকারা: ৪৩) প্রসঙ্গে তিনি বলেন, এর দ্বারা সদকাতুল ফিতরকে (ফিতরার দানকে) বোঝানো হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نا).
(2) في [أ، ب،
هـ]: (ابن).
(3) سقط من: [أ، ح،
ص، ز].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11067)


حدثنا غندر عن شعبة عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن قال: صدقة الفطر صاعًا
مكتوب(1).




আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: সাদাকাতুল ফিতর হলো এক সা’ পরিমাণ, যা (আল্লাহর পক্ষ থেকে) অবধারিত (বা ফরয) করা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: زيادة (عليه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11068)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عاصم عن أبي العالية وابن سيرين قالا: صدقة الفطر فريضة.




আবুল আলিয়া এবং ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেছেন: সদকাতুল ফিতর (ফিতরা) হলো ফরয।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11069)


[حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا عبيد اللَّه
بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال: فرض رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
صدقة الفطر](1)(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাদাকাতুল ফিতর ফরয করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) الخبر زيادة من [ب، ز، ك].
(2) صحيح؛ والخبر زيادة في [ك، ز، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11070)


حدثنا يزيد بن هارون وسهل بن يوسف عن حميد عن الحسن عن ابن عباس قال: فرض رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم صدقة الفطر(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাদাকাতুল ফিতর ফরয করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ الحسن مدلس، أخرجه أحمد (2018) وأبو داود (1622) والنسائي 5/ 50 والبيهقي 4/ 168، والدارقطني 2/
152.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11071)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر قال: إنما كانت المؤلفة قلوبهم على عهد رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم، فلما ولي أبو بكر انقطعت(1).




আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুআল্লাফাতু কুলুবুহুম (যাদের মন ইসলামের প্রতি আকৃষ্ট করার জন্য সম্পদ দেওয়া হতো) – এটি শুধুমাত্র রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগেই চালু ছিল। অতঃপর যখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্ব নিলেন, তখন তা বন্ধ হয়ে গেল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ضعيف؛ عامر ليس من الصحابة، وجابر ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11072)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن أبي جعفر قال: اليوم مؤلفة.




আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আজকের দিনটি (বা আজকের বিষয়টি) সংকলিত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11073)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) عفان قال: سئل حماد عن المؤلفة قلوبهم، فحدثنا عن يونس عن الحسن قال: الذين يدخلون في الإسلام.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল-মুআল্লাফাতু ক্বুলুবুহুম—যাদের হৃদয়কে জয় করা প্রয়োজন—সম্পর্কে) বলেন: "তারা হলো সেই সকল লোক যারা ইসলামে প্রবেশ করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11074)


حدثنا محمد بن (عبد اللَّه)(1) الأسدي قال: حدثنا (معقل)(2) قال: سألت الزهري عن المؤلفة قلوبهم قال: هو (من)(3) أسلم من يهودي أو نصراني قلت: وإن كان غنيًا قال: وإن كان غنيًا.




মা’কিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইমাম যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ‘মুআল্লাফাতু ক্বুলুবুহুম’ (যাদের মন ইসলামের দিকে আকৃষ্ট করা হয়েছে) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তারা হলো সেই ব্যক্তি, যে ইহুদি অথবা খ্রিষ্টান (ধর্ম) থেকে ইসলাম গ্রহণ করেছে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: যদি সে ধনীও হয়? তিনি বললেন: যদি সে ধনীও হয়, (তবুও সে এর অন্তর্ভুক্ত হবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [ص]: (مفضل).
(3) زيادة من [ف، هـ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11075)


حدثنا عفان قال: (حدثنا)(1) حماد بن سلمة قال: أخبرنا حميد عن (حيان)(2) السلمي قال: قلت لابن عمر: يجيئني مصدقو ابن الزبير (فيأخذون)(3) (صدقة مالي)(4) ويجيء مصدقو (نجدة)(5) فيأخذون. قال: (أيهما)(6) أعطيت أجزأك(7).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তাঁকে বললাম, ইবনু যুবাইর-এর যাকাত সংগ্রাহকগণ আমার নিকট আসেন এবং আমার সম্পদের যাকাত গ্রহণ করেন, আবার নাজদা-এর যাকাত সংগ্রাহকগণও এসে তা গ্রহণ করেন। তিনি বললেন, তুমি তাদের দুজনের মধ্যে যার নিকটই প্রদান করো না কেন, তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نا).
(2) في [أ]: (حبان).
(3) في [أ، ح،
هـ]: (فأخذوا).
(4) في [أ، ط،
هـ]: (الصدقة).
(5) في [ف]: (نجد).
(6) في [ب]: (فأيهما).
(7) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11076)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) ابن إدريس عن أشعث عن الزهري قال: أخذ رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم من مجوس هجر من كل حالم دينارًا(2).




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাজার (Hajar)-এর মাজুসদের (অগ্নি উপাসক) নিকট থেকে প্রত্যেক বালেগ (প্রাপ্তবয়স্ক) পুরুষের উপর এক দীনার করে (জিযিয়া হিসেবে) গ্রহণ করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نا).
(2) مرسل ضعيف؛ أشعث ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11077)


حدثنا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه قال: قال عمر وهو في مجلس بين القبر والمنبر: ما أدري كيف (أصنع)(1) بالمجوس وليسوا بأهل كتاب؟

فقال: عبد الرحمن بن عوف: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "سنوا بهم سنة أهل الكتاب"(2).




আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বর ও (নবীজীর) কবরের মধ্যবর্তী স্থানে একটি মজলিসে থাকা অবস্থায় বললেন: আমি জানি না, অগ্নিপূজকদের (মাযূস) সাথে কী ধরনের আচরণ করব, অথচ তারা আহলে কিতাব (আসমানী কিতাবপ্রাপ্ত) নয়?

তখন আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: "তোমরা তাদের (মাযূসদের) সাথে আহলে কিতাবদের মতো আচরণ করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (صنع).
(2) منقطع؛ أبو جعفر لم يدرك عهد عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11078)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) محمد بن بشر العبدي قال: (حدثنا)(2) هشام بن (سعد)(3) قال: حدثني عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال: قال رجل: يا رسول اللَّه
ما كان في الطريق (غير الميتاء)(4) أو القرية المسكونة، قال: "فيه وفي الركاز الخمس"(5).




আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! পথে অথবা কোনো জনবসতিপূর্ণ গ্রামে ছিল না—এমন (জনশূন্য স্থানে পাওয়া কোনো জিনিস) সম্পর্কে কী বিধান?"

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এতে এবং রিকাযে (গুপ্তধন বা খনিজে) এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) প্রযোজ্য।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نا).
(2) في [هـ]: (نا).
(3) في [هـ، ب]: (سعيد).
(4) في [ص، ح،
ك، ز، أ]: (غير الميتة)، وفي [هـ]: (الميناء).
(5) حسن؛ لحال هشام بن سعد، فهو صدوق له أوهام، وشعيب صدوق، أخرجه أحمد (6683)، وأبو داود (1710)، والنسائي 5/
44، وابن خزيمة (2327)، والحاكم 2/
74، وابن الجارود (670)، والبيهقي 4/ 152، ومالك في المدونة 2/ 293، والشافعي 1/
96، والحميدي (597)، وابن عساكر 46/ 77، والدارقطني 3/
194، والطبراني في الأوسط (526)، وابن عدي 4/ 98، وأبو عبيد في الأموال (859)، وابن زنجويه (1259)،
وابن عبد البر في التمهيد 7/ 35، والدولابي 3/
990، وابن حزم 8/ 270.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11079)


[حدثنا عبد الوهاب عن أيوب عن ابن سيرين عن أبي هريرة قال: في الركاز الخمس](1)(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রিকাযে (প্রাপ্ত গুপ্তধনে) এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) ধার্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ح].
(2) صحيح، أخرجه البخاري (2355) ومسلم (1710).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (11080)


حدثنا وكيع عن ابن عون عن ابن سيرين عن أبي هريرة مثله(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এরই অনুরূপ বর্ণনা এসেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ وانظر ما قبله [11079].