মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا حفص عن ليث عن عطاء أن عمر كان يأخذ العرض في الصدقة ويعطيها في صنف واحد مما سمى اللَّه (تعالى)(1)(2).
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাদকা (যাকাত) হিসেবে পণ্যসামগ্রী (বা সম্পদ) গ্রহণ করতেন এবং আল্লাহ তা’আলা কর্তৃক (কুরআনে) উল্লেখিত খাতসমূহের মধ্য থেকে কেবল একটি খাতেই তা প্রদান করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من [أ، ك، ز، ح، ص].
(2) ضعيف؛ لضعف ليث بن أبي سليم.
حدثنا جرير عن عطاء عن سعيد بن جبير.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, একজন বেদুঈন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে বললো, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমি চাঁদ দেখেছি।’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, ‘তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই?’ সে বললো, ‘হ্যাঁ।’ তিনি বললেন, ‘তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল?’ সে বললো, ‘হ্যাঁ।’ তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হে বিলাল! ওঠো এবং লোকজনের মাঝে ঘোষণা দাও, যেন তারা রোযা শুরু করে।’
(و)(1) عن مغيرة (عن)(2) إبراهيم (قالا)(3): يجزئك أن تضع الصدقة في صنف من الأصناف التي سمى اللَّه (تعالى)(4).
মুগীরাহ ও ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: আল্লাহ তাআলা (যাকাত গ্রহণের) যেসব শ্রেণির (লোকজনের) নাম উল্লেখ করেছেন, তার মধ্যে থেকে শুধু একটি শ্রেণিতে সাদকা (যাকাত) প্রদান করা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من [أ، ح].
(2) في [أ، ح]: (بن).
(3) في [أ، ح،
ص]: (قال لا).
(4) سقط من [أ، ح، ص، ز، ك].
حدثنا وكيع (بن)(1) الجراح عن أبي جعفر عن الربيع عن أبي العالية
قال: لا بأس أن (تجعلها)(2) في صنف واحد (مما)(3) قال اللَّه (تعالى)(4).
আবু আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা যা উল্লেখ করেছেন, (যাকাতের সেই সম্পদ) একটি মাত্র শ্রেণির মধ্যে রাখলে (বা বিতরণ করলে) কোনো দোষ নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،
هـ]: (عن أبي)، وفي [ص]: (أبي).
(2) في [ص]: (يجعلها).
(3) تكررت في [ص].
(4) سقط من [أ، ك، ز، ح، ص].
حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن عطاء قال: سألته أعطي الصدقة
في صنف واحد من الأصناف الثمانية قال: نعم.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, (যাকাতের) আটটি নির্দিষ্ট শ্রেণির মধ্য থেকে কি শুধু একটি শ্রেণিতে সদকা (যাকাত) দেওয়া যাবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
حدثنا وكيع عن يزيد عن الحسن قال: لا بأس أن (تجعلها)(1) في صنف واحد من (الأصناف)(2) (الثمانية)(3).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, আটটি শ্রেণীর (যাকাতের হকদারদের) মধ্যে শুধু একটি শ্রেণীতে (তা) প্রদান করতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (يجعلها).
(2) سقط من: [أ، ح،
ص، ك].
(3) زيادة في [ز].
حدثنا وكيع عن شعبة عن الحكم عن إبراهيم قال: لا بأس أن (تجعلها)(1) في [صنف واحد مما سمى اللَّه (تعالى)(2).
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আল্লাহ তাআলা যে সকল (খাত বা শ্রেণী) উল্লেখ করেছেন, তার মধ্য থেকে শুধুমাত্র এক শ্রেণীর মাঝে তা (অর্থ বা যাকাত) বন্টন করতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (يجعلها).
(2) سقط من [أ، ح، ز، ك].
حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن حميد عن عكرمة قال: (صرفها)(1) في (الأصناف)(2).
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, "তা (সদকা বা যাকাত) বিভিন্ন শ্রেণির (প্রাপ্য ব্যক্তিদের) মধ্যে বন্টন করা হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح]: (أصرفها).
(2) في [ح]: (الأصنافان) وفي [هـ] زيادة: (في أي صنف).
(وقال)(1) الحسن: (في أيها)(2)](3) (وضعت)(4) أجزأك.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেছেন, "এগুলোর (পাত্র বা স্থানসমূহের) মধ্যে তুমি যেটিতেই (পানি/হাত) রাখো না কেন, তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (قال).
(2) في [ح]: (فأيها).
(3) سقط ما بين المعكوفين من: [ص].
(4) في [ص]: (ضعف).
حدثنا كثير بن هشام عن جعفر عن ميمون قال: سمعته يقول: لو وضعت الزكاة
في هذين الصنفين: (الفقراء)(1) والمساكين لرأيت أن ذلك (يجزئ عني)(2).
মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, ‘যদি যাকাত কেবল এই দুটি শ্রেণির মধ্যে বণ্টন করা হয়— ফুক্বারা (দরিদ্র) এবং মাসাকীন (অসহায়)— তবে আমি মনে করি যে তা আমার (যাকাত আদায়ের) জন্য যথেষ্ট হবে।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (اللقراء).
(2) في [ص]: (يجزغنى).
حدثنا ابن نمير عن يحيى بن (سعيد)(1) عن عبد اللَّه بن أبي سلمة أن أبا عمرو بن (حماس)(2) أخبره أن (أباه حماسًا)(3) كان يبيع الأدم والجعاب [وأن
عمر قال له: (يا حماس)(4) أدّ زكاة مالك، فقال: واللَّه مالي مال إنما أبيع الأدم والجعاب](5) فقال: قوّمه وأدّ زكاته(6).
হাম্মাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থেকে বর্ণিত। তিনি চামড়ার জিনিসপত্র (আদম) এবং তীরের খাপ (জিআব) বিক্রি করতেন।
একদা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, "হে হাম্মাস! আপনার সম্পদের যাকাত আদায় করুন।"
জবাবে তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম! আমার কোনো (স্থায়ী) সম্পদ নেই। আমি তো কেবল চামড়ার জিনিসপত্র এবং তীরের খাপ বিক্রি করি।"
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "এর মূল্য নির্ধারণ করুন এবং এর যাকাত আদায় করুন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (شعبه).
(2) في [أ]: (خاس) وفي [ح]: (خماس).
(3) في [أ، ح]: (ابا خماسًا).
(4) في [أ]: (خاس) وفي [ح]: (خماس).
(5) سقط ما بين القوسين
من [ص].
(6) حسن؛ أبو عمرو بن حماس صدوق، أخرجه البيهقي 4/ 147، والدارقطني 2/
125، والشافعي في الأم 2/ 146، وأبو عبيد في الأموال (1179)، وعبد الرزاق (7099)،
وابن حزم في المحلى 5/ 235، ومسدد كما في المطالب (918)، وابن عبد البر في التمهيد 17/ 131.
حدثنا يزيد بن هارون وعبدة عن يحيى بن سعيد عن عبد اللَّه بن أبي سلمة عن أبي عمرو بن (حماس)(1) أن أباه (حماسًا)(2) كان يبيع الأدم والجعاب وأن
عمر قال له: [ثم ذكر نحوه (أو)(3) مثله](4)(5).
হাম্মাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি চামড়ার পণ্য (আদম) এবং তীরের থলে (জিয়াব) বিক্রি করতেন। আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: [এরপর বর্ণনাকারী তার (উমারের উক্তির) অনুরূপ অথবা তার মতো কিছু উল্লেখ করলেন।]
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح]: (خماسِ).
(2) في [أ، ح]: (خماسًا).
(3) سقط الواو من: [ح]، بدل ما بين القوسين في [أ، ص، ح، ك، ز]: (ثم ذكر نحوه أو مثله).
(4) في [ب، هـ]: (تّمنه وأدّ زكاته).
(5) حسن؛ أبو عمرو صدوق، وانظر: ما قبله.
حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن في رجل اشترى (متاعًا فحلت)(1) فيه الزكاة فقال: (يزكيه)(2) (بقيمته)(3) يوم حلت.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন, যে কিছু পণ্য বা মাল ক্রয় করেছে এবং তাতে যাকাত আবশ্যক হয়েছে। তিনি (আল-হাসান) বলেন: যেই দিন যাকাত আবশ্যক হয়েছিল, সেই দিনের মূল্য অনুযায়ী সে তার যাকাত প্রদান করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: بياض.
(2) في [أ، ح]: (تزكيته)، وفي [ص]: (نزكية)
(3) في [هـ]: (بقيمه).
حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا عبيد اللَّه
عن نافع عن ابن عمر قال: ليس في العروض زكاة إلا(1) عرض في تجارة فإن فيه زكاة(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ভোগ্যপণ্যের (ব্যক্তিগত ব্যবহারের সামগ্রীর) ওপর কোনো যাকাত নেই, তবে যদি তা ব্যবসায়িক পণ্য হয়, তাহলে তার ওপর অবশ্যই যাকাত দিতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ف،
هـ،] زيادة: (في).
(2) صحيح.
حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن أبي هلال عن ابن سيرين قال في المتاع: يُقوَّم ثم (تؤدَّى)(1) زكاته.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ব্যবসার সামগ্রী (বা পণ্য) সম্পর্কে বলেন: সেগুলোর মূল্য নির্ধারণ করা হবে, অতঃপর তার যাকাত আদায় করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ص، ز، ك]: (يود) وفي [ب]: (تود).
حدثنا محمد بن عبيد عن عبد الملك عن عطاء في (الرجل)(1) يشتري المتاع، فيمكث (السنين)(2) يزكيه قال: لا.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যিনি কোনো পণ্যদ্রব্য ক্রয় করলেন এবং তা বহু বছর রেখে দিলেন—(এখন কি) তিনি বিগত বছরগুলোর যাকাত আদায় করবেন? তিনি বললেন: না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (رجل).
(2) في [ص]: (الستين).
حدثنا حفص عن حجاج عن طلحة عن إبراهيم قال: كل شيء أريد به التجارة ففيه الزكاة وإن كان لبنًا أو طينًا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যা কিছু ব্যবসার উদ্দেশ্যে রাখা হয়, তাতে যাকাত ফরয হয়, যদিও তা কাঁচা ইট অথবা মাটি (জাতীয় পণ্য) হয়।
قال: وكان الحكم يرى ذلك.
তিনি বললেন: আর আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) এই অভিমত পোষণ করতেন।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن محمد بن عقبة عن القاسم قال: كان أبو بكر إذا أعطى (الناس)(1) العطاء (سأل)(2) (الرجل: ألك)(3) مال؟ (فإن)(4) قال: نعم. زكى ماله من عطائه وإلا سلم له عطاءه(5).
কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন লোকদেরকে ভাতা (আতা) প্রদান করতেন, তখন তিনি সেই ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করতেন: "আপনার কি (অন্য কোনো) সম্পদ আছে?" যদি সে বলত: "হ্যাঁ", তাহলে তিনি তার (সেই ব্যক্তির) সম্পদের যাকাত তার প্রদানকৃত ভাতা থেকে কেটে রাখতেন। আর যদি (সম্পদ) না থাকত, তবে তিনি তাকে তার সম্পূর্ণ ভাতা দিয়ে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (إنسانًا).
(2) في [أ، ح]: (يسأل)، وفي [هـ]: (سأله).
(3) في [هـ]: (هل لك).
(4) سقط من: [ز].
(5) منقطع؛ القاسم لا يروي عن أبي بكر.
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن هبيرة عن عبد اللَّه قال: كان (يعطينا)(1) (العطاء)(2) في (الزبل)(3) (فيزكيه)(4)(5).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (বিতরণকারী) আমাদেরকে ঝুড়িতে করে ভাতা বা অনুদান দিতেন, অতঃপর তিনি তাতে বরকত দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (يعطى).
(2) في [ص]: (بالعطاء)، وسقط من: [هـ].
(3) في [هـ]: (الرسل)، وفي [ك، ز]: (الرمل)، وفي [أ]: (الزنبيل).
(4) في [ب]: (فنزكيه).
(5) حسن؛ هبيرة صدوق، أخرجه الشافعي في الأم 7/
189، والطبراني (9593)، والبيهقي في معرفة السنن 3/
253 (2278)، وأبو عبيد في الأموال (1128).
