হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10661)


حدثنا وكيع عن قرة قال: جاءنا كتاب عمر بن عبد العزيز في صدقة الفطر: نصف صاع عن كل إنسان أو قيمته نصف درهم.




কুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাদাকাতুল ফিতর (ফিতরা) প্রসঙ্গে উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর একটি পত্র আমাদের কাছে এসেছিল। (তাতে উল্লেখ ছিল:) প্রত্যেক ব্যক্তির পক্ষ থেকে অর্ধ সা’ অথবা এর মূল্য বাবদ অর্ধ দিরহাম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10662)


حدثنا وكيع عن سفيان عن هشام عن الحسن قال: لا بأس أن (تعطى)(1) الدراهم (في)(2) صدقة الفطر.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সদকাতুল ফিতর (ফিতরা) হিসেবে দিরহাম (টাকা বা অর্থ) প্রদান করা যেতে পারে, এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (يعطى).
(2) في [ص]: (من).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10663)


حدثنا أبو أسامة عن (زهير)(1) قال: سمعت أبا إسحاق يقول: أدركتهم وهم
يعطون في صدقة رمضان الدراهم بقيمة الطعام.




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁদেরকে (পূর্ববর্তী সাহাবা ও তাবেঈদের) এমন অবস্থায় দেখেছি যে, তাঁরা রমজানের সদকাহ (সদকাতুল ফিতর)-এর ক্ষেত্রে খাদ্যের মূল্যের সমপরিমাণ দিরহাম (মুদ্রা) প্রদান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (أزهر)، وفي [ك]: (زهر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10664)


حدثنا (أبو بكر عن)(1) (عمر)(2) عن ابن جريج عن عطاء أنه كره (أن يعطي في صدقة الفطر)(3) ورقًا.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সাদাকাতুল ফিতর বাবদ রৌপ্য মুদ্রা (বা টাকা) প্রদান করা মাকরূহ (অপছন্দনীয়) মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ح، ك].
(2) في [ك]: (عمرو): وهو عمر بن هارون البلخي.
(3) في [ب]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10665)


حدثنا أبو بكر [قال: (حدثنا)(1) إسماعيل](2) بن عياش عن عمرو بن مهاجر عن عمر بن عبد العزيز قال: سمعته يقول: يؤدي الرجل المسلم عن مملوكه النصراني صدقة الفطر.




উমর ইবন আবদুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মুসলিম ব্যক্তি তার খ্রিষ্টান গোলামের পক্ষ থেকে সাদকাতুল ফিতর আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ص، ز]: (ثنا). وفي [هـ، ك]: (نا).
(2) في [ب]: (قال: ثنا إسماعيل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10666)


حدثنا عبد اللَّه بن داود عن الأوزاعي
قال: بلغني عن ابن عمر أنه كان يعطي (عن)(1) مملوكه النصراني صدقة الفطر(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর খ্রিস্টান ক্রীতদাস বা মালিকানাধীন ব্যক্তির পক্ষ থেকে সদাকাতুল ফিতর (ফিতরা) প্রদান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص].
(2) منقطع؛ الأوزاعي لا
يرويه عن ابن عمر مباشرة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10667)


حدثنا وكيع عن ثور عن سليمان بن موسى قال: كتب إلى عطاء يسأله عن عبيد يهود ونصارى
أطعم عنهم زكاة الفطر؟ قال: نعم.




আতা ইবনে আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তাঁকে (পত্র মারফত) ইহুদি ও খ্রিস্টান ক্রীতদাসদের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, তাদের পক্ষ থেকে কি সাদাকাতুল ফিতর (ফিতরা) প্রদান করা হবে?

তিনি বললেন: হ্যাঁ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10668)


حدثنا ابن عياش (عن عبيدة)(1) عن إبراهيم قال: مثل قول عمر بن عبد العزيز.




ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (এটি) উমার ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বাণীর অনুরূপ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10669)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن (جريج قال)(1): قال عطاء: إذا كان لك (عبيدٌ)(2) نصارى لا يدارون (يعني: التجارة)(3)، فزك عنهم يوم الفطر.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমার এমন খ্রিস্টান দাস থাকে যারা কোনো ব্যবসায়িক কার্যক্রমে যুক্ত নয় (অর্থাৎ, তারা ব্যবসা পরিচালনা করে না), তবে তুমি ঈদুল ফিতরের দিন তাদের পক্ষ থেকে ফিতরা (যাকাতুল ফিতর) আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: بياض.
(2) في [ز]: (عبيدًا).
(3) في [ب]: (يعنى في التجارة)، وفي [هـ]: (يعنى للتجارة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10670)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) أبو خالد الأحمر
عن الحارث بن أبي (ذباب)(2) عن نافع أن ابن عمر كان يعطي عن غلمان له في أرض عمر الصدقة(3).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি তাঁর গোলামদের পক্ষ থেকে সাদাকা প্রদান করতেন, যারা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মালিকানাধীন জমিতে ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (نا).
(2) في [أ، ب،
ح، ص]: (ذياب).
(3) حسن؛ الحارث وأبو
خالد صدوقان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10671)


حدثنا وكيع عن هشام بن عروة (عن فاطمة)(1) عن أسماء أنها كانت

تعطي صدقة الفطر عمن (تمون)(2) من أهلها: (الشاهد)(3) و (الغائب)(4)(5).




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পরিবারের সেই সকল সদস্যদের পক্ষ থেকে সদকাতুল ফিতর (ফিতরা) প্রদান করতেন, যাদের ভরণপোষণ তিনি বহন করতেন—তাঁরা উপস্থিত থাকুক বা অনুপস্থিত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (بياض).
(2) في [أ، ب،
ط]: (يموت)، وفي [ف، هـ]: (يموت و).
(3) في [ب]: (الحاضر).
(4) في [أ]: (للغائب).
(5) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10672)


حدثنا وكيع عن ابن أبي ذئب عن يزيد بن عبد اللَّه بن قسيط (عن محمد بن)(1) عبد الرحمن وسعيد بن المسيب وعطاء بن يسار وأبي سلمة بن عبد الرحمن قالوا: من كان له عبد في زرع أو ضرع فعليه صدقة الفطر.




মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুর রহমান, সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব, আতা ইবনে ইয়াসার এবং আবু সালামা ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: যার কোনো দাস কৃষিকাজ (ফসল) অথবা পশুপালনের (দুগ্ধজাত দ্রব্য/পশুসম্পদ) কাজে নিয়োজিত থাকবে, তার উপর (মালিকের পক্ষ থেকে) সদকাতুল ফিতর দেওয়া আবশ্যক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10673)


[وروي عن أبي(1) إسحاق قال: حدثني نافع أن عبد اللَّه بن عمر كان يخرج صدقة الفطر عن أهل بيته كلهم: حرهم وعبدهم، صغيرهم وكبيرهم(2) مسلمهم وكافرهم من الرقيق](3)(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পরিবারের সকলের পক্ষ থেকে সাদাকাতুল ফিতর (ফিতরা) আদায় করতেন—তাদের স্বাধীন ব্যক্তি ও গোলামের পক্ষ থেকে, তাদের ছোট ও বড়র পক্ষ থেকে, এবং দাসদের মধ্য থেকে মুসলিম ও অমুসলিম সকলের পক্ষ থেকেও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) قال الحافظ في الفتح (3/ 376): (وروى ابن المنذر من طريق ابن اسحاق قال: حدثنى نافع أن ابن عمر كان يخرج صدقة الفطر عن أهل بيته كلهم حرهم وعبدهم صغيرهم وكبيرهم مسلمهم وكافرهم من الرقيق) وانظر: الفتح (3/ 371)، وشرح الزرقاني (2/ 198)، وأخرج الدارقطني (2/ 150)، من طريق: (عثمان بن عبد الرحمن عن نافع عن ابن عمر أنه كان يخرج صدقة الفطر عن كل حر وعبد وصغير وكبير ذكر وأنثى كافر ومسلم حتى إن كان ليخرج عن مكاتبيه من غلمانه) ثم قال: (عثمان هو الوقاصى متروك).
(2) في [جـ، س،
ط، هـ]: زيادة (و).
(3) سقط من: [ب، ز،
ك].
(4) معلق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10674)


حدثنا (محمد بن بكر)(1) عن ابن جريج عن ابن طاوس عن أبيه أنه

كان يعطي
عن (عمال)(2) أرضه.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর জমির শ্রমিকদের পক্ষ থেকে (সাদকাহ বা যাকাত) প্রদান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: بياض
(2) في [ص]: (عمالة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10675)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قلت لعطاء: هل على غلام ماشية أو حرث زكاة؟ قال: لا.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবন জুরাইজ) বলেন: আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, কোনো ক্রীতদাসের মালিকানাধীন গবাদি পশু অথবা শস্যক্ষেত্রের (ফসল) উপর কি যাকাত ধার্য হবে? তিনি বললেন: না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10676)


حدثنا حفص عن عاصم عن أبي العالية
والشعبي وابن سيرين قالوا: هي على (الشاهد)(1) والغائب.




আবু আলিয়া, শা’বী ও ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: তা (সেই বিধান) উপস্থিত ব্যক্তি এবং অনুপস্থিত ব্যক্তি উভয়ের জন্যই প্রযোজ্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (الحاضر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10677)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني أمية بن أبي عثمان (عن أمية بن عبد اللَّه)(1) أن نافع بن علقمة كتب إلى عبد الملك بن مروان يسأله
عن (العبد في)(2) الحائط والماشية عليه زكاة يوم الفطر؟ قال: لا، من أجل أن الحائط والماشية الذي هو فيها (إنما)(3) (صدقت)(4) به، فليس عليه زكاة.




নাফে’ ইবনে আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ান-এর কাছে চিঠি লিখে জিজ্ঞাসা করেছিলেন: যে গোলামের মালিকানায় বাগান (বা প্রাচীরঘেরা জমি) ও গবাদি পশু রয়েছে, তার উপর কি ঈদুল ফিতরের দিন যাকাত ফরয?

তিনি (আব্দুল মালিক) বললেন: না। কারণ, যে বাগান ও গবাদি পশু তার অধিকারে রয়েছে, তা মূলত তাকে সাদাকা (দান) হিসেবে প্রদান করা হয়েছিল। সুতরাং তার উপর কোনো যাকাত নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (بياض).
(2) في [ب]: (بياض).
(3) في [ح]: (أنا).
(4) سقطت من [أ، ح].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10678)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) حفص عن الضحاك (بن)(2) عثمان

عن نافع عن ابن عمر قال: كان له (مكاتبان)(3) فلم (يعط)(4) عنهما(5).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁর দুইজন মুকাতাব [মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস] ছিল। তিনি তাদের পক্ষ থেকে (সাদাকাতুল ফিতর) প্রদান করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (نا)
(2) في [ب]: (عن)
(3) في [ب، ك]: (مكاتبين).
(4) في [ب]: (يؤت).
(5) حسن؛ الضحاك صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10679)


حدثنا (سهل)(1) بن يوسف عن عمرو عن الحسن أنه كان يرى عن المكاتب صدقة رمضان.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অভিমত দিতেন যে মুকাতাব (চুক্তিভিত্তিক দাস)-এর পক্ষ থেকেও রমজানের সদকা (ফিতরা) আদায় করা উচিত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (سهيل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10680)


حدثنا كثير بن هشام عن جعفر بن برقان (قال: بلغني)(1) أن ميمونًا كان
يؤدي عن المكاتب (صدقة)(2) الفطر.




জাফর ইবনে বুরকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে এই খবর পৌঁছেছে যে, মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস)-এর পক্ষ থেকে সদকাতুল ফিতর আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (عن يحيى).
(2) في [ك، ب]: (زكاة).