মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا [وكيع عن أبي خلدة](1) عن أبي العالية
أنه بعث بصدقة ماله إلى المدينة.
আবু আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সম্পদের সাদাকা (বা যাকাত) মদীনা মুনাওয়ারায় পাঠিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ك، ص]: (وكيع عن أبي خلدة) وفي [ح، هـ]: (أبو بكر عن أبي خالد).
حدثنا هشيم (عن)(1) أبي (ساسان)(2) عن ابن جريج عن عطاء قال: هم المسلمون، فأعطه حيث شئت.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তারা হলো মুসলিম। সুতরাং তুমি তাকে যেখানে ইচ্ছা প্রদান করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هكذا في النسخ (عن)، وقد روى ابن جرير في التفسير 17/ 193، قال: (حدثني يعقوب قال: حدثنا شيخ من أهل خراسان من الأزديكنى أبا ساسان قال: سألت الضحاك)، والأظهر أنه
(هشيم ابن أبي ساسان) فقد روى الدولابي في الكنى 2/ 751، بإسناده عن (إسحاق قال: حدثنا هشيم ابن هشام بن السري بن أبي ساسان ويكنى أبا علي؛ قال: قلت لابن جريج: يا أبا الوليد؛ ما تقول في رجل يؤدي زكاته في غير مصره؟ قال: قال عطاء: هم المسلمون
فأعط حيث أحببت) وهشيم هذا له ترجمة في الجرح والتعديل 9/
116، وسير أعلام النبلاء 8/
294.
(2) في [ص]: (سارق) وفي [أ، ب]: (سارق سان).
حدثنا كثير بن هشام عن جعفر (عن)(1) ميمون قال: كان (يستحب)(2) أن يرسل بالصدقة إلى أبناء المهاجرين والأنصار الذين بالمدينة.
মায়মূন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সাদকা মদিনায় অবস্থানকারী মুহাজির ও আনসারদের সন্তানদের কাছে প্রেরণ করা পছন্দনীয় ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ح]: (بن).
(2) في [ص]: (يستخب).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا معتمر عن أبيه قال: كان طاوس يرى أن يجلس المصدق، فإن أُعطي شيئًا
أخذ، وإن لم يعط شيئًا (سكت)(1).
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এই মত পোষণ করতেন যে, সাদাকা (বা যাকাত) সংগ্রহকারী ব্যক্তি বসে থাকবেন। যদি তাকে কিছু দেওয়া হয়, তবে তিনি তা গ্রহণ করবেন, আর যদি তাকে কিছু দেওয়া না হয়, তবে তিনি নীরব থাকবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ص،
هـ]: (فسكت).
حدثنا عبد الرحيم عن يحيى بن سعيد عن محمد بن يحيى بن حبان أن شيخين من أشجع أخبراه أن محمد بن مسلمة الأنصاري من أصحاب بدر كان (يقدم)(1) عليهم، فيصدق ماشيتهم في زمن عمر بن الخطاب، فكان يجلس فمن أتاه بشاة فيها وفاء من حقه قبلها منه(2).
আশজা’ গোত্রের দুই শায়েখ থেকে বর্ণিত হয়েছে যে, বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী সাহাবী মুহাম্মদ ইবনে মাসলামা আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে তাদের (ঐ গোত্রের) কাছে আসতেন এবং তাদের গবাদি পশুর যাকাত (সাদাকা) সংগ্রহ করতেন। তিনি (যাকাত গ্রহণের জন্য) বসে থাকতেন। এরপর, যদি কেউ তাঁর কাছে এমন একটি বকরি নিয়ে আসত যা তাঁর (অর্থাৎ যাকাতের) পাওনা পরিশোধের জন্য যথেষ্ট হতো, তাহলে তিনি তা তার কাছ থেকে গ্রহণ করে নিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح، ك،
هـ، ح]: (يقوم).
(2) مجهول.
حدثنا حفص عن يحيى بن سعيد عن القاسم عن (أبي)(1) حارثة قال: بعثنا عمر (مصدقين)(2)، فكنا إذا (أتينا)(3) بشيء فيه وفاء من حقنا (قبلنا)(4) منه(5).
আবু হারিসাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে যাকাত সংগ্রাহক (মুসাদ্দিক্বীন) হিসেবে প্রেরণ করেছিলেন। যখন আমাদের কাছে এমন কোনো জিনিস আনা হতো যা আমাদের প্রাপ্য (যাকাত বা পারিশ্রমিকের) জন্য যথেষ্ট হতো, তখন আমরা তা গ্রহণ করে নিতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ]، وفي [أ، ب، ح، ص]: (أبي).
(2) في [ص]: (متدقين).
(3) في [أ، ب،
ص، ك]: (أوتينا).
(4) في [ح]: (قبلناه).
(5) مجهول؛ لجهالة أبي حارثة.
حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن جريج عن رجل عن طاوس قال: يأتيهم [المصدق على مياههم](1) ولا يستحلفهم.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যাকাত আদায়কারী (মুষাদ্দিক) তাদের জলাশয়ে তাদের কাছে যাবেন, কিন্তু তিনি তাদের শপথ/কসম করাবেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ص].
حدثنا أبو داود عن حماد بن زيد عن أيوب عن محمد قال: كان المصدق يجيء فإن رأى إبلًا قائمة وغنمًا صدقها ولم ينتظر.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যাকাত আদায়কারী (মুসাদ্দিক) আসতেন। অতঃপর তিনি যদি দাঁড়ানো অবস্থায় উট ও ছাগল-ভেড়া দেখতেন, তবে তিনি সেগুলোর যাকাত আদায় করে নিতেন এবং অপেক্ষা করতেন না।
(حدثنا ابن (أبي شيبة)(1) قال)(2): حدثنا وكيع عن ابن أبي ذئب عن الزهري قال: أمر رسول اللَّه
صلى اللَّه عليه و (سلم)(3) بإخراج زكاة الفطر قبل الصلاة(4).
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সালাতের পূর্বে যাকাতুল ফিতর আদায় করার নির্দেশ দিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح، ز،
ك] زيادة: (أبي شيبة) وفي [أ، ب، هـ]: (عيينة).
(2) سقط من: [ص]، وفي [ح]: بياض.
(3) سقط من: [ب].
(4) مرسل.
حدثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن نافع عن ابن عمر أنه كان يخرجها قبل الصلاة(1).
আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি তা (অর্থাৎ, সাদাকাতুল ফিতর) সালাতের পূর্বে আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لحال ابن أبي ليلى.
حدثنا ابن نمير عن (عبيد اللَّه)(1) بن عمر عن نافع عن ابن عمر(2).
ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، ص]: (عبد اللَّه).
(2) صحيح.
(و)(1) عن الحجاج عن نافع عن ابن عمر مثله(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ز]: سقطت (و).
(2) منقطع حكمًا؛ الحجاج مدلس.
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن حجاج عن عطاء عن (ابن عباس)(1) قال: من السنة أن (تخرج)(2) صدقة الفطر قبل الصلاة(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নামাযের (ঈদের নামাযের) পূর্বে সাদাকাতুল ফিতর আদায় করা সুন্নাহর অন্তর্ভুক্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (ابن عمر).
(2) في [ب]: (يخرج).
(3) منقطع حكمًا؛ الحجاج مدلس.
حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن أبي معشر عن إبراهيم أنه كان يحب أن يخرج زكاة الفطر قبل أن يخرج إلى (الجبانة)(1).
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি পছন্দ করতেন যে তিনি (ঈদের নামাযের জন্য) ঈদগাহের দিকে বের হওয়ার আগেই যেন যাকাতুল ফিতর আদায় করে দেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (الحبانه) وفي [ب]: (الحتانه).
(حدثنا أبو أسامة عن ابن عون)(1) عن عبد اللَّه بن (مسلم بن)(2) يسار عن أبيه أنه كان يعطي صدقة الفطر قبل الصلاة.
ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (ঈদের) সালাতের পূর্বে সদকাতুল ফিতর প্রদান করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: بياض.
(2) سقطت من: [أ، ب،
ك، هـ].
[حدثنا وكيع عن أفلح عن القاسم: أنه كان يخرجها قبل الصلاة](1).
কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তা সালাতের (ঈদের নামাজের) পূর্বে বের করতেন (আদায় করতেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ، ب، ح، هـ]، وتكرر في: [ك].
حدثنا غسان بن مضر عن سعيد بن يزيد قال: كان (أبو نضرة)(1) يقعد(2) (يوم الفطر)(3) في مسجد الحي، فيؤتى (بزكاتهم)(4) (ويرسل)(5)
(إلى)(6) من بقي، فيؤتى بزكاته، فيقسمها في فقراء الحي (ثم يخرج)(7).
সাঈদ ইবনু ইয়াযিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু নদরা (রাহিমাহুল্লাহ) ঈদুল ফিতরের দিন মহল্লার মসজিদে বসতেন। তখন তাঁর কাছে লোকদের যাকাত (সাদাকাতুল ফিতর) আনা হতো। আর যারা বাকি থাকত, তাদের কাছে (সংগ্রহের জন্য লোক) পাঠানো হতো, ফলে তাদের যাকাতও আনা হতো। এরপর তিনি মহল্লার গরিবদের মধ্যে তা বণ্টন করে দিতেন, অতঃপর (মসজিদ থেকে) বের হতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: بياض.
(2) في [ح] زيادة: (فيه).
(3) في [ح]: بياض.
(4) في [ص، ك]: (بزكواتهم).
(5) في [ك]: (وترسل).
(6) في [ز، ص]: (فيما).
(7) سقط من: [ب].
حدثنا يزيد بن هارون عن جويبر عن الضحاك قال: لا يخرج الرجل يوم الفطر إلى المصلى حتى يؤدي صدقة الفطر وما على أهله.
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
কোনো ব্যক্তি যেন ঈদুল ফিতরের দিন সালাতের স্থানে (ঈদগাহে) না যায়, যতক্ষণ না সে সদকাতুল ফিতর এবং তার পরিবারের উপর যা ওয়াজিব, তা আদায় করে।
حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن عكرمة قال: قدم زكاتك قبل صلاتك.
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তুমি তোমার সালাতের (নামাজের) পূর্বে তোমার যাকাত আদায় করো।
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن الحكم قال: كانوا يستحبون إخراجها قبل
الصلاة.
হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তাঁরা (পূর্বসূরিগণ) ঈদের সালাতের পূর্বে তা (সাদাকাতুল ফিতর) বের করে দেওয়া মুস্তাহাব মনে করতেন।
