মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو الأحوص وأبو
بكر عن مغيرة عن إبراهيم قال: احتسب (بما)(1) أخذ منك (العشارون)(2) من زكاة مالك.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমার সম্পদের যাকাত হিসেবে ’আশারূন’ (শুল্ক আদায়কারীরা) যা কিছু তোমার কাছ থেকে গ্রহণ করেছে, তুমি সেটিকে সওয়াবের জন্য গণ্য করবে (বা যাকাত হিসেবে ধরে নেবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح]: (ما).
(2) في [هـ، أ،
ب، ح]: (العاشرون).
حدثنا أبو أسامة عن الزبرقان قال: سألت أبا رزين ما يأخذ العشار من التجار قال: يحتسب به من زكاته.
যুবরকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু রাযীন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, শুল্ক আদায়কারীগণ (আল-আশার) ব্যবসায়ীদের নিকট থেকে কী পরিমাণ গ্রহণ করে? তিনি বললেন: তা তাদের (ব্যবসায়ীদের) যাকাত হিসেবে গণনা করা হবে।
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي (هاشم)(1) (عن إبراهيم والحسن قالا)(2): (ما)(3) أخذ منك العاشر (فاحتسب به)(4) من الزكاة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) ও হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: ‘আশির’ (দশমাংশ বা শুল্ক সংগ্রাহক) তোমার নিকট থেকে যা গ্রহণ করেছে, তুমি তা যাকাতের অংশ হিসেবে গণ্য করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (هرم).
(2) في [ح]: (بياض).
(3) في [أ، ط،
هـ]: (من).
(4) في [ح]: (فاحتسبه).
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: يحتسب به.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এর দ্বারা (আল্লাহর নিকট) প্রতিদান আশা করা হয়।
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن قال: إذا مر (على)(1) العاشر فأخذ منه احتسب (به)(2) من زكاته.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন কোনো সম্পদ দশমাংশ আদায়কারীর নিকট দিয়ে অতিক্রম করে এবং সে তা থেকে কিছু গ্রহণ করে, তখন সেই গৃহীত অংশ তার (সম্পদ মালিকের) যাকাত হিসেবে গণ্য হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [ح]: (بها).
حدثنا ابن (عياش)(1) عن عبد العزيز بن عبد اللَّه عن الشعبي قال
في الرجل
يمر بالعاشر فيأخذ منه، (قال)(2): يحتسب ما أخذوا منه من زكاة (ماله)(3).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞাসা করা হলো) যিনি ‘আশির’ (শুল্ক আদায়কারী)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করেন এবং সে তার সম্পদ থেকে কিছু গ্রহণ করে নেয়। তিনি (শা’বী) বলেন: তারা তার কাছ থেকে যা কিছু গ্রহণ করেছে, তা তার সম্পদের যাকাত হিসেবে গণ্য হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: بياض، وفي [ص، ب]: (عباس).
(2) سقط من: [أ].
(3) سقط من: [ص].
حدثنا وكيع عن قيس عن سالم عن سعيد بن جبير قال: يحتسب (به)(1).
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এর মাধ্যমে (আল্লাহর কাছে) সওয়াব প্রত্যাশা করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ح].
حدثنا وكيع عن إسماعيل بن عبد الملك عن عطاء قال: سألته فقال: احتسب بما أخذ منك العاشر.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তিনি বললেন: তোমার কাছ থেকে দশমাংশ (বা ‘উশর) বাবদ যা কিছু গ্রহণ করা হয়েছে, তার বিনিময়ে তুমি আল্লাহর কাছে সাওয়াব আশা করো (অর্থাৎ এটিকে আল্লাহর জন্য প্রদত্ত দান হিসাবে গণ্য করো)।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن (سواء)(1) عن ابن أبي عروبة عن أيوب عن أبي قلابة قال: لا تحتسب بما أخذ منك العاشر.
আবু কিলাবা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমার কাছ থেকে ‘আশির’ (শুল্ক আদায়কারী/দশমাংশ গ্রহণকারী) যা কিছু গ্রহণ করেছে, সেটিকে তুমি (সওয়াব লাভের জন্য) গণ্য করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، ص،
هـ]: (سوار).
حدثنا عمر بن أيوب الموصلي عن جعفر عن ميمون قال: لا يحتسب به.
মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এর দ্বারা (সওয়াব) হিসাব করা হবে না।
حدثنا وكيع عن شريك عن ليث عن مجاهد وطاوس قالا: لا تحتسب (ما)(1) أخذ منك العاشر.
মুজাহিদ ও তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেন: ’আশির’ (দশমাংশ আদায়কারী) তোমার কাছ থেকে যা গ্রহণ করেছে, তাকে তুমি (অবশ্যপালনীয় কোনো হিসাবে) গণ্য করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح، ص]: (بما).
[حدثنا وكيع عن إسرائيل عن ثوير عن مجاهد عن ابن عمر قال: لا يحتسب به(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তা (অর্থাৎ কাজটি) ধর্তব্য হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف ثوير.
حدثنا وكيع عن حسن بن صالح عن (سدير)(1) عن أبي جعفر قال: لا (تحتسب)(2) بما أخذ منك العاشر](3).
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে অংশটুকু ‘আশির’ (দশমাংশ বা শুল্ক আদায়কারী) তোমার কাছ থেকে গ্রহণ করেছে, সেটিকে (তোমার ফরয যাকাত হিসাবে) গণ্য করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (السديد) وفي [ز، ح، ك]: (سدير) وفي [هـ]: (السدي).
(2) في [أ، ب]: (يحتسب).
(3) سقط الخبران من: [ص].
حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
(অনুবাদ করার জন্য মূল হাদীসের বক্তব্য বা ’মাতান’ প্রদান করা হয়নি।)
وعن هشام
أو غيره عن الحسن أنهما
كانا يكرهان أن يخرج الزكاة
من بلد إلى بلد.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (হিশাম বা অন্য কারো সূত্রে) বর্ণনা করেন যে, সেই দুজন (ফিকাহবিদ বা ইসলামী ব্যক্তিত্ব) অপছন্দ করতেন যে, যাকাত এক শহর থেকে অন্য শহরে স্থানান্তর করা হোক।
حدثنا حفص عن أشعث عن الحسن أنه كره (أن تحمل الصدقة)(1) من بلد إلى بلد.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সাদাকাহ (বা যাকাত) এক শহর থেকে অন্য শহরে স্থানান্তর করাকে মাকরূহ (অপছন্দনীয়) মনে করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ك]: (تخرج الزكاة).
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن عبد العزبز بن أبي (رواد)(1) أن عمر ابن عبد العزبز بعث إليه بزكاة من العراق إلى الشام، فردها إلى العراق.
আব্দুল আযীয ইবন আবি রাওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয় উমার ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) ইরাক থেকে শাম (সিরিয়া)-এর উদ্দেশ্যে তাঁর নিকট যাকাত প্রেরণ করলেন, কিন্তু তিনি তা আবার ইরাকেই ফেরত পাঠালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (دوار).
حدثنا الضحاك بن مخلد عن (عثمان)(1) بن مرة قال: سألت امرأة القاسم، فقالت: اجتمع عندنا
دراهم من زكاتنا، فبعثت بها إلى الشام، فقال: ادفعوها إلى الأمير الذي بالمدينة.
উসমান ইবনে মুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, এক মহিলা আল-কাসেম (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন এবং বললেন: আমাদের নিকট আমাদের যাকাতের কিছু অর্থ (দিরহাম) জমা হয়েছিল। আমি তা (বণ্টনের জন্য) শামের (সিরিয়ার) দিকে পাঠিয়ে দিয়েছিলাম।
আল-কাসেম (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তোমরা সেই অর্থ মদীনার মধ্যে অবস্থানকারী (মুসলিম) আমীরের নিকট দিয়ে দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (عمر).
حدثنا وكيع عن أبي (لينة)(1) عن الضحاك قال: ضع الزكاة في القرية التي أنت فيها فإن لم يكن فيها فقير (فإلى)(2) التي تليها.
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, তুমি যে গ্রামে অবস্থান করছো, যাকাত সেখানেই দাও। যদি সেখানে কোনো দরিদ্র ব্যক্তি না থাকে, তবে তার নিকটবর্তী পাশের গ্রামে (দাও)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (ليثه)، وفي [ص]: (لينه)، وفي [ز]: (لبن) وفي [هـ]: (ليث)؛ وانظر: المعرفة والتاريخ 3/
200.
(2) في [ح، ص]
سقط: (إلى).
حدثنا أبو خالد وليس بالأحمر عن حماد بن سلمة [عن (فرقد)(1) السبخي](2) قال: بعث معي بزكاة إلى مكة، فلقيت سعيد بن جبير، فقال: ردها إلى الأرض التي حملتها
منها.
ফারকাদ আস-সাবখী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার সাথে মক্কায় পাঠানোর জন্য কিছু যাকাত দেওয়া হলো। তখন আমার সাঈদ ইবনে জুবায়েরের (রাহিমাহুল্লাহ) সাথে দেখা হলো। তিনি বললেন: এটি যে এলাকা থেকে তুমি বহন করে এনেছ, সেখানেই তা ফিরিয়ে দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (مرقد).
(2) في [ح]: بياض، وفي [ص]: (السجن) وفي [هـ]: (السنجي).
