মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو أسامة عن عبد اللَّه بن حبيب قال: سألت أبا جعفر عن الزكاة أدفعها إلى (الولاة)(1) (قال)(2): ادفعها إليهم.
আব্দুল্লাহ ইবনে হাবীব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে যাকাত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, আমি কি তা (যাকাতের অর্থ) শাসকদেরকে দেব? তিনি বললেন: তা তাদেরকে দিয়ে দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: (هؤلاء).
(2) في [ص، ز،
ك]: (فقال).
حدثنا عبدة عن عائشة عن الحسن قال: أربع إلى السلطان: الصلاة والزكاة والحدود (والقضاء)(1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চারটি বিষয় শাসকের (বা কর্তৃপক্ষের) উপর অর্পিত: সালাত (নামায প্রতিষ্ঠা ও জামাআতে নেতৃত্ব), যাকাত (সংগ্রহ ও বিতরণ), হুদুদ (আল্লাহর নির্ধারিত দণ্ডবিধি প্রয়োগ) এবং বিচারকার্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (العصاة).
[حدثنا وكيع عن ابن عون عن الحسن قال: ضمن أو (يضمن)(1) هؤلاء القوم
أربعًا: الصلاة والزكاة والحدود](2) والحكم.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই সম্প্রদায় চারটি বিষয়ের নিশ্চয়তা বা দায়িত্ব গ্রহণ করেছে/গ্রহণ করবে: সালাত (নামায), যাকাত, হুদুদ (ইসলামি দণ্ডবিধি) এবং বিচার (বা শাসন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (جمن) وفي [أ، ص، ز، ك]: (ضمن).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب].
حدثنا عبد الوهاب عن خالد عن أبي (قلابة)(1) أنه سئل عن الزكاة (قال)(2): (ادفعها)(3) (إلى السلطان)(4) فقيل: إنهم يفعلون فيها
ويفعلون مرتين، قال: فتستطيعون أن (تضعوها)(5) مواضعها؟ قالوا: لا. قال: فادفعوها إليهم.
আবূ কিলাবা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে যাকাত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন, তোমরা তা (যাকাত) শাসকের কাছে দিয়ে দাও।
তখন জিজ্ঞাসা করা হলো: তারা তো এর (যাকাতের অর্থের) অপব্যবহার করে/নানা কাজ করে।
তিনি বললেন: তাহলে কি তোমরা নিজেরাই তা (যাকাত) এর সঠিক স্থানে পৌঁছাতে সক্ষম?
তারা বললেন: না।
তিনি বললেন: তাহলে তাদেরকেই তা দিয়ে দাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (فلابه).
(2) في [ب، ص]: (فقال).
(3) في [هـ]: (ادفها).
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) في [ص]: (فضعوها).
حدثنا غندر عن شعبة عن عمران بن مسلم عن خيثمة عن ابن عمر قال: أعطوها الأمراء ما صلوا(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা (শাসকদের) তাদের প্রাপ্য অধিকার দাও, যতক্ষণ তারা সালাত (নামাজ) আদায় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
قال: وقال خيثمة: ما صلوا الصلاة
لوقتها.
খাইছামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "তারা সময়মতো সালাত আদায় করেনি।"
حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن كلثوم بن (جبر)(1) عن مسلم ابن (يسار)(2) أنه قال: (وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة) قال: هذه الفريضة
إلى السلطان.
মুসলিম ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি (আল্লাহর বাণী) "তোমরা সালাত প্রতিষ্ঠা করো এবং যাকাত প্রদান করো" সম্পর্কে বললেন: এই ফরয (যাকাত) হলো শাসকের (বা রাষ্ট্রপ্রধানের) নিকট (প্রদানের জন্য)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (جبير).
(2) في [ب]: (تسار).
حدثنا (معتمر عن معمر)(1) عن الزهري أنه كان يرى أن (تدفع)(2) الزكاة إلى السلطان.
যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মনে করতেন যে যাকাত রাষ্ট্রীয় শাসকের কাছে প্রদান করা উচিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (معمر عن معمد).
(2) في [ص]: (يدفع).
حدثنا كثير بن هشام قال: (ثنا)(1) هشام عن يحيى (عن)(2)
عبد الرحمن بن (البيلماني)(3) قال: قال أبو بكر (الصديق)(4) فيما يوصي به عمر: من أدى الزكاة إلى غير ولاتها لم تقبل منه (زكاته)(5) وصدقته، ولو تصدق بالدنيا جميعا(6).
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উপদেশ দেওয়ার সময় বলেন:
"যে ব্যক্তি যাকাত এমন লোকদের হাতে তুলে দেয়, যারা এর (রাষ্ট্রীয়ভাবে) দায়িত্বশীল (ওয়ালাত) নয়, তার থেকে সেই যাকাত ও সাদকা কবুল করা হবে না, এমনকি সে যদি সমস্ত দুনিয়া দান করে দেয় তবুও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (أخبرنا).
(2) في [أ، ب]: (ابن).
(3) في [ح]: (أبي ليلي).
(4) في [ص]: (الصدقة).
(5) سقط من: [ز].
(6) منقطع ضعيف؛ ابن البيلماني ضعيف ولم يسمع من أبي بكر.
حدثنا (عبيد اللَّه)(1) (عن)(2) عثمان بن الأسود عن مجاهد وعطاء (قالا)(3): أدّ زكاة مالك إلى السلطان.
মুজাহিদ ও আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: “তোমার সম্পদের যাকাত (রাষ্ট্রীয়) কর্তৃপক্ষের নিকট প্রদান করো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (عبد اللَّه).
(2) في [ح]: (بن).
(3) في [أ، ص،
ك]: (قال).
حدثنا (أسود بن عامر)(1) قال: حدثنا شريك عن حكيم بن ديلم (عن أبي صالح)(2) عن أبي هريرة وابن عمر قالا: ادفع زكاة مالك إلى السلطان(3).
আবু হুরায়রা ও ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: তোমরা তোমাদের সম্পদের যাকাত সুলতানের (শাসক বা কর্তৃপক্ষের) নিকট প্রদান করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح]: بياض.
(2) سقط من: [ص].
(3) حسن؛ شريك صدوق على الصحيح.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن يزيد عن النعمان عن مكحول قال: (سأله)(1) رجل عن الزكاة؟ فقال: ادفعها إلى الإمام، (قال: الإمام)(2)
القرآن: وكان يخفي (ذلك)(3).
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে যাকাত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল। তিনি বললেন: তা (যাকাত) ইমামের (রাষ্ট্রপ্রধানের) কাছে জমা দাও। (তিনি আরো বললেন:) ইমাম হলেন কুরআন (স্বরূপ)। আর তিনি এই (মতামতটি) গোপন রাখতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (سألت).
(2) في [ص]: سقط ما بين القوسين.
(3) في [أ]: (قبك).
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي الهيثم عن إبراهيم والحسن (قالا)(1): ضعها مواضعها (واخفها)(2).
ইবরাহীম ও হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: “সেগুলো নির্দিষ্ট স্থানে স্থাপন করো এবং তা গোপন রাখো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (قال).
(2) في [ص]: (وخفها).
حدثنا وكيع عن سفيان عن (عتبة)(1) الكندي عن طاوس قال: ضعها في الفقراء.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, “তা দরিদ্রদের মধ্যে খরচ করো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عقبة).
حدثنا يعلى بن عبيد عن حسان بن أبي يحيى قال: سأل رجل سعيد ابن جبير عن الصدقة قال: هي إلى ولاة الأمر. قال: فإن الحجاج يبني بها القصور ويضعها في غير مواضعها. قال: (ضعها)(1) حيث أمرت به.
সাঈদ ইবন জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি তাঁকে সদকা (যাকাত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। তিনি বললেন: তা (সদকা প্রদানের দায়িত্ব) শাসকের (উলিল আমর) উপর বর্তায়। সে বলল: কিন্তু হাজ্জাজ তো তা দিয়ে প্রাসাদ তৈরি করে এবং এটিকে এর সঠিক স্থানে খরচ করে না। তিনি বললেন: তুমি যেখানে আদিষ্ট হয়েছো, সেখানেই তা প্রদান করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
ح، ص].
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن قال: إن دفعها إليهم
أجزأ عنه وإن قسمها أجزأ عنه.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি সে (কর্তব্যপরায়ণ ব্যক্তি) তা (যাকাত/সাদাকা) তাদের নিকট প্রদান করে, তবে তার দায়িত্ব পূর্ণ হয়ে যাবে। আর যদি সে তা বণ্টন করে দেয়, তবুও তার দায়িত্ব পূর্ণ হয়ে যাবে।
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر (عن)(1) (خيثمة)(2) قال: سألت ابن عمر عن الزكاة فقال: ادفعها إليهم، ثم سألته بعد فقال: لا تدفعها إليهم؛ فإنهم قد أضاعوا الصلاة(3).
খায়সামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যাকাত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন, তুমি তা তাদের (শাসকদের) নিকট অর্পণ করো। অতঃপর কিছুদিন পর আমি তাঁকে পুনরায় জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন, তুমি তা তাদের নিকট অর্পণ করো না; কারণ তারা সালাত বিনষ্ট করে দিয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: (بن).
(2) في [ب]: (خثيمه).
(3) ضعيف؛ لضعف جابر.
حدثنا أبو أسامة عن ابن جريج عن عطاء قال: جاء رجل بزكاة ماله
إلى علي فقال له علي: تأخذ من عطائنا شيئا قال: لا، ((فقال: لا)(1) نجمع)(2) عليك أن لا نعطيك ونأخذ
منك، فأمره أن يقسمها(3).
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি তার মালের যাকাত নিয়ে আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট আসলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কি আমাদের (রাষ্ট্রীয় কোষাগার থেকে) ভাতা থেকে কিছু গ্রহণ করেন? লোকটি বলল: না। তিনি (আলী রাঃ) বললেন: আমরা তোমার উপর একসাথে দুটি বোঝা চাপাতে চাই না—এই যে আমরা তোমাকে (কিছু) দিচ্ছিও না এবং তোমার কাছ থেকে (যাকাত হিসেবে) নিচ্ছিও। অতঃপর তিনি তাকে নির্দেশ দিলেন যে সে যেন সেই যাকাত নিজেই (নির্ধারিত খাতে) বন্টন করে দেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ب،
ص، ك]: (قال: لا يجمع).
(3) منقطع؛ عطاء لم يسمع من علي.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه عن علي(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع، وانظر ما بعده.
قال: وحدثنا شريك
عن أبي إسحاق عن عاصم عن علي قال: ليس (في)(1) مال زكاة حتى يحول عليه الحول(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো সম্পদে যাকাত আবশ্যক হয় না, যতক্ষণ না তার উপর এক বছর পূর্ণ হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) حسن؛ عاصم صدوق، أخرجه عبد اللَّه (1265)، وأبو عبيد في الأموال (1122)، والدارقطني 2/ 91، وأخرجه مرفوعًا ابن
عدي 2/ 704، وأبو داود (1573)، والبيهقي 4/ 95.
