হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10421)


حدثنا ابن عيينة عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي (قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(1): " (قد)(2) تجاوزت لكم عن صدقة الخيل والرقيق"(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি তোমাদের জন্য ঘোড়া ও দাস-দাসীর যাকাত (সদকা) থেকে অব্যাহতি দিলাম।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح، ز،
ك]: (رفعه قال).
(2) سقط من: [ح].
(3) ضعيف؛ لحال الحارث، أخرجه أحمد (984)، وابن ماجه (1813)، وأبو داود (1572)، والترمذي (620)، وأبو عبيد في الأموال (1355)، وأبو يعلى (299)، والطحاوي 2/
29، وعبد بن حميد (65)، والبيهقي 4/ 118، والدارمي (1629)، وابن جرير في مسند علي (1332)، والحميدي (54)، وعبد الرزاق (6879)،
والطبراني في الأوسط (6404)، والبزار (840)، والطيالسي (124)، والخطيب 7/
141، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان (974).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10422)


حدثنا ابن مبارك عن حجاج عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(1): "أما الخيل والرقيق فقد
عفوت عن صدقاتها"(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ঘোড়া এবং দাস-দাসীর (ক্রীতদাস) যাকাত আমি মাফ করে দিয়েছি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص].
(2) ضعيف منقطع حكمًا؛ الحارث ضعيف، وانظر ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10423)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن ابن (أبي)(1) خالد عن (شبيل)(2)

ابن عوف قال: و(3) كان أدرك الجاهلية قال: أمر عمر بن الخطاب الناس بالصدقة فقال الناس: يا (أمير)(4) المؤمنين خيل لنا ورقيق أفرض علينا عشرة (عشرة)(5) (قال)(6): أما أنا فلا أفرض (ذلك)(7) عليكم(8).




শুভাইল ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত— যিনি জাহেলিয়াতের যুগ পেয়েছিলেন— তিনি বলেন:

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মানুষদেরকে সাদাকা (দান) করার নির্দেশ দিলেন, তখন লোকেরা বলল: হে আমীরুল মুমিনীন! আমাদের ঘোড়া ও গোলাম রয়েছে, আপনি কি আমাদের উপর এর উপর দশ-দশ (অতিরিক্ত) ফরয করে দেবেন?

তিনি বললেন: আমি তোমাদের উপর তা ফরয করব না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك، هـ].
(2) في [أ، ب]: (سبيل) وفي [ح]: (شيبان) و [ك]: (شبل).
(3) في [ص، ز]
زيادة: (قد).
(4) في [ك]: (أمر).
(5) في [ص]: (تعشرة).
(6) في [هـ]: (فقال).
(7) سقط من: [أ، ب].
(8) صحيح، أخرجه ابن سعد 6/
152 وابن حزم 5/
228.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10424)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن (جريج)(1) قال: أخبرني عبد اللَّه (بن أبي حسين)(2) أن ابن شهاب أخبره أن عثمان كان يصدق (الخيل)(3)(4).




ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জানানো হয়েছে যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘোড়ার উপর সাদাকা (বা যাকাত) প্রদান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (جريح).
(2) في [ح]: (بياض).
(3) في [ص]: (الخليل).
(4) منقطع، الزهري لا يروي عن عثمان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10425)


وأن السائب ابن أخت نمر أخبره أنه كان يأتي عمر بصدقة (الخيل)(1)(2).




আস-সাইব ইবনু উখতি নামির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট ঘোড়ার সাদাকাহ (যাকাত) নিয়ে আসতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (الخليل).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10426)


حدثنا ابن عيينة عن (ابن طاوس)(1) عن أبيه عن ابن عباس قال: ليس (على)(2) (الفرس)(3) الغازي في سبيل اللَّه صدقة(4).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাস্তায় জিহাদে অংশগ্রহণকারী ঘোড়ার উপর কোনো সাদকা (যাকাত) নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (طارق).
(2) في [ح، هـ]: (في).
(3) في [هـ]: (فرس) وفي [أ، ب]: (الفرس).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10427)


حدثنا ابن عيينة عن عبد اللَّه بن دينار قال: سئل ابن المسيب: (أفي)(1) البراذين صدقة؟ قال: أوفي (الخيل)(2) صدقة.




আব্দুল্লাহ ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: “ব্রাযীন (ভারবাহী মিশ্র জাতের ঘোড়া)-এর উপর কি সদকা (যাকাত) আছে?” জবাবে তিনি বললেন: “ঘোড়ার উপরও কি সদকা আছে?”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ح، ك]: (أخي) وفي [ز]: (أي)، وفي [هـ]: (في).
(2) في [ص]: (الخليل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10428)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان(1) عن يحيى بن سعيد عن عبد اللَّه بن دينار قال: سألت سعيد بن المسيب عن صدقة (البراذين)(2) [(فقال)(3) ((لي)(4): أو)(5) في الخيل صدقة، أو في الخيل صدقة](6).




আব্দুল্লাহ ইবনে দীনার (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে আল-মুসায়্যিব (রহ.)-কে ‘বারাযীন’ (মিশ্র জাতের ঘোড়া) এর সাদাকা (যাকাত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম।

জবাবে তিনি আমাকে (বিস্ময়ের সাথে) বললেন: "ঘোড়ার উপর কি কোনো সাদাকা (যাকাত) আছে? ঘোড়ার উপর কি কোনো সাদাকা (যাকাত) আছে?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ] زيادة: (عن يحيى بن سليمان).
(2) في [ح]: (البرازبن).
(3) في [أ، ب]: (قال) وكذلك [ح].
(4) سقط من: [ح].
(5) سقط من: [أ، ب].
(6) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب، ح].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10429)


[[حدثنا أبو أسامة (عن أسامة)(1) عن نافع أن(2) عمر بن عبد العزيز قال: ليس في (الخيل) صدقة.




উমর ইবন আব্দুল আযিয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ঘোড়ার উপর কোনো সদকা (বা যাকাত) নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب، ط،
هـ]، وانظر: مسند عمر من تهذيب الآثار (1361).
(2) في [ك] زيادة: (ابن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10430)


حدثنا الثقفي عن برد عن (مكحول)(1) قال: ليس في الخيل ولا (الرقيق)(2) صدقة.




মাকহূল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঘোড়ার উপর এবং ক্রীতদাসের উপর কোনো সাদাকা (যাকাত) নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (مكخول).
(2) سقط من: [ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10431)


حدثنا وكيع عن مالك عن عطاء قال: ليس في الخيل السائمة صدقة.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিচরণকারী ঘোড়ার উপর কোনো সাদকা (বা যাকাত) নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10432)


حدثنا علي بن مسهر عن (الأجلح)(1) قال: سألت الشعبي عن صدقة الخيل والرقيق فقال: ليس (فيها)(2) زكاة.




আল-আজলাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ঘোড়া ও দাসদের সাদকা (যাকাত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, এগুলোর উপর কোনো যাকাত নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (الأحلح).
(2) في [هـ]: (فيهما).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10433)


حدثنا هشيم عن (مغيرة)(1) عن إبراهيم أنه
كان لا يرى في الرقيق إذا كانوا (للتجارة)(2) صدقة (إلا)(3) الفطر)(4)، ولكن يقومهم فيؤدي عنهم (الزكاة)(5).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি ক্রীতদাসদের ক্ষেত্রে, যদি তারা ব্যবসার উদ্দেশ্যে রাখা হয়, সাদাকাতুল ফিতর (ফিতরা) ছাড়া অন্য কোনো সদকা (যাকাত) আবশ্যক মনে করতেন না। তবে তিনি তাদের মূল্য নির্ধারণ করতেন এবং সেই (মূল্যের) উপর যাকাত আদায় করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك]: (مغره).
(2) في [ز]: (التجارة) وفي [ص]: (التجارة).
(3) سقط من: [أ، ب،
ح، ز، ك].
(4) سقط من: [ص].
(5) سقط من: [ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10434)


حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن أنه كان (يقول)(1) (مثل)(2) ذلك.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেইরূপই বলতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك].
(2) سقط من: [أ، ب،
ح، ص، ز، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10435)


حدثنا وكيع عن(1) مبارك عن (الحسن)(2) قال: ليس في (الخيل)(3) و (البراذين)(4) و (الحمير)(5) صدقة.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঘোড়া, বারাযীন (মোটাতাজা বা মিশ্র জাতের ঘোড়া) এবং গাধা—এগুলোর উপর কোনো সাদাকাহ (যাকাত) নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، هـ] زيادة: (ابن).
(2) في [ح]: بياض.
(3) في [ص]: (الخليل).
(4) في [ك]: (الرادين) وفي [ح]: (البرازين) وفي [أ، ب]: (البرادين).
(5) في [أ، ب]: (الخمر) وفي [ح]: (الحمر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10436)


حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن (جريج)(1) عن عطاء في العبد (للتجارة)(2) قال: ليس عليه زكاة(3) الفطر.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ব্যবসার উদ্দেশ্যে রাখা গোলাম (বা দাস) সম্পর্কে তিনি বলেন: তার পক্ষ থেকে যাকাতুল ফিতর (ফিতরা) দেওয়া আবশ্যক নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (جريح).
(2) في [ص]: (التجارة).
(3) في [هـ] زيادة: (إلا) وانظر: الاستذكار 3/
261.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10437)


حدثنا عبد الرحيم عن ابن سالم عن الشعبي قال: ليس على البهيمة ولا على المملوك زكاة إلا أن (تكون)(1) (للتجارة)(2).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাধারণত গৃহপালিত পশুর (যা কাজের জন্য ব্যবহৃত হয়) উপর এবং ক্রীতদাসের উপর যাকাত নেই, তবে যদি তা ব্যবসার উদ্দেশ্যে রাখা হয় (তবে তার উপর যাকাত প্রযোজ্য হবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ح، ك]: (يكون).
(2) في [أ، ب،
ح، ص، ز، ك]: (لتجارة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10438)


حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم قال: ليس في (الخيل)(1) صدقة، قال حماد: فيها.




আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ঘোড়ার উপর কোনো সাদকা (যাকাত) নেই। হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ঘোড়ার উপর (সাদকা) রয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (الخليل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10439)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن منصور]](1) عن إبراهيم قال: (سألته)(2) عن الحمير فيها زكاة(3) (أم لا)(4) (قال)(5): أما أنا (فأشبهها بالبقر ولا نعلم فيها شيئا)(6).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

(তাঁকে) গাধা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল—এতে কি যাকাত আছে, নাকি নেই? তিনি বললেন: "আমার মতে, আমি সেগুলোকে গরুর সাথে সাদৃশ্য দেই (তুলনা করি)। আর আমরা এগুলোর উপর (অর্থাৎ গাধার উপর যাকাতের বিষয়ে শরীয়তের) কোনো বিধান জানি না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص]: الأخبار [10429 - 10438] وبداية الخبر [10439].
(2) في [هـ، ز]: (سألت).
(3) في [ص] زيادة: (قال).
(4) في [أ، ب،
ك، ز] سقطت: (أم لا) وفي [ح]: (أولا).
(5) سقط من: [ص].
(6) في [ح]: بياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10440)


حدثنا وكيع عن مبارك عن الحسن قال: ليس في الحمير صدقة.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গাধার উপর কোনো সাদাকা (যাকাত) নেই।