হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10401)


حدثنا أبو أسامة عن هشام(1) عن ابن سيرين قال: في مال اليتيم له حق وعليه حق (و)(2) لا أقول إلا ما قال اللَّه (تعالى)(3).




ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এতীমের সম্পদে তার জন্য হকও রয়েছে এবং তার উপরও হক বর্তায়। আর আমি আল্লাহ তাআলা যা বলেছেন, তার বাইরে কিছু বলি না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح] زيادة: (و).
(2) سقط من: [ص].
(3) سقط من: [أ، ب،
ص، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10402)


حدثنا يحيى بن يمان عن الحسن بن يزيد عن طاوس قال: زك مال اليتيم وإلا فهو دين في (عنقك)(1).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইয়াতীমের সম্পদে যাকাত দাও। নতুবা তা তোমার ঘাড়ে (তোমার দায়িত্বে) ঋণে পরিণত হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (عنفك).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10403)


حدثنا وكيع عن موسى بن عبيدة عن عبد اللَّه بن دينار قال: (دعي)(1) ابن عمر إلى مال (يتيم)(2) فقال: إن شئتم وليته على أن (أزكيه)(3) (حولا)(4) (إلى)(5) حول(6).




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তাঁকে এক ইয়াতীমের সম্পদের দায়িত্ব গ্রহণের জন্য আহ্বান জানানো হলো। তখন তিনি বললেন, “যদি তোমরা চাও, তবে আমি এর অভিভাবকত্ব গ্রহণ করতে পারি এই শর্তে যে, আমি প্রতি বছর নিয়মিতভাবে এর যাকাত আদায় করব।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (دعا).
(2) في [ص]: (اليتيم).
(3) في [أ، ب]: (زكيه).
(4) في [ز، ك]: (حول).
(5) في [ز]: (بلا).
(6) ضعيف؛ لحال موسى بن عبيدة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10404)


حدثنا ابن نمير عن مالك بن مغول عن عطاء أنه رأى في مال اليتيم زكاة.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইয়াতীমের সম্পদেও যাকাত আবশ্যক মনে করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10405)


حدثنا أبو بكر قال: ثنا ابن إدريس عن ليث عن مجاهد عن ابن مسعود أنه كان يقول: (أحص)(1) ما يجب في مال اليتيم من الزكاة فإذا
بلغ وأونس

منه (رشدٌ)(2) (فاعلمه)(3) (فإن)(4) شاء زكاه وإن شاء تركه(5)




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: ইয়াতিমের সম্পদে যে যাকাত আবশ্যক হয়, তা হিসাব করে রাখবে। এরপর যখন সে বালেগ হবে এবং তার মধ্যে বিচক্ষণতা বা জ্ঞান-বুদ্ধি পরিলক্ষিত হবে, তখন তাকে (জমা হওয়া যাকাতের পরিমাণ) জানিয়ে দেবে। এরপর সে যদি চায়, তবে যাকাত আদায় করবে; আর যদি চায়, তবে তা বর্জন করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (أحض) وفي [ز]: (أحصى) وفي [ص]: (أخص) وكذلك [ك].
(2) في [أ، جـ، ز،
ط، هـ]: (رشدًا)، وكذلك [ص]، وفي [ز]: (رشد).
(3) في [ح]: بياض، وفي [ط، هـ]: (فادفعه إليه)، وفي [أ، ب]: (فاعله).
(4) في [ح]: (إن).
(5) ضعيف؛ لحال ليث بن أبي سليم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10406)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: ليس في مال اليتيم زكاة (حتى يحتلم)(1).




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এতিমের সম্পদে যাকাত নেই, যতক্ষণ না সে সাবালক হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ص، ز،
ك]، وفي [ح] طمست.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10407)


حدثنا وكيع (عن سفيان)(1) عن الأعمش عن إبراهيم مثله.




আমাদের নিকট ওয়াকী’ (রাহিমাহুল্লাহ) সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এবং তিনি ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে অনুরূপ (পূর্বোক্ত) বর্ণনাটি পেশ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ح، س،
ص، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10408)


حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن قال: ليس في مال اليتيم زكاة حتى (يحتلم)(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: ইয়াতীমের সম্পদে কোনো যাকাত নেই, যতক্ষণ না সে বালেগ (প্রাপ্তবয়স্ক) হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (تحتلم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10409)


حدثنا وكيع عن سفيان عن يونس عن الحسن أنه كان عنده مال لبني أخ له أيتام فلا يزكيه.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট তাঁর ভাইয়ের এতিম ভাতিজাদের কিছু সম্পদ ছিল। তিনি এর যাকাত আদায় করতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10410)


حدثنا حفص عن حجاج عن الحكم عن شريح(1) في مال اليتيم [قال: أوشك إذا أخذت منه الذود والذودين (أن)(2) لا يبقى منه شيء](3).




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইয়াতীমের সম্পদ সম্পর্কে বলেছেন: "যদি তা থেকে অল্প অল্প করে (কিছু কিছু অংশ) নিতে থাকা হয়, তবে খুব শীঘ্রই এমন হবে যে, তার কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ] زيادة: (قال: سئل).
(2) سقط من: [أ، ب،
ز، ك].
(3) في [ص، هـ]: (أفيه زكاة قال: نعم، ولو كان عندي ما زكيته).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10411)


[حدثنا وكيع عن سفيان عن جابر عن عامر قال: ليس في مال اليتيم زكاة.




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইয়াতিমের সম্পদে কোনো যাকাত নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10412)


حدثنا وكيع عن سعيد بن دينار قال: سألت (الشعبي)(1) عن مال اليتيم فيه زكاة قال: نعم ولو كان عندي ما زكيته](2).




সাঈদ ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা‘বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ইয়াতিমের সম্পদে যাকাত আছে কিনা, তা জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, হ্যাঁ। এমন সম্পদ যদি আমার কাছেও থাকত, তাহলেও আমি তাতে যাকাত দিতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ح، ز، ك] زيادة: (الشعبي).
(2) سقط الخبران من: [ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10413)


حدثنا يحيى بن يمان عن الحسن بن (يزيد)(1) قال: سمعت مجاهدًا يقول: أحصه فإذا علمت فزكه.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এর হিসাব করো, অতঃপর যখন তোমরা তা জানতে পারবে, তখন এর যাকাত আদায় করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ح، هـ]: (زيد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10414)


حدثنا أبو أسامة عن سعيد عن قتادة عن الحسن قال: يؤخذ من (النخل)(1) والماشية (وأما)(2) المال فحتى يحتلم؛ يعني مال اليتيم.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: খেজুর গাছ (বা এর উৎপন্ন ফসল) এবং গৃহপালিত পশু থেকে (যাকাত) নেওয়া হবে। আর সম্পদের ক্ষেত্রে তা (অর্থাৎ যাকাত) কেবল সাবালক হওয়া পর্যন্ত (মওকুফ থাকবে)। এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো ইয়াতীমের সম্পদ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (الفخل).
(2) في [ح، ز،
ك]: (فأما) وفي [ص]: (فما).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10415)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم أن أبا وائل (كان يقول)(1): كان في حجري يتيم له ثمانية آلاف، (فلم)(2) أزكها حتى لما بلغ (دفعتها)(3) إليه.




আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন, আমার তত্ত্বাবধানে একজন এতিম ছিল, যার আট হাজার (মুদ্রা) ছিল। আমি তার সম্পদের যাকাত প্রদান করিনি। অতঃপর সে যখন প্রাপ্তবয়স্ক হলো, তখন আমি তাকে তা (সম্পূর্ণরূপে) বুঝিয়ে দিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح، ص،
ز، ك]: (قال).
(2) في [ص]: (فلا).
(3) في [أ]: (ربعتها) وفي [هـ]: (رفعتها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10416)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو (عن)(1) عبد (الرحمن)(2) (بن)(3) (السائب)(4) قال: كان عند ابن عمر مال يتيم، فاستسلف ماله حتى لا (يؤدي)(5) زكاته(6).




আব্দুর রহমান ইবনে সায়িব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এক ইয়াতীমের সম্পদ ছিল। তিনি সেই সম্পদ ঋণ হিসেবে নিয়ে নিলেন, যেন সেটির যাকাত আদায় করতে না হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، هـ]: (بن).
(2) في [ح]: بياض.
(3) في [أ، ب]: (عن).
(4) في [ك]: (الشايب).
(5) في [ك]: (تؤدي) وفي [ح]: (بياض).
(6) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن بن السائب.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10417)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حاتم بن إسماعيل عن (خثيم)(1) بن عراك قال: سمعت أبي يقول: سمعت أبا هريرة يقول: قال(2) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا صدقة على المسلم في عبده ولا (فرسه)(3) "(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মুসলিমের ওপর তার দাস অথবা তার ঘোড়ার জন্য কোনো সাদকা (যাকাত) নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (حيثم).
(2) في [ز، ك]
زيادة: (قال).
(3) في [ص]: (فرسد).
(4) صحيح؛ حاتم ثقة، أخرجه البخاري (1464) ومسلم (982).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10418)


حدثنا سفيان بن عيينة عن عبد اللَّه بن دينار عن سليمان بن يسار عن عراك (بن)(1) مالك عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إنه ليس على المسلم (في عبده ولا فرسه)(2) صدقة"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই মুসলিমের ওপর তার গোলামের (দাস) জন্য এবং তার ঘোড়ার জন্য কোনো সাদকা (যাকাত) নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (عن).
(2) في [أ، ب،
ح، ز، ص، ك]: (تقديم وتأخير) (في عبده ولا فرسه).
(3) صحيح، أخرجه مسلم (982) وأحمد (8295) وأصله عند البخاري
(1464).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10419)


[حدثنا وكيع عن شعبة (و)(1) سفيان عن عبد اللَّه بن دينار عن سليمان ابن يسار عن عراك بن مالك عن أبي هريرة ﵁
قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ليس على المسلم في فرسه ولا عبده صدقة](2) "(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুসলিমের মালিকানাধীন তার ঘোড়া এবং গোলামের উপর কোনো সাদাকাহ (যাকাত) নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عن).
(2) سقط الخبر من: [ص، هـ].
(3) صحيح؛ انظر الحديثين قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10420)


حدثنا وكيع عن أسامة عن مكحول عن عراك بن مالك عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ليس على المسلم [في عبده ولا (فرسه)(1) ولا وليدته](2) صدقة"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "মুসলমানের উপর তার ক্রীতদাস, তার ঘোড়া অথবা তার দাসীর জন্য কোনো সাদাকাহ (যাকাত) নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (فرسد).
(2) في [ح]: بياض.
(3) منقطع حكمًا؛ مكحول مدلس، أخرجه مسلم (982)، وأحمد (7397)، والطحاوي في شرح المشكل (2252)، والنسائي (5/ 35)، وابن خزيمة (2285)، والبيهقي (4/ 117).