হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10361)


وكتب النبي صلى الله عليه وسلم إلى أهل اليمن إلى الحارث بن عبد (كلال)(1) ومن معه من أهل اليمن من معافر وهمدان: " (أن)(2) على المؤمنين من
صدقة أموالهم عشور ما سقت العين وسقت السماء
العشر، وعلى ما يسقى (بالغرب)(3) نصف (العشر)(4) "(5).




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইয়েমেনের অধিবাসী মা’আফির ও হামদান গোত্রের হারিস ইবনে আবদ কুলাল এবং তার সাথে থাকা অন্যান্য ইয়েমেনবাসীদের কাছে (এই মর্মে) লিখলেন:

"মুমিনদের উপর তাদের সম্পদের সাদাকা (যাকাত) হিসেবে সেই ফসলের দশমাংশ (উশর) ধার্য হবে, যা ঝর্ণার পানি বা আকাশের বৃষ্টি (অর্থাৎ স্বাভাবিক সেচ) দ্বারা সিক্ত হয়। আর যে ফসল টেনে বের করা পানি (যেমন বালতি বা অন্য যন্ত্র) দ্বারা সেচ দেওয়া হয়, তার উপর দশমাংশের অর্ধেক (নিসফুল উশর) ধার্য হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، ز،
ح]: (الكلال).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [ص]: (بالقرب) وفي [ب]: (بالقرب) وكذلك في [ز].
(4) في [ز]: (العشر).
(5) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (7239) والبيهقي 4/
130 والدارقطني 2/ 130.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10362)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن (جريج)(1) قال: قلت لعطاء: فيما يسقى (بالكظائم)(2) من نخل (أو)(3) عنب أو (حب)(4)؟ قال: العشر.




ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলেন: খেজুর, আঙুর অথবা শস্যের মধ্যে যা ‘ক্বাজাইম’ (ভূগর্ভস্থ সেচ খাল বা নালা) দ্বারা সেচ করা হয়, তাতে (যাকাতের অংশ) কত? তিনি বললেন: উশর (দশ ভাগের এক ভাগ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (جريح).
(2) في [أ، ب]: (بالكظام).
(3) في [ص]: (و).
(4) في [ص]: (جب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10363)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن (جريج)(1) قال: أخبرني أبو الزبير عن جابر أنه سمعه يقول: فيها العشر(2).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাকে বলতে শুনেছেন: "এতে (ফসলে) উশর (দশমাংশ যাকাত) রয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (جريح).
(2) حسن؛ محمد بن بكر صدوق، أخرجه عبد الرزاق) (7231)، ورواه مرفوعًا أحمد (14666)، ومسلم (981).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10364)


[(حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال)(1): قلت لعطاء: (فكم)(2) فيما كان بعلًا من نخل (أو)(3) عثري من حب أو حرث؟ قال: العشر، قال](4): قلت: فيما يسقى غيلا من نخل أو عنب أوحب؟ قال: العشر، (قال)(5): قلت: فيما يسقى بالدلو وبالناضح؟ قال: نصف العشر.




আতা ইবনে আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতাকে (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞাসা করলাম: যে খেজুর গাছ বৃষ্টিপাতের মাধ্যমে (বা প্রাকৃতিক উপায়ে) সিক্ত হয়, অথবা যে শস্যদানা ও ফসল প্রাকৃতিক ঝর্ণা বা নদীর মাধ্যমে সিক্ত হয়, তাতে (যাকাতের পরিমাণ) কত? তিনি বললেন: এক-দশমাংশ (আল-‘উশর)।

আমি বললাম: যে খেজুর, আঙ্গুর বা শস্যদানা খাল (বা প্রবহমান উপরিভাগের পানির) দ্বারা সিক্ত হয়, তাতে (কত)? তিনি বললেন: এক-দশমাংশ (আল-‘উশর)।

আমি বললাম: যে ফসল বালতি (বা সেচের অন্য পাত্র) এবং পানি বহনকারী পশুর (যেমন উট বা গরুর) সাহায্যে সিক্ত হয়, তাতে (কত)? তিনি বললেন: অর্ধাংশ-দশমাংশ (নিসফ আল-‘উশর অর্থাৎ বিশ ভাগের এক ভাগ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من [أ].
(2) سقط من: [أ، ب،
ص].
(3) في [ز]: (و).
(4) سقط ما بين المعكوفين من: [هـ].
(5) سقط من: [أ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10365)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن (جريج)(1) قال: أخبرني أبو الزبير قال: أخبرني جابر بن عبد اللَّه أنه قال: نصف العشر(2).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (যাকাতের হার হলো) উশরের অর্ধেক (অর্থাৎ বিশ ভাগের এক ভাগ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (جريح).
(2) حسن؛ محمد بن بكر صدوق، وانظر: [10365].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10366)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري أنه كان لا يوقت (في)(1) الثمرة شيئًا (ويقول)(2): العشر ونصف العشر.




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (ফল-ফসলের) জন্য কোনো নিসাব (নির্দিষ্ট পরিমাণ) নির্ধারণ করতেন না। তিনি বলতেন: (জাকাতের হার হলো) এক-দশমাংশ (’উশর) অথবা এক-দশমাংশের অর্ধেক (নিসফ উল-’উশর)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (من).
(2) في [ك]: (يقوك).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10367)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن رجل عن مجاهد مثله.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10368)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر قال: كتب بذلك عمر بن عبد العزيز إلى أهل اليمن.




মা’মার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) এই মর্মে ইয়ামানের অধিবাসীদের কাছে পত্র লিখেছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10369)


حدثنا عبد الوهاب (بن)(1) عطاء عن يونس عن الحسن قال: في البر والشعير والتمر والعنب إذا كان خمسة أوساق وذلك ثلاثمائة صاع ففيه نصف العشر، إذا كان يسقى وما سقت السماء والعين ففيه(2) العشر.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গম, যব, খেজুর এবং আঙ্গুরের ক্ষেত্রে—যখন তা পাঁচ ওয়াসাক পরিমাণ হয় (যা হলো তিনশত সা’ পরিমাণ)—যদি তা সেচ দিয়ে উৎপাদন করা হয়, তবে তাতে অর্ধ ’উশর (বিশ ভাগের এক ভাগ) ফরয হয়। আর যা আকাশ (বৃষ্টি) বা ঝরনার (প্রাকৃতিক) পানি দ্বারা সেচ করা হয়, তাতে পূর্ণ ’উশর (দশ ভাগের এক ভাগ) ফরয হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عن).
(2) في [ز] زيادة: (نصف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10370)


حدثنا شبابة بن سوار عن ليث (بن)(1) سعد عن نافع أن عبد اللَّه كان (يفتي)(2) في صدقة الزرع والثمار (و)(3) ما كان (فيهما)(4) يشرب بالنهر أو العين أو (عثري)(5) أو (بعل)(6) فإن (صدقته)(7) العشور من كل عشرة (واحد)(8)، و (ما)(9) كان منها (يسقى)(10) (بالأنضاح)(11) فإن صدقته نصف العشور في كل عشرين واحد(12).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি শস্য ও ফলসমূহের সাদকা (যাকাত) সম্পর্কে এই ফতোয়া দিতেন যে, যে সকল শস্য বা ফল নদী, ঝর্ণা, অথবা প্রাকৃতিক উপায়ে (বৃষ্টির পানি বা মাটির আর্দ্রতা দ্বারা) সেচ করা হয়, তার সাদকা হলো ’উশর’ (এক-দশমাংশ), অর্থাৎ প্রতি দশ ভাগে এক ভাগ। আর যা শ্রম ও কষ্টের মাধ্যমে সেচযন্ত্র (যেমন বালতি বা মশক) দ্বারা সেচ করা হয়, তার সাদকা হলো অর্ধ ’উশর’ (নিসফ আল-’উশর), অর্থাৎ প্রতি বিশ ভাগে এক ভাগ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عن).
(2) في [ح]: بياض.
(3) سقط من: [ص، ك].
(4) في [أ، ب،
ح، ز، ك]: (فيها) وفي [ص]: (فيه).
(5) في [ح]: (عشرين) وكذلك [ك].
(6) في [ك]: (نعل).
(7) في [أ، ب،
أ، ك، ح]: (صدقته).
(8) سقط من: [ص].
(9) سقط من: [ص].
(10) في [أ، ب،
ص، ح، ز، ك] زيادة: (سقي).
(11) في [ص، ب،
ك، ح، ز]: (بالإيضاح) وفي [أ]: (بالإفصاح).
(12) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10371)


حدثنا (أبو بكر)(1) قال: (حدثنا)(2) ابن مبارك عن ابن جريج عن عطاء في الزرع يكون على (السيح)(3) الزمان ثم يسقى (بالبئر)(4) يعني (بالدلو وبالدالية)(5)، قال: يصدق على أكثر ذلك (أن)(6) يسقى به.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে শস্যের যাকাত সংক্রান্ত বিষয়ে বর্ণিত। তিনি বলেন: যখন কোনো ফসল দীর্ঘ সময় ধরে প্রাকৃতিক (নদী বা বৃষ্টির) পানি (সিহ) দ্বারা সিক্ত হয়, অতঃপর তা কূপের পানি দ্বারা—অর্থাৎ বালতি অথবা ডালিয়া (জল তোলার যন্ত্র) ব্যবহার করে—সেচ দেওয়া হয়, তখন যাকাতের বিধান নির্ধারণের জন্য অধিকাংশ সেচ যে পদ্ধতিতে দেওয়া হয়েছে, সেটির উপর নির্ভর করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: (بياض).
(2) في [ك]: (أخبرنا).
(3) في [ص، ب،
أ]: (السفح) وفي [هـ]: (سيح).
(4) في [ص]: (بالنثر) وفي [ح]: (بالنير).
(5) في [أ، ز]: (بالدالية) وفي [ب، ك]: (بالدالية) وفي [ح]: (بالدانية).
(6) في [أ، ب]: (أو) وكذلك [ك، ح].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10372)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قلت لعطاء إنما يكون (على العين)(1) عامة الزمان، ثم (يحتاج)(2) إلى البئر في (القطعة)(3) يسقى بها، ثم (القطعة)(4)، ثم (يصير)(5) إلى العين كيف صدقته؟ قال: (العشر)(6)، (وقال)(7) يكون ذلك على أكثر ذلك أن يسقى به، إن كان يسقى بالعين أكثر
مما يسقى بالدلو ففيه العشر، وإن كان يسقى بالدلو أكثر مما يسقى (بالنجل)(8) ففيه

نصف العشر، قلت: هو بمنزلة ذلك، أيضا المال يكون بعلا أو (عثريا)(9) (عامة)(10) (الزمان)(11) ثم يحتاج إلى (البئر)(12)؟ قال: نعم.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, [ইবনে জুরাইজ] বললেন: আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, (ফসলের জমি) সাধারণত বছরের বেশিরভাগ সময় প্রাকৃতিক ঝর্ণা বা স্রোতের পানির উপর নির্ভরশীল থাকে। তারপর এক অংশে তা সেচ করার জন্য কূপের পানির প্রয়োজন হয়, তারপর অন্য অংশেও (কূপের পানির প্রয়োজন হয়), তারপর আবার তা ঝর্ণার পানির উপর নির্ভরশীল হয়ে পড়ে। এর যাকাত কেমন হবে?

তিনি বললেন: (এতে) এক-দশমাংশ (উশর) দিতে হবে। তিনি আরো বললেন: সেচ যার দ্বারা বেশি হয়, তার ওপর ভিত্তি করে যাকাত নির্ধারিত হবে। যদি ঝর্ণার পানি দ্বারা সেচকৃত অংশ বালতি বা উত্তোলনকৃত পানি দ্বারা সেচকৃত অংশের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে তাতে এক-দশমাংশ (উশর) দিতে হবে। আর যদি বালতি বা উত্তোলনকৃত পানি দ্বারা সেচকৃত অংশ ঝর্ণা বা বৃষ্টিস্নাত পানি দ্বারা সেচকৃত অংশের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে তাতে অর্ধ-দশমাংশ (নিসফে উশর) দিতে হবে।

আমি (ইবনে জুরাইজ) বললাম: এটিও কি একই প্রকারের? অর্থাৎ, ফসল বা সম্পদ বেশিরভাগ সময় বৃষ্টির পানি বা স্বয়ংসেচনের মাধ্যমে হয়, তারপর কূপের (পানির) প্রয়োজন হয়?

তিনি বললেন: হ্যাঁ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ح].
(2) في [ب، ك]: (تحتاج).
(3) في [هـ]: (القطع) وفي [ب]: (العطقه).
(4) في [أ، ب،
ح]: (العطقه).
(5) سقط من: [ح].
(6) في [أ، ب،
ح، ز، ك]: (العشرين).
(7) في [ط، هـ]: (وقد).
(8) أي: ما ينزل من المياه، وفي [ح]: (بالنخل) وقي [ب، ك، ز، أ]: (بالنحل) وفي [هـ]: (بالعين).
(9) في [ص]: (عثر).
(10) سقط من: [أ، ب].
(11) في [أ، ص]: (بالزمان).
(12) في [ص]: (النثر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10373)


قال أبو الزبير: وسمعت (ابن عمير)(1) يقول هذا القول.




আবু যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর আমি ইবনু উমায়রকে এই কথাটি বলতে শুনেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (عمر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10374)


ثم (سألت)(1) سالم بن عبد اللَّه، فقال: مثل قول (عبيد اللَّه)(2).




এরপর (আমি) সালিম ইবনে আব্দুল্লাহকে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন: (আমার বক্তব্য) উবাইদুল্লাহর বক্তব্যের মতোই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ص، ز، ك]: (سألنا).
(2) في [أ، ب،
ح، ز]: (عبيدة) وفي [ك، ص]: (عبيد) وفي [هـ]: (عبد اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10375)


حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن حبيب المعلم قال: كان عطاء يقول في (الزرع)(1) (إذا) (أعطى)(2) (صاحبه)(3) (أجر)(4) الحصادين والذين (يدورون)(5): هل (عليه) (فيما)(6) أعطاهم صدقة؟ قال: لا إنما الصدقة
فيما

حصل [في (يدك)(7)](8).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) ফসলের (যাকাত) প্রসঙ্গে বলতেন: যখন ফসলের মালিক কাস্তে বহনকারী (ফসল কাটার শ্রমিক) ও অন্যান্য শ্রমিকদের পারিশ্রমিক দেন, তখন তিনি তাদের যে পারিশ্রমিক দিলেন, তার ওপর কি তাঁর কোনো সাদাকাহ (যাকাত) দিতে হবে? তিনি বললেন: না। সাদাকাহ (যাকাত) তো কেবল সেটার ওপরই ফরয হয়, যা তোমার হাতে অবশিষ্ট থাকে (অর্থাৎ যা তুমি লাভ করো)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: (الرجل) وفي [ح]: (يعطي).
(2) في [ز، ك]: (أعطا).
(3) سقط من: [ح].
(4) في [ص]: (الاخر).
(5) في [ك]: (يروزون) وفي [ب]: (يذرون) وفي [أ]: (يدرون).
(6) في [ص]: (مما).
(7) في [أ، ب،
ز، ك]: (يديك).
(8) سقط من: [ح].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10376)


حدثنا وكيع عن أبي عوانة عن أبي بشر عن عمرو بن هرم عن جابر ابن زيد عن ابن عمر وابن عباس (في الرجل)(1) ينفق على ثمرته فقال أحدهما: يزكيها وقال الآخر: يرفع النفقة ويزكي ما بقي(2).




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার ফল-ফসলের (উৎপাদনের জন্য) খরচ করে, তার (যাকাতের বিধান) সম্পর্কে (তাঁরা আলোচনা করলেন)। তাঁদের মধ্যে একজন (সাহাবী) বললেন: সে সম্পূর্ণ ফলনের যাকাত আদায় করবে। আর অপরজন বললেন: সে তার ব্যয়কৃত খরচ (বিনিয়োগ) বাদ দেবে এবং যা অবশিষ্ট থাকবে, শুধু তার যাকাত আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: سقطت.
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10377)


حدثنا وكيع عن إسماعيل بن عبد الملك عن عطاء قال: ارفع (البذر)(1) والنفقة وزك ما بقي.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: বীজ এবং (চাষাবাদের) খরচ (ব্যায়) বাদ দাও, আর যা অবশিষ্ট থাকে তার ওপর যাকাত প্রদান করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (البدر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10378)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص (بن غياث)(1) عن حجاج عن الحكم أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
بعث ساعيًا على الصدقة، فأتى العباس
(يستسلفه)(2)، فقال له العباس: إني (أسلفت)(3) صدقة مالي (إلى)(4) سنتين، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم،

(فأخبره)(5) فقال: "صدق عمي"(6).




আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যাকাত (সাদকা) সংগ্রহের জন্য একজন কর্মচারী (সায়ী) প্রেরণ করলেন। সেই কর্মচারী আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে তাঁর কাছে যাকাতের অর্থ অগ্রিম চাইল। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "আমি আমার মালের দুই বছরের যাকাত অগ্রিম প্রদান করে দিয়েছি।" অতঃপর সেই কর্মচারী নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে তাঁকে বিষয়টি অবহিত করল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার চাচা সত্য বলেছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ص، ز، ك]: سقطت.
(2) في [هـ]: (يتسلفه).
(3) في [أ، ب]: (استسلفت).
(4) في [أ، ب،
ك، ز، ص] زيادة: (إلى).
(5) سقط من: [ح، هـ].
(6) مرسل، أخرجه ابن سعد 4/
26 وأبو عبيد في الأموال (1885).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10379)


حدثنا يحيى بن سعيد عن يوسف بن عبدة عن (عطاء)(1) قال: لا بأس أن يعجلها.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, “তা (নির্দিষ্ট আমলটি) অগ্রিম আদায় করে নিতে কোনো অসুবিধা নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: سقطت.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10380)


حدثنا وكيع عن سفيان (عن سالم)(1) عن سعيد بن جبير قال: لا بأس بتعجيل الزكاة.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যাকাত অগ্রিম প্রদান করায় (তাড়াতাড়ি দিয়ে দেওয়ায়) কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: (بياض).