মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سفيان عن الأعمش عن الحكم قال: كان المصدق يصدع الغنم صدعين، فيختار صاحب الغنم خير الصدعين.
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
সাদকা (বা যাকাত) সংগ্রহকারী (ভেড়ার) পালকে দু’টি ভাগে বিভক্ত করতেন। অতঃপর ভেড়ার মালিক দু’টি ভাগের মধ্যে উত্তম ভাগটি বেছে নিতেন।
[حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن محمد بن سالم عن الشعبي قال: يقسم الغنم قسمين، فيختار صاحب الغنم (خير)(1) (القسمين)(2) (ويختار المصدق
من القسم
الآخر)(3)](4).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (যাকাতের জন্য) ছাগল বা ভেড়ার পালকে দু’টি ভাগে বিভক্ত করা হবে। এরপর পালের মালিক দু’টি ভাগের মধ্যে থেকে উত্তম ভাগটি বেছে নিবে। আর যাকাত আদায়কারী (বা সংগ্রাহক) অপর ভাগটি থেকে (যাকাতের অংশ) গ্রহণ করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (خيار).
(2) في [ز]: (صدعين).
(3) سقط من: [ز].
(4) في [ز]: تكرر الخبر.
حدثنا عبد الرحيم عن عبيدة عن إبراهيم قال: يجمع (الشاء)(1) فيأخذ صاحب الغنم الثلث من خياره ويأخذ صاحب الصدقة
من الثلثين حقه.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
ভেড়া-বকরীর পাল (যাকাতের উদ্দেশ্যে) একত্রিত করা হবে। অতঃপর মেষের মালিক উত্তম পশুর মধ্য থেকে এক-তৃতীয়াংশ (১/৩ অংশ) গ্রহণ করবে। আর সাদাকাহ (যাকাত) আদায়কারী অবশিষ্ট দুই-তৃতীয়াংশ (২/৩ অংশ) থেকে তার প্রাপ্য অংশ গ্রহণ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ص]: (الشاة).
حدثنا وكيع عن سفيان عن ليث عن عطاء قال: تفرق فرقتين.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা দুটি দলে বিভক্ত হয়ে গেলেন।
حدثنا عباد بن (عوام)(1) عن ليث عن عطاء نحوه.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এটি পূর্বোক্ত বর্ণনার অনুরূপ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (الصوام).
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) عباد بن عوام عن سفيان (بن)(2) حسين عن الزهري عن سالم عن ابن عمر قال: كتب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كتاب الصدقة، فقرنه بسيفه، أو قال بوصيته، (فلم)(3) يخرجه إلى عماله حتى قبض(4). عمل به أبو بكر حتى هلك، ثم عمل به عمر: "لا يؤخذ في الصدقة
هرمة ولا
ذات عوار"(5).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যাকাতের (সাদকার) বিধানাবলি লিপিবদ্ধ করালেন এবং তা তাঁর তলোয়ারের সাথে অথবা বলেছেন তাঁর ওসিয়তের সাথে যুক্ত করে রাখলেন। তিনি তাঁর (যাকাত আদায়কারী) কর্মচারীদের নিকট তা প্রেরণ করেননি, যতক্ষণ না তিনি ইন্তেকাল করলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ইন্তেকাল হওয়া পর্যন্ত সে অনুযায়ী আমল করেছেন। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও তা দ্বারা আমল করেছেন। (তাতে লিপিবদ্ধ ছিল:) "যাকাত হিসেবে কোনো বৃদ্ধ (অত্যন্ত বয়স্ক) পশু গ্রহণ করা হবে না এবং ত্রুটিযুক্ত পশুও গ্রহণ করা হবে না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) في [ص]: (عن).
(3) في [أ، ب،
ص]: (ثم) وفي [ك]: (لم).
(4) في [هـ] زيادة: (ثم).
(5) ضعيف؛ لضعف سفيان في الزهري، أخرجه أحمد (4632)، وأبو داود (1568)، والترمذي (621)، وابن ماجه (1798)، وابن خزيمة (2267)، والحاكم (1/ 392)، وأبو يعلى (5470)، والدارمي (1/ 382)، وأبو عبيد في الأموال (935)، والبيهقي (4/ 88).
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن عاصم بن ضمرة عن علي قال: لا يأخذ المصدق هرمة
ولا ذات عوار ولا تيسًا إلا أن يشاء المصدق(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যাকাত আদায়কারী যেন (যাকাতের অংশ হিসেবে) খুব বৃদ্ধ পশু, ত্রুটিযুক্ত পশু, অথবা পাঁঠা (পুরুষ ছাগল) গ্রহণ না করে। তবে যাকাতদাতা যদি স্বেচ্ছায় দিতে চায় (তবে গ্রহণ করা যেতে পারে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عاصم صدوق.
حدثنا عبد السلام بن حرب عن خصيف عن أبي عبيدة عن عبد اللَّه قال: ليس للمصدق هرمة
ولا ذات عوار (ولا)(1) جداء(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যাকাত আদায়কারী (কালেক্টর)-এর জন্য অতিবৃদ্ধ, ত্রুটিযুক্ত (দোষযুক্ত) অথবা বন্ধ্যা পশু গ্রহণ করা বৈধ নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح] سقط: (ولا).
(2) ضعيف؛ خصيف وأبو عبيدة من ابن مسعود.
[حدثنا عبد السلام عن ليث عن نافع عن ابن عمر قال: ليس للمصدق هرمة ولا ذات عوار ولا جداء](1) إلا أن يشاء المصدق(2).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যাকাত আদায়কারীর জন্য অতিশয় বৃদ্ধ, খুঁতযুক্ত (ত্রুটিপূর্ণ) অথবা বন্ধ্যা পশু গ্রহণ করা বৈধ নয়, যদি না যাকাত দাতা (স্বেচ্ছায়) তা দিতে সম্মত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: سقط ما بين القوسين.
(2) ضعيف؛ لضعف ليث.
حدثنا وكيع عن موسى بن عبيدة قال: سمعت سليمان بن يسار قال: لا يجزئ في الصدقة ذات عوار(1).
সুলাইমান ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ত্রুটিপূর্ণ বা খুঁতযুক্ত জিনিস সাদাকা হিসেবে যথেষ্ট বা গ্রহণযোগ্য হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ] زيادة: (كثير).
حدثنا كثير بن هشام(1) عن جعفر بن ميمون قال: لا يؤخذ في (الصدقة)(2) العجفاء ولا العوراء
(ولا الجرباء)(3) ولا العرجاء التي
لا (تتبع)(4) الغنم.
জাফর ইবনে মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাদাকাহ (যাকাত)-এর জন্য খুব দুর্বল ও জীর্ণশীর্ণ পশু, এক চোখ কানা পশু, চর্মরোগে (পাঁচড়ায়) আক্রান্ত পশু এবং এমন খোঁড়া পশু যা পালের সাথে চলতে পারে না, তা গ্রহণ করা হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ] زيادة: (عن هشام).
(2) سقط من: [ز].
(3) في [أ، ب]
سقطت: (الجرباء).
(4) في [ك]: (يتبع).
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن يحيى بن سعيد عن عمرو بن يحيى (ابن)(1) عمارة (أن)(2) أباه يحيى بن عمارة (أخبره)(3) أن أبا سعيد (كان)(4) يقول: قال(5) (رسول)(6) اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ليس فيما دون خمسة أوسق صدقة"(7).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “পাঁচ ওয়াসাকের কম পরিমাণের ফসলে কোনো সাদাকাহ (যাকাত) নেই।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ز، ك، هـ]: (عن).
(2) في [ص]: (عن).
(3) في [ك]: (اخره).
(4) في [ح، ز]
سقط: (كان).
(5) في [ح، ز،
ك] زيادة: (قال).
(6) في [ص]: (يا رسول).
(7) صحيح، أخرجه البخاري (1405) ومسلم (979).
حدثنا وكيع عن سفيان عن إسماعيل بن أمية عن محمد بن يحيى بن حبان عن يحيى بن عمارة عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ليس في أقل من خمسة (أوسق)(1) (حب ولا تمر)(2)(3) صدقة"(4).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: পাঁচ ওসাক-এর কম পরিমাণ শস্য বা খেজুরের ওপর কোনো সাদাকা (যাকাত) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ح، ص،
ز، ك]: (أوساق).
(2) في [ز]: سقط ما بين القوسين وفي
[ك، ص]: تقديم وتأخير (تمر ولا حب).
(3) في [ح] زيادة: (فما دون).
(4) صحيح، أخرجه مسلم (979) وبنحوه البخاري (1447)، وأحمد (11931).
حدثنا وكيع عن سفيان عن عمرو بن يحيى عن أبيه عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " [ليس (مما)(1) دون خمسة أوساق صدقة](2) "(3).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, পাঁচ ওয়াসাক-এর কম শস্যে (উৎপাদনে) কোনো যাকাত (বা সদকা) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (فيما).
(2) في [أ، ب،
ح]: (إذا بلغ الطعام خمسة
أوسق ففيه الصدقة).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (1405) ومسلم (979).
[حدثنا أبو خالد عن أشعث عن أيوب عن أبي قلابة.
আবূ কিলাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
*(অনুবাদের জন্য মূল হাদিসের বক্তব্য (মাতান) প্রদান করা হয়নি।)*
وعن أبي الزبير عن جابر (قالا)(1): ليس فيما دون خمسة أوساق صدقة](2)(3).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "পাঁচ ওয়াসাকের কম পরিমাণে কোনো সাদাকা (যাকাত) নেই।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
هـ، ز]: (قال).
(2) سقط الخبران من: [أ، ب، ح].
(3) ضعيف؛ أشعث ضعيف.
حدثنا حفص عن جعفر عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا بلغ الطعام خمسة أوسق ففيه الصدقة"(1).
তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যখন খাদ্যশস্য পাঁচ ওয়াসাক (পরিমাণে) পৌঁছাবে, তখন তাতে সাদকা (যাকাত) ফরয হবে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل.
حدثنا عبد الرحيم عن محمد بن سالم عن الشعبي قال: ليس فيما دون خمسة أوساق صدقة.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পাঁচ ওয়াসাকের কম পরিমাণের ফসলে কোনো যাকাত (বা সাদাকাহ) নেই।
حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم.
হাশিম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি মুগীরাহ হতে, তিনি ইব্রাহীম হতে বর্ণনা করেছেন।
وعن يونس
عن الحسن (قالا)(1): لا (تجب)(2) الصدقة حتى (تبلغ)(3) ثلاثمائة صاع.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (বর্ণনাকারীগণ) বলেন: সদকা (যাকাত) ততক্ষণ পর্যন্ত ওয়াজিব হবে না, যতক্ষণ না তা তিনশত সা’ (পরিমাণ) পূর্ণ হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ص، هـ]: (قال).
(2) في [ص]: (يجب).
(3) في [ص]: (يبلغ).
