হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10141)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه عن أشعث عن الحسن قال: ليس فيما دون أربعين مثقالًا من الذهب صدقة.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চল্লিশ মিসকাল-এর কম পরিমাণে স্বর্ণের উপর কোনো সাদকা (যাকাত) নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10142)


حدثنا يحيى بن عبد الملك (بن أبي غنية)(1) عن أبيه عن الحكم أنه كان لا يرى في (عشرين دينارًا)(2) زكاة حتى (تكون)(3) عشرين مثقالًا فيكون فيها نصف مثقال.




আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বিশ দীনারের উপর যাকাত আবশ্যক মনে করতেন না, যতক্ষণ না তার ওজন বিশ মিছক্বাল হতো। যখন তা বিশ মিছক্বাল হতো, তখন তাতে অর্ধ মিছক্বাল যাকাত ফরজ হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، هـ]: (بن عيينة).
(2) في [هـ]: (عشرة دينار).
(3) في [ص، ب]: (يكون).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10143)


حدثنا وكيع عن سفيان عن حماد عن إبراهيم (قال)(1): كان لامرأة عبد اللَّه طوق فيه عشرون مثقالًا، فأمرها أن (تخرج)(2) منه خمسة دراهم(3).




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রীর একটি কণ্ঠহার ছিল, যার ওজন ছিল বিশ মিসকাল। এরপর তিনি (আব্দুল্লাহ) তাকে নির্দেশ দিলেন যে, সে যেন তা থেকে পাঁচ দিরহাম (মূল্যের স্বর্ণ) বের করে (সাদকাহ বা যাকাত হিসেবে) দিয়ে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة (قال) في: [أ، ب، ز، ح، ص، ك].
(2) في [ب]: (يخرج).
(3) منقطع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10144)


[حدثنا حماد بن مسعدة عن (عوف)(1) عن الحسن قال: في عشرين دينارًا نصف دينار(2) وفي أربعين دينارًا دينار](3).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, বিশ দীনারে অর্ধ দীনার (যাকাত ফরয) এবং চল্লিশ দীনারে এক দীনার (যাকাত ফরয)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (أشعث) وانظر: ما سبق برقم [10112].
(2) في [هـ، ب]
زيادة: (وليس في أقل من أربعين دينارًا شيء).
(3) سقط الخبر من نسخة [ص].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10145)


حدثنا حماد بن مسعدة عن أشعث عن الحسن قال: (ليس في أقل من أربعين دينارًا شيء)(1).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চল্লিশ দীনারের কম সম্পদে (যাকাত বাবদ) কিছু নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر في [هـ] وانظر. المحلى 6/
73.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10146)


حدثنا محمد بن (بكر)(1) عن ابن جريج قال: قال عطاء: لا يكون في مال صدقة حتى يبلغ عشرين دينارًا (فإذا بلغت عشرين دينارًا)(2) ففيها

(نصف)(3) دينار، [وفي كل أربعة دنانير يزيدها (من)(4) المال درهم حتى (تبلغ)(5) أربعين (دينارًا)(6)](7). وفي كل أربعين دينارًا دينار، وفي كل أربعة وعشرين دينارًا نصف
دينار ودرهم.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

সম্পদের ওপর সাদাকাহ (যাকাত) ধার্য হয় না, যতক্ষণ না তা বিশ দিনার (নিসাব পরিমাণ) পর্যন্ত পৌঁছায়। যখন তা বিশ দিনার পরিমাণ হয়, তখন তাতে রয়েছে অর্ধ দিনার। [আর এর অতিরিক্ত প্রতি চার দিনারে এক দিরহাম করে (যাকাত দিতে হবে), যতক্ষণ না তা চল্লিশ দিনারে পৌঁছায়]। আর প্রতি চল্লিশ দিনারে রয়েছে এক দিনার। আর প্রতি চব্বিশ দিনারে রয়েছে অর্ধ দিনার ও এক দিরহাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ص]: (بكير).
(2) سقط من: [ص].
(3) في [ب، ح،
ك، ز، أ] زيادة: (نصف).
(4) سقط (من) في: [ز، ك، ص].
(5) في [ص]: (يبلغ).
(6) في [ص] زيادة: (دينارًا).
(7) في [أ، ب]: سقط ما بين القوسين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10147)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد بن العوام عن عبيدة قال: سألت إبراهيم عن رجل له مائة درهم [وعشرة دنانير؟ قال: يزكي من المائة (بدرهمين)(1) (ونصف)(2) و (من)(3) الدنانير (بربع)(4) دينار.




উবাইদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম যার কাছে একশ দিরহাম ও দশ দিনার রয়েছে।

তিনি বললেন: সে ওই একশ দিরহামের জন্য আড়াই দিরহাম যাকাত দেবে এবং দিনারগুলোর জন্য এক-চতুর্থাংশ (সিকি) দিনার যাকাত দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ك، ز، ح]: (درهم).
(2) سقط من [هـ].
(3) ساقطة من [أ] وفي [ب]: (بياض).
(4) في [أ، ب،
ك، ز، ح]: (ربع).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10148)


(وقال)(1) (سألت)(2) الشعبي: فقال: يحمل الأكثر
على الأقل

(أو)(3) قال: (الأقل)(4) على الأكثر فإذا (بلغت)(5) فيه الزكاة (زكاه)(6).




আমি শা‘বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন: বেশিকে কমের উপর গণ্য করা হবে, অথবা তিনি বললেন: কমকে বেশীর উপর গণ্য করা হবে। অতঃপর যখন তা (সম্পদ) যাকাত ফরয হওয়ার পরিমাণ (নিসাব) পৌঁছে যাবে, তখন সে তার যাকাত দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ز، ك، ح]: (قال: و).
(2) سقطت الجملة في: [ص].
(3) في [أ، ب]: (و)، وكذا في [ك].
(4) سقطت من: [هـ].
(5) في [ح]: (كانت).
(6) سقطت في: [أ، ب]، وفي [هـ]: (زكى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10149)


حدثنا إسماعيل بن (عياش)(1) (عن)(2) (عبيد)(3) اللَّه (بن عبيد اللَّه)(4) قال: قلت لمكحول: يا أبا عبد اللَّه إن لي سيفًا فيه خمسون ومائة درهم فهل عليّ فيه زكاة، قال: أضف إليه ما كان لك من ذهب وفضة، فإذا بلغ مائتي درهم ذهب وفضة فعليك فيه الزكاة.




উবাইদুল্লাহ ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাখুলকে জিজ্ঞাসা করলাম, “হে আবু আবদুল্লাহ! আমার কাছে একটি তলোয়ার আছে, যার মূল্য দেড়শো (১৫০) দিরহাম। এর উপর কি আমার যাকাত দিতে হবে?”

তিনি (মাখুল) বললেন, “তোমার কাছে যা সোনা ও রূপা আছে, তা এর (তলোয়ারের মূল্যের) সাথে যোগ করো। যখন এই সম্মিলিত সোনা ও রূপার মূল্য দুইশো দিরহামে পৌঁছাবে, তখনই তোমার উপর এর যাকাত দেওয়া আবশ্যক হবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (عباس).
(2) سقط من: [ص].
(3) في [ب]: (عبد).
(4) سقط من: [هـ]، وفي [أ، ب، ط]: (عبد اللَّه].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10150)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأنصاري عن
أشعث عن الحسن أنه كان يقول: إذا كانت له ثلاثون دينارًا ومائة درهم (كان عليه)(1) (فيها)(2) الصدقة، وكان يرى الدراهم
والدنانير عينًا كله.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যখন কোনো ব্যক্তির ত্রিশ দীনার এবং একশত দিরহাম থাকতো, তখন এর উপর সাদাকা (যাকাত) ফরয হয়ে যেতো। তিনি দিরহাম ও দীনার উভয়কেই পূর্ণাঙ্গ সম্পদ (যা যাকাতের যোগ্য) হিসেবে বিবেচনা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: بياض.
(2) في [ح]: (ففيها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10151)


حدثنا عباد بن العوام عن سفيان (بن)(1) حسين عن الزهري عن سالم عن ابن عمر أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كتب كتاب الصدقة فقرنه بسيفه، أو قال:

بوصيته ولم يخرجه حتى قبض (فلما قبض)(2) عمل به أبو بكر حتى هلك، ثم عمل به عمر، فكان فيه: (في)(3) خمس [من الإبل شاة وفي عشرة شاتان، وفي خمسة عشر ثلاث شياه، وفي عشرين أربع شياه، وفي (خمس)(4)](5) وعشرين بنت مخاض إلى خمس وثلاثين، فإذا زادت ففيها بنت لبون إلى خمس وأربعين، [(فإذا)(6) زادت فحقة إلى ستين، فإذا زادت فجذعة إلى](7) خمس (وسبعين)(8) (فإذا)(9) زادت (فابنتا)(10) لبون إلى تسعين، فإن زادت فحقتان
إلى عشرين ومائة فإن زادت على عشرين ومائة، ففي كل خمسين حقة وفي كل أربعين بنت لبون، لا (يجمع)(11) بين (مفترق)(12) (ولا يفرق)(13) بين مجتمع، وما كان من خليطين فإنهما يتراجعان بالسوية(14).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাদকা (যাকাত)-এর বিধান সম্বলিত একটি কিতাব লিখলেন এবং তা তাঁর তলোয়ারের সাথে সংযুক্ত করে রাখলেন, অথবা (বর্ণনাকারী) বললেন: তাঁর ওসিয়তের সাথে। তাঁর ইন্তেকাল হওয়া পর্যন্ত তিনি সেটি (আনুষ্ঠানিকভাবে) প্রকাশ করেননি।

যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ইন্তেকাল হওয়া পর্যন্ত সেই অনুযায়ী আমল করেছেন। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও সেই অনুযায়ী আমল করেছেন।

সেই কিতাবে ছিল: পাঁচটি উটের জন্য একটি ছাগল/ভেড়া। দশটি উটের জন্য দুটি ছাগল/ভেড়া। পনেরোটি উটের জন্য তিনটি ছাগল/ভেড়া। বিশটি উটের জন্য চারটি ছাগল/ভেড়া। পঁচিশটি উট হলে পঁয়ত্রিশটি হওয়া পর্যন্ত একটি ‘বিন্তু মাখাদ’ (১ বছর পূর্ণ হওয়া উটনী)। যদি তা (সংখ্যা) বেড়ে যায়, তবে পঁয়তাল্লিশটি পর্যন্ত একটি ‘বিন্তু লাবুন’ (২ বছর পূর্ণ হওয়া উটনী)। যদি তা আরও বেড়ে যায়, তবে ষাটটি পর্যন্ত একটি ‘হিক্কাহ’ (৩ বছর পূর্ণ হওয়া উটনী)। যদি তা আরও বেড়ে যায়, তবে পঁচাত্তরটি পর্যন্ত একটি ‘জাযাআহ’ (৪ বছর পূর্ণ হওয়া উটনী)। যদি তা (সংখ্যা) বেড়ে যায়, তবে নব্বইটি পর্যন্ত দুটি ‘বিন্তু লাবুন’। যদি তা আরও বেড়ে যায়, তবে একশো বিশটি পর্যন্ত দুটি ‘হিক্কাহ’। যদি একশো বিশের চেয়েও বেড়ে যায়, তবে প্রতি পঞ্চাশটিতে একটি ‘হিক্কাহ’ এবং প্রতি চল্লিশটিতে একটি ‘বিন্তু লাবুন’ দিতে হবে।

বিচ্ছিন্নকে একত্রিত করা হবে না এবং একত্রিতকে বিচ্ছিন্ন করা হবে না (অর্থাৎ যাকাত ফাঁকি দেওয়ার জন্য পশুর সংখ্যায় বা মালিকানায় ইচ্ছাকৃত পরিবর্তন করা যাবে না)। আর দুই অংশীদারের ক্ষেত্রে, তারা সমতার ভিত্তিতে (যাকাতের বোঝা) একে অপরের কাছ থেকে বুঝে নেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح، ز،
ك]: (بن) وفي [أ، ب، ف، ن]: (عن).
(2) سقط من: [أ، ب،
ح، ز، ك] سقطت: (فلما قبض).
(3) سقط من: [ب].
(4) في [هـ]: (خمسة).
(5) سقط من: [ص].
(6) في [ص] زيادة: (أو).
(7) سقط ما بين المعكوفين من: [ص].
(8) في [ح]: (وستين).
(9) في [ص]: (فإن).
(10) في [أ، ب]: (فابنة).
(11) في [ص]: (تجمع).
(12) في [أ، ب]: (متفرق).
(13) في [ص]: سقطت.
(14) ضعيف؛ رواية سفيان
بن حسين عن الزهري ضعيفة، أخرجه أحمد (4632)، وأبو داود (1568)، والترمذي (621)، وأبو يعلى (5470)، وابن ماجه (1798)، والحاكم 1/
392، وابن خزيمة (2267)، والدارمي 1/
382، والبيهقي 4/
88، والطحاوي في شرح المشكل (5820)، وابن عدي 3/ 1136، وأبو عبيد في الأموال (935).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10152)


حدثنا عبد السلام عن خصيف عن أبي عبيدة وزياد بن أبي مريم عن عبد اللَّه (قال)(1): في خمس وعشرين من الإبل بنت مخاض(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পঁচিশটি উটের (যাকাত) হলো একটি ‘বিনতে মাখাদ’।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (قالا).
(2) ضعيف منقطع، خصيف ضعيف، وزياد لم يسمع من عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10153)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن عاصم بن ضمرة عن علي قال: في خمس من الإبل شاة إلى [تسع (فإن زادت واحدة ففيها شاتان إلى أربع عشرة، فإن زادت واحدة ففيها ثلاث شياه إلى تسع)(1) عشرة فإن زادت واحدة ففيها أربع إلى أربع](2) وعشرين، فإن زادت واحدة ففيها خمس شياه، فإن زادت واحدة ففيها بنت (مخاض)(3) (أو)(4) ابن لبون ذكر أكبر منها بعام إلى خمس و (ثلاثين)(5) فإن زادت واحدة ففيها بنت لبون إلى خمس وأربعين، فإن زادت واحدة ففيها حقة طروقة الفحل إلى ستين، فإن زادت واحدة ففيها جذعة إلى خمس وسبعين، فإن زادت واحدة ففيها (بنتا)(6) لبون إلى تسعين، فإن زادت واحدة ففيها حقتان إلى عشرين ومائة، فإذا كثرت الإبل ففي كل خمسين من الإبل حقة، ولا يجمع بين (مفترق)(7) ولا يفرق بين مجتمع(8).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

পাঁচটি উটের জন্য একটি বকরি (ছাগল/ভেড়া) যাকাত দিতে হবে— এটি নয়টি পর্যন্ত (চলবে)। যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ১০টি হয়), তবে তাতে দুটি বকরি (চৌদ্দটি পর্যন্ত)। যদি আরেকটি বাড়ে (অর্থাৎ ১৫টি হয়), তবে তাতে তিনটি বকরি (ঊনিশটি পর্যন্ত)। যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ২০টি হয়), তবে তাতে চারটি বকরি (চব্বিশটি পর্যন্ত)। যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ২৫টি হয়), তবে তাতে পাঁচটি বকরি দিতে হবে।

যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ২৬টি হয়), তবে তাতে দিতে হবে একটি বিন্তে মাখাদ (এক বছর বয়সী মাদী উট) অথবা ইবনে লাবুন যাকার (দু’বছর বয়সী পুরুষ উট, যা বিন্তে মাখাদ-এর চেয়ে এক বছরের বড়), পঁয়ত্রিশটি পর্যন্ত।

যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ৩৬টি হয়), তবে তাতে একটি বিন্তে লাবুন (দু’বছর বয়সী মাদী উট) দিতে হবে পঁয়তাল্লিশটি পর্যন্ত।

যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ৪৬টি হয়), তবে তাতে একটি হিক্কাহ (তিন বছর বয়সী মাদী উট, যা প্রজননক্ষম) দিতে হবে ষাটটি পর্যন্ত।

যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ৬১টি হয়), তবে তাতে একটি জাযআহ (চার বছর বয়সী মাদী উট) দিতে হবে পঁচাত্তরটি পর্যন্ত।

যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ৭৬টি হয়), তবে তাতে দুটি বিন্তে লাবুন (দু’বছর বয়সী মাদী উট) দিতে হবে নব্বইটি পর্যন্ত।

যদি একটিও বাড়ে (অর্থাৎ ৯১টি হয়), তবে তাতে দুটি হিক্কাহ (তিন বছর বয়সী মাদী উট) দিতে হবে একশো বিশটি পর্যন্ত।

এরপর উটের সংখ্যা যখন বৃদ্ধি পাবে, তখন প্রতি পঞ্চাশটি উটের জন্য একটি হিক্কাহ (তিন বছর বয়সী মাদী উট) দিতে হবে। আর (যাকাত কমানোর উদ্দেশ্যে) বিচ্ছিন্নগুলোকে একত্রিত করা হবে না এবং (যাকাত বাড়ানোর উদ্দেশ্যে) একত্রিতগুলোকে বিচ্ছিন্ন করা হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ح].
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب].
(3) في [ز] زيادة: (بنت لبون إلى خمس وأربعين مخاض).
(4) في [ص]: (و).
(5) في [أ، ب]: (وعشرين).
(6) في [ص]: (بنت).
(7) في [أ، ب]: (متفرق)؛ وفي [ح، ك]: (مفرق).
(8) حسن؛ عاصم بن ضمرة صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10154)


حدثنا عبدة بن سليمان عن (عبيد اللَّه)(1) (عن)(2) نافع قال: وجد في وصية عمر في خمس وعشرين من الإبل بنت مخاض(3).




নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওসিয়তনামায় এটি পাওয়া গিয়েছিল যে, পঁচিশটি উটের (যাকাত হিসাবে) একটি ‘বিনতে মাখাদ’ (এক বছর পূর্ণ করে দ্বিতীয় বছরে পদার্পণকারী উটনী) দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص]: (عبد اللَّه) وسيأتي الأثر برقم [10173].
(2) في [ب]: (بن).
(3) منقطع؛ نافع عن عمر منقطع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10155)


حدثنا وكيع عن (فطر)(1) عن الشعبي.




ওয়াকী’ (রহ.) আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন (ফিতর) থেকে, তিনি শা’বী (রহ.) থেকে...




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (قطر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10156)


وعن فضيل
عن إبراهيم (قالا)(1): في خمس وعشرين بنت مخاض.




ফুদায়েল ও ইবরাহীম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: পঁচিশটি (উট)-এর জন্য একটি বিন্তে মাখাদ (প্রযোজ্য)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح، ز]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10157)


حدثنا ابن مبارك عن (بهز)(1) بن حكيم عن أبيه عن جده قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "في كل إبل سائمة (أربعين)(2) بنت لبون، لا يفرق إبل عن حسابها من أعطاها (مؤتجرا)(3) فله أجره، عزمة من عزمات ربنا، لا يحل (لآل)(4) محمد منها شيء"(5).




বাহয ইবনে হাকিম-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"চারণভূমিতে বিচরণকারী প্রতি চল্লিশটি উটে একটি ’বিনত লাবূন’ (দুই বছর পূর্ণ করে তিন বছরে পদার্পণকারী মাদী উট) যাকাত হিসেবে দিতে হবে। যাকাতের হিসাব (পরিমাণ) এড়ানোর জন্য উটগুলোকে বিভক্ত করা যাবে না। যে ব্যক্তি সওয়াবের আশায় তা প্রদান করবে, তার জন্য এর প্রতিদান রয়েছে। এটি আমাদের রবের পক্ষ থেকে একটি সুদৃঢ় বিধান। মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর পরিবারের জন্য এর (যাকাতের) কোনো কিছুই হালাল নয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ص، ز،
هـ]: (حرام)؛ وفي [ك]: (بياض).
(2) سقط من: [أ، ب،
ح، ص، ز، ك].
(3) في [ح]: (متجرا).
(4) في [ص]: (لا).
(5) حسن؛ بهز بن حكيم وأبوه صدوقان، أخرجه أحمد (20016)، وأبو داود (1575)، والنسائي 5/
25، وابن خزيمة (2266)، والحاكم 1/
398، وأبو عبيد في الأموال (987)، وابن زنجويه (1443)،
والدارمي (1677)، والطحاوي 2/
9، والطبراني 19/ (984) والبيهقي (4/ 105)، وابن حزم في المحلى 6/
57، والخطيب 9/
448، وابن الجارود (341).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10158)


حدثنا وكيع عن (سفيان)(1) عن موسى بن (عقبة)(2) عن نافع عن (ابن عمر)(3) قال: قال عمر: إذا كثرت الإبل ففي كل خمسين حقة وفي كل أربعين بنت لبون(4).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উমর রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: যখন উটের সংখ্যা বেশি হয়, তখন প্রতি পঞ্চাশটিতে একটি ‘হিক্কাহ’ (তিন বছর বয়সী উটনী) এবং প্রতি চল্লিশটিতে একটি ‘বিনতে লাবুন’ (দুই বছর বয়সী উটনী) (যাকাত হিসেবে) দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: بياض.
(2) في [أ، ب]: (عتبة).
(3) سقط من: [ص].
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10159)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم قال: في كل خمس وعشرين بنت مخاض.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রতি পঁচিশটি (উট)-এর উপর একটি ‘বিনতে মাখাদ’ (এক বছর বয়সী মাদী উট) ওয়াজিব।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (10160)


حدثنا يعلى بن عبيد عن يحيى بن سعيد قال: كان(1) الكتاب الذي
كتب(2) عمر بن عبد العزيز حين بعثهم يصدقون في الإبل إذا بلغت خمسًا وعشربن ففيها بنت مخاض فإذا زادت فابن لبون (ذكر)(3).




ইয়াহইয়া ইবনে সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) যখন যাকাত সংগ্রহকারীগণকে প্রেরণ করেছিলেন, তখন তিনি যে নির্দেশনামা লিখেছিলেন, তাতে উটের যাকাত (সাদাকা) প্রসঙ্গে উল্লেখ ছিল: যখন (উটের সংখ্যা) পঁচিশে পৌঁছবে, তখন তাতে একটি ‘বিনতে মাখাদ’ (এক বছর বয়সী মাদী উট) ফরয হবে। আর যদি (সংখ্যা) পঁচিশের চেয়ে বৃদ্ধি পায়, তবে একটি ‘ইবনু লাবুন’ (দুই বছর বয়সী পুরুষ উট) ফরয হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ] زيادة: (في).
(2) في [هـ] زيادة: (معهم).
(3) سقط من: [ك].