সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2716 - (24) [حسن] وعن جابرٍ رضي الله عنه:
أنَّ رجلاً أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال: إنَّ لِفُلانٍ في حائطي عِذْقاً، وإنَّه قد آذاني، وشقَّ عليَّ مكانُ عِذْقِه، فأرسلَ إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فقال:
`بِعْني عِذْقَك الذي في حائط فلانٍ`.
قال: لا. قال:
`فهَبْهُ لي`.
قال: لا. قال:
`فبِعْنيهِ بِعذْقٍ في الجنَّة`.
قال: لا. فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ما رأيْتُ الذي هو أبْخَلَ مِنْكَ إلا الذي يَبْخَلُ بالسَّلامِ`.
رواه أحمد والبزار، وإسناد أحمد لا بأس به(1).
(قال الحافظ):
`وتقدم في [14 - الذكر/ 14] `ما يقول إذا دخل بيته` أحاديث من السلام، فأغنى عن إعادتها هنا`.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: অমুক লোকের জন্য আমার বাগানে একটি খেজুরের ছড়া আছে, আর সে আমাকে কষ্ট দিচ্ছে এবং তার ছড়ার অবস্থান আমার জন্য কষ্টকর হয়ে দাঁড়িয়েছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে (লোক) পাঠালেন এবং বললেন: "তোমার ওই খেজুরের ছড়াটি, যা অমুকের বাগানে আছে, তা আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" সে বলল: না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে এটি আমাকে দান করে দাও।" সে বলল: না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে জান্নাতে একটি খেজুরের ছড়ার বিনিময়ে এটি আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" সে বলল: না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তোমার চেয়ে কৃপণ আর কাউকে দেখিনি, কেবল সেই ব্যক্তি ছাড়া, যে সালাম দিতে কৃপণতা করে।"
2717 - (25) [صحيح] وعن معاوية رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ أحبَّ أنْ يَتَمثَّل(2) له الرجالُ قِياماً؛ فلْيتَبَّوأْ مقْعَدَهُ مِنَ النارِ`.
رواه أبو داود بإسناد صحيح، والترمذي وقال:
`حديث حسن`.
6 - (الترغيب في المصافحة، والترهيب من الإشارة في السلام، وما جاء في السلام على الكفار).
মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে লোকেরা তার সম্মানে দাঁড়িয়ে থাকুক, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান ঠিক করে নেয়।
2718 - (1) [صحيح لغيره] عن البراء رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ما مِنْ مسلمَيْنِ يَلْتَقيانِ فيتَصافَحانِ؛ إلا غُفِرَ لهما قَبْلَ أنْ يَتَفرَّقا`.
رواه أبو داود والترمذي؛ كلاهما من رواية الأجلح عن أبي إسحاق عن البراء. وقال الترمذي:
`حديث حسن غريب`.
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন দু'জন মুসলিম যারা একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করে এবং মুসাফাহা করে, তারা পৃথক হওয়ার পূর্বেই তাদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়।
2719 - (2) [حسن] وعنه [يعني أنس بن مالكٍ رضي الله عنه] قال:
كانَ أصْحابُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم إذا تلاقَوْا تَصافَحوا، وإذا قَدِموا مِنْ سَفَرٍ تعانَقوا.
رواه الطبراني(1)، ورواته محتج بهم في `الصحيح`.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণ যখন একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করতেন, তখন মুসাফাহা (হ্যান্ডশেক) করতেন। আর যখন তারা সফর থেকে ফিরতেন, তখন কোলাকুলি করতেন।
2720 - (3) [صحيح لغيره] وعن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ المؤمِنَ إذا لَقِيَ المؤمِنَ فسلَّمَ عليه، وأخَذَ بيدِه فصافَحَهُ؛ تناثَرتْ خطاياهُما كما يتَناثَرُ ورَقُ الشَّجَرِ`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، ورواته لا أعلم فيهم مجروحاً.
হুযাইফাহ ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো মুমিন অপর মুমিনের সাথে সাক্ষাৎ করে, তাকে সালাম দেয় এবং তার হাত ধরে মুসাফাহা করে, তখন তাদের উভয়ের গুনাহসমূহ ঝরে পড়ে, যেমন গাছের পাতা ঝরে পড়ে।
2721 - (4) [صحيح لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه:
أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم لَقِيَ حُذَيْفَةَ، فأرادَ أنْ يُصافحَه، فَتَنَحَّى حُذَيْفَةُ، فقال: إنِّي كنتُ، جُنُباً. فقال:
`إنَّ المسلمَ إذا صافَح أخاه تحاتَّتْ خطاياهُما كما يتَحاتُّ ورَقُ الشَّجَرِ`.
رواه البزار من رواية مصعب بن ثابت(1).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর সাথে মুসাফাহা করতে চাইলেন, কিন্তু হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সরে গেলেন এবং বললেন, ‘নিশ্চয়ই আমি জুনুব (অপবিত্র) ছিলাম।’ অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘নিশ্চয়ই যখন কোনো মুসলিম তার অপর ভাইয়ের সাথে মুসাফাহা করে, তখন তাদের উভয়ের গুনাহসমূহ ঝরে পড়ে, যেমন গাছের পাতা ঝরে পড়ে।’
2722 - (5) [صحيح] وعن قتادة قالَ:
قلتُ لأنسِ بْنِ مالكٍ رضي الله عنه: أكانَتِ المُصَافَحةُ في أصْحابِ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم؟
قال: نعم.
رواه البخاري والترمذي.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাতাদাহ বলেন: আমি আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে কি মুসাফাহার (হ্যান্ডশেক) প্রচলন ছিল? তিনি বললেন: হ্যাঁ। (বুখারী ও তিরমিযী)
2723 - (6) [حسن] ورُوي عن عمرو بن شعيبٍ عن أبيه عن جده؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم -قال:
`ليسَ مِنَّا مَنْ تَشبَّهَ بِغَيْرِنا، لا تَشبَّهُوا باليهودِ ولا بالنَّصارى، فإنَّ تسليمَ اليهودِ الإشارَةُ بالأصابعِ، وإنَّ تسليمَ النصارى [الإشارة](2) بالأكُفِّ`.
[حسن لغيره] رواه الترمذي، والطبراني وزاد:
`ولا تَقُصُّوا النَّواصي، واحْفوا الشوارِبَ، واعْفوا الَّلحى، ولا تَمْشوا في المساجِدِ والأسْواقِ وعليكم القُمُصُ إلا وتحتها الأُزُرُ`.
আমর ইবনে শুআইব তাঁর পিতা থেকে এবং তিনি তাঁর দাদা (আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) থেকে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি আমাদের (পদ্ধতি) ব্যতীত অন্যদের সাথে সাদৃশ্য রাখে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়। তোমরা ইয়াহূদী বা নাসারাদের সাথে সাদৃশ্য রেখো না। কেননা ইয়াহূদীদের সালাম হলো আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করা, আর নাসারাদের সালাম হলো হাতের তালু দ্বারা ইশারা করা।
(ত্বাবারানীর অতিরিক্ত বর্ণনায় রয়েছে:) আর তোমরা মাথার অগ্রভাগের চুল ছেঁটো না, গোঁফ খাটো করো, দাড়ি লম্বা করো। আর তোমরা মসজিদ ও বাজারে জামা (কামীস) পরিধান করে এমনভাবে চলাফেরা করো না, যদি না এর নিচে লুঙ্গি বা তহবন্দ পরিহিত থাকে।
2724 - (7) [حسن لغيره] وعن جابرٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`تسليمُ الرجل بأصْبَعٍ واحدٍ يشيرُ بِها فِعْلُ اليَهودِ`.
رواه أبو يعلى، ورواته رواة `الصحيح`، والطبراني واللفظ له.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এক আঙুল দ্বারা ইশারা করে কোনো ব্যক্তির সালাম দেওয়া হলো ইয়াহুদিদের কাজ।"
2725 - (8) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لا تَبْدؤوا اليهودَ والنَّصارى بالسلامِ، وإذا لَقيتُم أحدَهم في طريقٍ، فاضْطَرُّوهُم إلى أضْيَقِهِ`.
رواه مسلم -واللفظ له-، وأبو داود والترمذي.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানদেরকে প্রথমে সালাম দেবে না। আর যখন তোমরা তাদের কারো সাথে পথে সাক্ষাৎ করো, তখন তাদেরকে রাস্তার সংকীর্ণতম দিকে যেতে বাধ্য করো।"
2726 - (9) [صحيح] وعن أنسٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا سلَّم عليكُمْ أهلُ الكِتابِ؛ فقولوا: وعلَيْكُمْ`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والترمذي وابن ماجه.
ومن نوع هذين الحديثين كثير ليس من شرط كتابنا فتركناها.
7 - (الترهيب أن يَطَّلعَ الإنسانُ في دارٍ قبْلَ أنْ يَسْتَأْذِنَ).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন কিতাবধারীরা তোমাদেরকে সালাম দেয়, তখন তোমরা বলো: ‘ওয়া আলাইকুম’ (অর্থাৎ তোমাদের উপরও)।
2727 - (1) [صحيح] عن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنِ اطَّلَع في بيتِ قومٍ بغيرِ إذْنِهم؛ فقد حلَّ لَهُمْ أنْ يَفْقَؤوا عيْنَه`.
رواه البخاري(1) ومسلم، وأبو داود؛ إلا أنَّه قال:
`فَفَقَؤوا عيْنَه، فقد هُدِرَتْ`.
[صحيح] وفي رواية للنسائي: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنِ اطَّلَع في بيْتِ قومٍ بغير إذْنِهم، فَفَقؤوا عَيْنَه؛ فلا دِيَةَ له ولا قصاصَ`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের ঘরে তাদের অনুমতি ছাড়া উঁকি দেয়, তবে তাদের জন্য বৈধ যে তারা তার চোখ উপড়ে ফেলে।"
এটি বুখারী ও মুসলিম রিওয়ায়াত করেছেন। আবূ দাঊদও এটি রিওয়ায়াত করেছেন; তবে তিনি বলেছেন: ‘তারা যদি তার চোখ উপড়ে ফেলে, তবে তা বাতিল (ক্ষতিপূরণবিহীন) হয়ে যায়।’
আর নাসায়ীর এক বর্ণনায় আছে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের ঘরে তাদের অনুমতি ছাড়া উঁকি দেয় এবং তারা তার চোখ উপড়ে ফেলে, তাহলে তার জন্য কোনো দিয়াহ (রক্তমূল্য) বা কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) নেই।’
2728 - (2) [صحيح] وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أيما رجلٍ كَشَفَ سِتْراً، فأدخلَ بصرَه قبل أن يؤذنَ له؛ فقد أتى حدّاً لا يحلُّ له أنْ يأتيَهُ، ولو أن رجلاً فقأَ عينَه لهُدِرَتْ، ولو أن رجلاً مرّ على بابٍ لا سترَ له، فرأى عورةَ أهلِهِ فلا خطيئةَ عليه، إنما الخطيئةُ على أهلِ المنزلِ`.
رواه أحمد، ورواته رواة `الصحيح`؛ إلا ابن لهيعة.
ورواه الترمذي وقال:
`حديث غريب حسن(2)، لا نعرفه إلا من حديث ابن لهيعة`.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো পর্দা সরিয়ে অনুমতি নেওয়ার পূর্বে তার দৃষ্টি প্রবেশ করাল, সে এমন একটি সীমালঙ্ঘন করল যা করা তার জন্য বৈধ নয়। আর যদি কোনো ব্যক্তি তার (সেই দৃষ্টি প্রবেশকারী ব্যক্তির) চোখ উপড়ে ফেলে, তবে তার জন্য কোনো রক্তপণ ধার্য হবে না। আর যদি কোনো ব্যক্তি এমন দরজার পাশ দিয়ে হেঁটে যায় যেখানে কোনো পর্দা নেই এবং সে ঘরের লোকদের সতর (গুপ্তাঙ্গ) দেখে ফেলে, তবে তার উপর কোনো পাপ হবে না; পাপ হবে কেবল ঘরের লোকদের উপর।"
2729 - (3) [صحيح] وعن أنسٍ رضي الله عنه:
أنَّ رجلاً اطَّلَع مِنْ بعضِ حُجَر النبيِّ صلى الله عليه وسلم، فقامَ إليه النبيُّ صلى الله عليه وسلم بِمشْقَصٍ أوْ بِمشاقِصَ، فكأنِّي أنْظر إليه يَخْتِلُ الرجلَ ليَطْعَنَهُ.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والترمذي والنسائي، ولفظه:
أنَّ أعرابياً أتى بابَ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، فألْقَم عينَه خَصاصةَ البابِ، فبصُرَ به النبيُّ صلى الله عليه وسلم، فتوَخّاه بِحديدَةٍ أوْ عودٍ لَيَفْقَأَ عيْنَهُ، فلمّا أنْ أبْصَره انْقَمَع، فقال له النبيُّ صلى الله عليه وسلم:
`أمَا إنَّك لو ثَبَتَّ لفَقَأْتُ عينَك`.
(المِشْقَصُ): بكسر الميم بعدها شين معجمة ساكنة وقاف مفتوحة: هو السهم له نصل عريض. وقيل: طويل. وقيل: هو النصل العريض نفسه. وقيل: الطويل.
(يَخْتِلُه): بكسر التاء المثناة فوق، أي: يخدعه ويراوغه.
و (خَصاصة الباب): بفتح الخاء المعجمة وصادين مهملتين: هي الثقب فيه والشقوق، ومعناه أنّه جعل الشقَّ الذي في الباب محاذياً عينَه.
(توخَّاه): بتشديد الخاء المعجمة، أي: قصده.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো এক হুজরা (কক্ষ) থেকে উঁকি দিচ্ছিল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি চওড়া তীর (মিশকাস) অথবা কয়েকটি চওড়া তীর নিয়ে তার দিকে এগিয়ে গেলেন। যেন আমি এখনও দেখতে পাচ্ছি যে, তিনি লোকটিকে আঘাত করার জন্য কৌশলে অপেক্ষা করছিলেন।
এই হাদীসের অন্য এক বর্ণনায় রয়েছে: এক বেদুঈন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দরজায় এসে তার চোখ দরজার ফাটলের ওপর রাখল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখতে পেলেন এবং তার চোখ উপড়ে ফেলার জন্য একটি লোহার টুকরা বা লাঠি দিয়ে তাকে লক্ষ্যবস্তু করলেন। লোকটি যখন তাঁকে দেখতে পেল, তখন সে সরে গেল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "সাবধান! যদি তুমি স্থির থাকতে, তবে আমি তোমার চোখ উপড়ে ফেলতাম।"
2730 - (4) [صحيح] وعن سهل بن سعدٍ الساعدي رضي الله عنه:
أنَّ رجلاً اطَّلَع على رسول الله صلى الله عليه وسلم مِنْ حُجرٍ في حُجرَةِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، ومعَ النبيِّ صلى الله عليه وسلم مِدرَاةٌ(1) يحُكُّ بها رأْسَهُ، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:
`لو علِمْتُ أنَّك تنظُر لَطَعَنْتُ بها في عيْنِكَ، إنَّما جُعِلَ الاسْتِئذانُ مِنْ أجْلِ البَصَرٍ`.
رواه البخاري ومسلم والترمذي والنسائي.
সাহল ইবনে সা'দ আস-সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কামরার একটি ছিদ্র দিয়ে উঁকি মেরে তাঁর দিকে দেখছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি 'মিদরাহ' ছিল, যা দিয়ে তিনি তাঁর মাথা চুলকাচ্ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যদি আমি জানতে পারতাম যে তুমি দেখছ, তবে আমি তা দ্বারা তোমার চোখ উপড়ে দিতাম। অনুমতি চাওয়ার বিধান তো করা হয়েছে কেবল দৃষ্টি রক্ষার জন্য।"
2731 - (5) [حسن] وعن عبد الله بن بُسرٍ رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`لا تَأْتُوا البيوتَ مِنْ أبْوابِها، ولكنِ ائْتوها مِنْ جَوانبِها، فاسْتَأْذِنوا، فإنْ أُذِنَ لكُم فادْخُلوا، وإلا فارْجِعِوا`.
رواه الطبراني في `الكبير` من طرق أحدها جيد(1).
8 - (الترهيب من أن يستمع حديث قوم يكرهون أنْ يسمعه).
আব্দুল্লাহ ইবনু বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমরা ঘরের দরজা দিয়ে (সরাসরি) প্রবেশ করবে না, বরং তার এক পাশ থেকে আসবে। অতঃপর তোমরা অনুমতি চাইবে। যদি তোমাদেরকে প্রবেশ করার অনুমতি দেওয়া হয়, তাহলে তোমরা প্রবেশ করবে, অন্যথায় ফিরে যাবে।
2732 - (1) [صحيح] عن ابن عبَّاسٍ رضي الله عنهما عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ تَحَلَّم(1) بِحُلْمٍ لَمْ يَرهُ، كُلِّفَ أنْ يْعقِدَ بين شَعيرتَيْنِ، ولَنْ يَفْعَل، ومنِ اسْتَمعَ إلى حديثِ قومٍ وهُمْ له كارِهون صُبَّ في أذُنَيْهِ الآنُكُ يومَ القِيامَةِ، ومَنْ صَوَّرَ صورَةً عُذِّبَ، أو كُلِّفَ أنْ يَنْفُخَ فيها الروحَ، وليسَ بنافِخٍ`.
رواه البخاري وغيره.
(الآنُك) بمد الهمزة وضم النون: هو الرصاص المذاب.
9 - (الترغيب في العزلة لمن لا يأمن على نفسه عند الاختلاط).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এমন স্বপ্ন দেখল যা সে দেখেনি (অর্থাৎ, মিথ্যা স্বপ্ন বলার ভান করল), তাকে দুটি যবের দানার মাঝে গিঁট দিতে বাধ্য করা হবে, কিন্তু সে তা করতে পারবে না। আর যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের কথোপকথন গোপনে শুনল, যখন তারা তা অপছন্দ করছিল, কিয়ামতের দিন তার কানে গলিত সীসা ঢেলে দেওয়া হবে। আর যে ব্যক্তি কোনো ছবি তৈরি করল, তাকে শাস্তি দেওয়া হবে, অথবা তাকে তাতে রূহ (প্রাণ) ফুঁকে দিতে বাধ্য করা হবে, কিন্তু সে তা ফুঁকতে পারবে না।" (সহীহ বুখারী ও অন্যান্য)
2733 - (1) [صحيح] عن عامرِ بْنِ سَعْدٍ قال:
كان سعدُ بْنُ أبي وقَّاصٍ في إِبِلهِ(1)، فجاءَهُ ابْنُه عُمَرُ، فلمّا رآهُ سعدٌ قال: أعوذ بالله مِنْ شَرِّ هذا الراكِبِ، فنَزَل، فقالَ لَهُ. أنزْلْتَ في إبِلِكَ وغَنَمِكَ؛ وتركتَ الناسَ يتَنازَعونَ المُلْكَ بيْنَهُم؟! فضرَب سَعْدٌ في صَدْرِه، فقال: اسْكتْ، سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`إنَّ الله يُحِبُّ العبدَ التَّقِيَّ الغَنِيَّ الخَفِيَّ`.
رواه مسلم.
(الغني) أي: الغني النفس القنوع.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) তাঁর উটগুলোর কাছে ছিলেন। এমন সময় তাঁর পুত্র উমার তাঁর কাছে এলেন। যখন সা'দ তাঁকে দেখলেন, তখন বললেন: আমি এই আরোহীর অনিষ্ট থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। তখন সে (উমার) অবতরণ করল এবং তাঁকে বলল: আপনি আপনার উট ও ছাগল-ভেড়ার কাছে অবস্থান করছেন, আর মানুষদেরকে তাদের নিজেদের মধ্যে রাজত্ব নিয়ে ঝগড়া করতে ছেড়ে দিয়েছেন?! তখন সা'দ তার বুকে আঘাত করে বললেন: চুপ করো! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই বান্দাকে ভালোবাসেন, যে মুত্তাকী (পরহেজগার), আত্ম-সন্তুষ্ট ধনী এবং লোকচক্ষুর আড়ালে থাকতে পছন্দকারী।' (মুসলিম এটি বর্ণনা করেছেন)।
2734 - (2) [صحيح] وعن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال:
قال رجلٌ: أيُّ الناسِ أفْضَلُ يا رسولَ الله؟ قال:
`مؤمِنٌ يجاهِدُ بنفْسِهِ ومالِه في سبيل الله`.
قال: ثُمَّ مَن؟ قال:
`ثُمَّ رجلٌ مُعْتزِلٌ في شِعْبٍ مِنَ الشِّعابِ يعبُدُ ربَّه`.
وفي رواية:
`يتَّقي الله، ويدعُ الناسَ مِنْ شَرِّهِ`.
رواه البخاري ومسلم وغيرهما.
ورواه الحاكم بإسناد على شرطهما؛ إلا أنه قال:
عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه سئل: أيُّ المؤمنين أفضل؟ قال:
`الذي يجاهد بنفسه وماله، ورجلٌ يعبدُ ربَّه في شِعْبٍ من الشِّعابِ، وقد كفى الناسَ شرَّه` [مضى 12 - الجهاد/ 9].
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কোন ব্যক্তি সর্বোত্তম?' তিনি বললেন, 'সেই মুমিন, যে তার জান ও মাল দ্বারা আল্লাহর পথে জিহাদ করে।' সে (ব্যক্তিটি) বলল, 'এরপর কে?' তিনি বললেন, 'এরপর সেই ব্যক্তি, যে পর্বতের কোনো ঘাঁটিতে একাকী থাকে এবং তার প্রতিপালকের ইবাদত করে।'
অন্য এক বর্ণনায় আছে: 'আল্লাহকে ভয় করে এবং মানুষকে তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদে রাখে।'
(ইমাম বুখারী ও মুসলিম হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। ইমাম হাকিমের এক বর্ণনায় রয়েছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, 'কোন মুমিন সর্বোত্তম?' তিনি বললেন, 'যে তার জান ও মাল দ্বারা জিহাদ করে, আর সেই ব্যক্তি, যে পর্বতের কোনো ঘাঁটিতে তার প্রতিপালকের ইবাদত করে এবং মানুষকে তার অনিষ্ট থেকে রক্ষা করে।')
2735 - (3) [صحيح] وعنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يوشِكُ أنْ يكونَ خيرُ مالِ المسلمِ غَنَمٌ يَتَتَبَّعُ بها شَعَفَ الجِبال، ومواقعَ القَطْرِ، يَفِرُّ بدينهِ مِنَ الفِتَنِ`.
رواه مالك والبخاري وأبو داود والنسائي وابن ماجه.
(شَعَف الجبال) بالشين المعجمة والعين المهملة مفتوحتين: هو أعلاها ورؤوسها.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: শীঘ্রই এমন সময় আসবে যখন মুসলমানের শ্রেষ্ঠ সম্পদ হবে বকরির পাল, যা নিয়ে সে পাহাড়ের চূড়ায় এবং বৃষ্টির স্থানসমূহে (ভালো চারণভূমিতে) বিচরণ করবে। সে তার দ্বীনকে নিয়ে ফিতনা (বিশৃঙ্খলা) থেকে পালিয়ে থাকবে।